Przejdź do zawartości

den

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Podobna pisownia Podobna pisownia: Deendenndeňdënnđenđếnđền
wymowa:
?/i, IPA[dɛ̃n], AS[dẽn], zjawiska fonetyczne: nazal.
znaczenia:

rzeczownik, forma fleksyjna

(1.1) D. lm od: dno
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
tłumaczenia:
źródła:
wymowa:
IPA/dɛn/
wymowa amerykańska?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) legowisko
(1.2) melina

czasownik zwrotny

(2.1) ukrywać się w norze
odmiana:
(1.1-2) lp den; lm dens
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski nieżywotny

(1.1) dzień
odmiana:
(1.1)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
(1.1) noc
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
przym. denní
przysł. denně
związki frazeologiczne:
bílý dendělat si dobrý denden otevřených dveříhledat včerejší denjako den a nocjeho dny jsou sečtenysoudný denve dne v nocižít ze dne na denprzysłowia: nechval dne před večeremŘím nebyl postaven za jeden den
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

przedimek określony, rodzaj wspólny

(1.1) brak odpowiednika w jęz. polskim

zaimek

(2.1) …zastępujący rzeczowniki rodzaju wspólnego: to (w zal. od kontekstu również on, ona, ono)
odmiana:
(2.1) D. ~s; n det
przykłady:
(2.1) Se, en kat! Den er sødZobacz, kot! (On) jest słodki
składnia:
kolokacje:
(1.1) den Europæiske UnionUnia Europejska
synonimy:
antonimy:
(1.1) en, ingen
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
(1.1) przedimek nieokreślony rodzaju wspólnego en
(2.1) zaimek wskazujący denne
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: en et
(2.1) zobacz też: jeg du han hun det den vi I de Dezaimki w języku duńskim
źródła:
wymowa:
IPA[ˈden]
?/i
znaczenia:

czasownik, forma fleksyjna

(1.1) 3. os. lm (ellos/as, ustedes) czasu teraźniejszego (presente) trybu łączącego (subjuntivo) od dar
(1.2) (Ameryka, Kanary i zach. Andaluzja) 2. os. lm (ustedes) czasu teraźniejszego (presente) trybu łączącego (subjuntivo) od dar
(1.3) 3. os. lm (ellos/as, ustedes) trybu rozkazującego (imperativo) od dar
(1.4) (Ameryka, Kanary i zach. Andaluzja) 2. os. lm (ustedes) trybu rozkazującego (imperativo) od dar
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA/dɛn/
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) bot. sosna
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i ?/i
znaczenia:

rodzajnik, forma fleksyjna

(1.1) Akk. lp od: der
(1.2) Dat. lm od: der, die, das

zaimek, forma fleksyjna (zaimka względnego)

(2.1) Akk. lp od: der
(2.2) Dat. lm od: der, die, das

zaimek, forma fleksyjna (zaimka wskazującego)

(3.1) Akk. lp od: der
(3.2) Dat. lm od: der, die, das
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

zaimek

(1.1) tamten, tamta, tamto; ten, ta, to

rodzajnik określony, rodzaj męski i żeński

(2.1) zwykle nie tłumaczy się na język polski
(2.2) w niektórych przypadkach tłumaczy się na polskie ten, ta, to, tamten, tamta, tamto
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
(1.1) Den bygningen kan snart rase.Tamten budynek może się niedługo zawalić.
(2.1) Han vil selge den gamle bilen sin.On chce sprzedać swój stary samochód.
(2.1) Den vakre jenta du traff i morges, er søstera mi.Ta piękna dziewczyna, którą dziś rano spotkałeś, to moja siostra.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(2) Rodzajnika określonego den używa się tylko wtedy, gdy rzeczownik rodzaju męskiego lub żeńskiego poprzedzony jest przymiotnikiem.
źródła:
wymowa:
znaczenia:

zaimek

(1.1) tamten, tamta, tamto; ten, ta, to
odmiana:
przykłady:
(1.1) Ser du den kyrkja der borte?Widzisz tamten kościół?
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:

den (slovio)

[edytuj]
zapisy w ortografiach alternatywnych:
ден
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) dzień
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

przedimek określony, rodzaj wspólny

(1.1) zwykle nie tłumaczy się na język polski

zaimek

(2.1) …zastępujący rzeczowniki rodzaju wspólnego: to (w zal. od kontekstu również on, ona, ono)
odmiana:
(2.1) zob. zaimki w języku szwedzkim
przykłady:
(1.1) Den Europeiska unionenUnia Europejska
(2.1) Se, en katt! Den är sötZobacz, kot! (On) jest słodki
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
(2.1) zaimek wskazujący denna; den här
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: en ett det
(2.1) zobacz też: zaimki w języku szwedzkim
źródła:
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy