Grzegorz Kulik (ur. 19 sierpnia 1983[1][2] w Bytomiu[3][4]) – śląski tłumacz i popularyzator języka śląskiego[2], przewodniczący Rady Języka Śląskiego.

Grzegorz Kulik
Ilustracja
Grzegorz Kulik (2019)
Data i miejsce urodzenia

19 sierpnia 1983
Bytom

Narodowość

śląska

Język

śląski

Alma Mater

Uniwersytet Śląski

Dziedzina sztuki

literatura piękna

Ważne dzieła
  • Drach (przekład)
  • Mały Princ (przekład)
  • Hobit, abo tam i nazŏd (przekład)
Nagrody
  • Nagroda im. ks. Augustina Weltzla „Górnośląski Tacyt” (2019)
  • Nagroda Śląskiego Klubu Fantastyki „Śląkfa” (2024)
Strona internetowa

Życiorys

edytuj

Pochodzi ze śląskiej rodziny; jego przodkowie mieszkali w XVIII wieku w Rokitnicy[4]. Jedna z jego babek pochodziła z Kazachstanu[5]. Dorastał w Radzionkowie. W jego domu rodzinnym mówiło się śląskimi słowami odmienianymi po polsku, a w przedszkolu, szkole i na podwórku używano języka śląskiego[6][7]. Zdarzało mu się przez to nie rozumieć języka używanego w telewizji[7]. W młodości skończył Liceum Ogólnokształcące im. Powstańców Śląskich w Radzionkowie i Studium Obsługi Ruchu Turystycznego w Zespole Szkół Gastronomiczno-Hotelarskich w Bytomiu oraz służył w 1 Warszawskiej Brygadzie Pancernej im. Tadeusza Kościuszki[1]. Studiował marketing polityczny i dziennikarstwo w Wyższej Szkole Ekonomii i Administracji w Bytomiu[1]. Ukończył studia na Wydziale Humanistycznym Uniwersytetu Śląskiego[8].

Debiutował jako tłumacz beletrystyki w 2017 roku przekładem opowiadania Karola Dickensa Godniŏ Pieśń[9][2]. Za swoje tłumaczenia Dracha Szczepana Twardocha i Małego Princa Antoine’a de Saint-Exupéry’ego otrzymał Górnośląskiego Tacyta[10][11]. Za przekład Hobit, abo tam i nazŏd J.R.R. Tolkiena został nagrodzony Śląkfą[12]. Jest autorem śląskiego przekładu uhonorowanego wcześniej Nagrodą Literacką Nike reportażu Kajś. Opowieść o Górnym Śląsku Zbigniewa Rokity[13][14].

 
„Chrzest” śląskiego wydania Kajś z udziałem Dariusza Zalegi, Grzegorza Kulika (w środku) i Zbigniewa Rokity, 8.10.2022

Po powołaniu Rady Języka Śląskiego został wybrany jej przewodniczącym[15]. Jest publicystą portalu Wachtyrz.eu[16] i felietonistą portalu Ślązag[17]. Współpracuje z Instytucją Filmową „Silesia-Film”, dla której przetłumaczył dialogi filmów Pulp Fiction[18], Terminator 2[19], Top Gun[20] i Shrek[21].

Prowadzi platformę Silling.org, na której umieszczone są m.in. korpus języka śląskiego, translator maszynowy polsko-śląski i śląsko-polski, słownik oraz biblioteczka m.in. jego własnych przekładów krótkich dzieł po śląsku[22][23]. Na finalizację opracowania korpusu otrzymał w 2018 roku Stypendium Marszałka województwa śląskiego w dziedzinie kultury[24].

Współprowadził na Facebooku fanpage o nazwie Ślōnski suchar na dzisiej, mający poprzez memy edukować i uczyć odbiorców śląskiej pisowni. Na podstawie publikowanych na nim obrazów powstała wystawa pokazywana w galerii handlowej Agora Bytom[5]. Od 2016 roku na portalu YouTube prowadzi kanał Chwila z gŏdkōm[16], poświęcony językowi śląskiemu[2][3], pisał blog pod adresem poslunsku.eu[1][4], od 2016 tworzył blog pod adresem grzegorzkulik.pl[16]. Napisał śląską lokalizację gier Euro Truck Simulator 2[16][4][25] i SuperTuxKart[16], śląskie lokalizacje WordPressa[3][16] i Firefoksa, LibreOffice i Ubuntu[16]. Stworzył skrypt śląskiej wersji Facebooka[16][4], wyszukiwarki Google[4] oraz serwisu YouTube[26]. Opracował śląską klawiaturę dla systemów Microsoft Windows i Linux[1]. W 2016 roku napisał śląski korektor tekstu[16]. Stworzył śląskie napisy do filmu Gwiezdne wojny: część IV – Nowa nadzieja[27][4]. W swoich wystąpieniach publicznych wypowiada się wyłącznie po śląsku[28].

Nagrody

edytuj

Twórczość

edytuj

Przekłady literatury

edytuj

Przekłady komiksów

edytuj
  • We pogōni za duchym (W pogoni za duchem), Adam Fyda, Tomasz Kontny, Rafał Nocoń, Towarzystwo Sportowe Iron Man, 2021[37]
  • Paneuropa. Solidarni ze Ukrajinōm (Paneuropa. Solidarni z Ukrainą), praca zbiorowa, Komisja Europejska, 2023[38]
  • Helyna Wiktoryjŏ. Tōm 1. Szlajfki (Helena Wiktoria. Tom 1. Szlajfki), Katarzyna Witerscheim, Artkorekt, 2024[39]

Przekłady filmów

edytuj

Przypisy

edytuj
  1. a b c d e Grzegorz Kulik: CV Kandydatów na radnych. [w:] Bytomski.pl [on-line]. 2012-08-30. [dostęp 2019-07-03].
  2. a b c d e f g Mike Urbaniak: Coraz częściej zamiast "telefon komórkowy" na Śląsku można usłyszeć "mobilniok". [w:] gazeta.pl Weekend [on-line]. Agora SA, circa 2018. [dostęp 2019-07-03].
  3. a b c d "Godniŏ pieśń" Charles Dickens [nota o autorze]. [w:] hanysek.pl [on-line]. [dostęp 2019-07-03]. (śl.).
  4. a b c d e f g Grzegorz Kulik – Patriotycznie Zakręceni – edycja śląska. [w:] naszemiasto.pl Katowice [on-line]. Polska Press, circa 2013. [dostęp 2019-07-03]. [zarchiwizowane z tego adresu (2019-07-03)].
  5. a b Ślonski suchar na dzisiej: Poznajcie autorów HITY INTERNETU to ich pomysł. dziennikzachodni.pl, 2013-05-31. [dostęp 2024-05-21]. [zarchiwizowane z tego adresu (2022-10-13)].
  6. Zbigniew Rokita: Polski jest dialektem śląskiego. dwutygodnik.com, 2020-12. [dostęp 2024-05-21]. [zarchiwizowane z tego adresu (2024-02-04)]. (pol.).
  7. a b Dariusz Kortko, Ewa Niewiadomska: Bilbo Bojtelok walczy w pancermantlu. Ale dlaczego trolle w śląskim "Hobicie" godajom po polsku?. wyborcza.pl, 2023-05-08. [dostęp 2024-05-21]. (pol.).
  8. Grzegorz Kulik, „Jak ich słyszam rzůńdźić, robi mi se mjyło. To rzecz naszich ojcůw. Aż mi sercy bjyło”. Ekspresja mowy śląskiej w formie pisanej w latach 1804–2022 na terenie Górnego Śląska [online], apd.us.edu.pl, 8 lipca 2022 [dostęp 2024-05-22].
  9. a b c d Wyszukiwanie Kulik, Grzegorz (1983- ). [w:] NUKAT [on-line]. Biblioteka Uniwersytecka w Warszawie. [dostęp 2019-07-03].
  10. a b Olga Krzyżyk: W Nakle Śląskim wręczono nagrody „Górnośląski Tacyt” im. księdza Augustyna Weltzla za rok 2018. [w:] Dziennik Zachodni [on-line]. 2019-05-31. [dostęp 2019-06-02].
  11. a b Marcin Musiał: Poznaliśmy laureatów prestiżowej nagrody Górnośląskiego Tacyta!. [w:] Wachtyrz.eu [on-line]. 2019-05-31. [dostęp 2019-06-02].
  12. a b Katarzyna Pachelska: Grzegorz Kulik laureatem Śląkfy, czyli nagrody Śląskiego Klubu Fantastyki. Został obwołany Twórcą Roku. slazag.pl, 2024-06-05. [dostęp 2024-06-05]. [zarchiwizowane z tego adresu (2024-06-05)].
  13. a b Kajś. Gyszichta ô Gōrnym Ślōnsku [Edycyjŏ ślōnskŏ] [online], Wydawnictwo Czarne [dostęp 2022-10-09].
  14. a b Zbigniew Rokita laureatem Literackiej Nagrody Nike. polityka.pl. [dostęp 2024-05-21]. [zarchiwizowane z tego adresu (2021-10-03)].
  15. Rada Ślōnskigo Jynzyka wybrała władze. radaslonskigojynzyka.org. [dostęp 2024-05-20]. (pol.).
  16. a b c d e f g h i Grzegorz Kulik: O mnie. [w:] Fizymatynta [on-line]. [dostęp 2019-07-03].
  17. Grzegorz Kulik: Grzegorz Kulik: Byzuch z Efu. Ze ślōnskim jynzykym niy ma tak ajnfach, ale sōm my blisko, żeby było lepij. slazag.pl, 2024-03-08. [dostęp 2024-05-20]. (śl.).
  18. a b Anna Malinowska: "Pulp Fiction" po śląsku. Bilety rozeszły się błyskawicznie. wyborcza.pl, 2020-01-17. [dostęp 2024-05-20]. (pol.).
  19. a b Katarzyna Pachelska: "Hasta la vista, bajtel!". Kino Kosmos w Katowicach pokaże "Terminatora 2" ze śląskim dubbingiem na żywo. slazag.pl, 2023-07-20. [dostęp 2024-05-20]. (pol.).
  20. a b Arkadiusz Szymczak: Język śląski czy Tom Cruise? Kto wyprzedaje pełne sale kinowe? "Top Gun" po naszymu w kinie Światowid. slazag.pl, 2024-04-24. [dostęp 2024-05-20]. (pol.).
  21. a b KULTOWE PO NASZYMU: "Shrek" po śląsku!. filmowa.net. [dostęp 2024-06-01].
  22. Michał Jośko: Tłumaczył na śląski "Pulp Fiction" i Twardocha. Nam mówi, jak politycy lekceważą tradycje lokalne. natemat.pl, 2020-07-05. [dostęp 2024-05-21]. [zarchiwizowane z tego adresu (2021-06-23)]. (pol.).
  23. Grzegorz Kulik: Silling. grzegorzkulik.pl. [dostęp 2024-05-20]. (pol.).
  24. a b Stypendia w dziedzinie kultury – 2018. slaskie.pl. [dostęp 2024-05-21]. [zarchiwizowane z tego adresu (2022-06-28)].
  25. Mateusz Kołodziejski: "Gdybyśmy mieli zrobić Wiedźmina po śląsku, to byłbym wniebowzięty" – wywiad z autorem śląskiej wersji językowej Euro Truck Simulator 2. gram.pl, 2012-10-23. [dostęp 2024-05-21]. [zarchiwizowane z tego adresu (2013-11-01)]. (pol.).
  26. ww: Czy da się zarobić na koszulkach po śląsku?. [w:] rybnik.com.pl [on-line]. 2012-09-07. [dostęp 2019-07-03].
  27. a b Star Wars. [w:] Fizymatynta [on-line]. [dostęp 2019-07-03].
  28. a b c d "Mały Princ", czyli dobrze znany bohater po śląsku. Tłumacz "trocha się boł".... [w:] dziennik.pl [on-line]. Infor Biznes Sp z o.o., 2018-11-26. [dostęp 2019-07-03].
  29. Nominacje do Śląkfy 2024. skf.org.pl, 2024-03-26. [dostęp 2024-06-01]. [zarchiwizowane z tego adresu (2024-04-30)].
  30. Niedźwiodek Puch [online], Media Rodzina [dostęp 2023-01-17].
  31. Przigody ôd Alicyje we Kraju Dziwōw [online], grzegorzkulik.pl [dostęp 2020-12-24].
  32. Pokora. Edycyjŏ ślōnskŏ [online], Wydawnictwo Literackie [dostęp 2022-10-09].
  33. Audioteka, Uszwock. Edycyjŏ ślōnskŏ – Przemysław Lis-Markiewicz (audiobook) [online], Audioteka.pl [dostęp 2023-01-17] (pol.).
  34. Hobit, abo tam i nazŏd – J. R. R. Tolkien [online], SILESIA PROGRESS – Śląski sklep i wydawnictwo [dostęp 2023-02-08] (pol.).
  35. Waldemar Cichoń: Bōmbōn, ty rojbrze. Tychy: Wydawnictwo Żwakowskie, 2023, s. 4. ISBN 978-83-66243-48-4.
  36. Zokōntek ôd Pucha [online], Media Rodzina [dostęp 2024-10-19].
  37. Adam Fyda, Tomasz Kontny, Rafał Nocoń: We pogōni za duchym. Gogolin: Towarzystwo Sportowe Iron Man, 2021, s. 4. ISBN 978-83-65558-47-3.
  38. Paneuropa. Solidarni ze Ukrajinōm. Warszawa: Komisja Europejska, 2023, s. 2. ISBN 978-92-68-07109-0.
  39. Katarzyna Witerscheim: Helyna Wiktoryjŏ. Tōm 1. Szlajfki. Warszawa: Artkorekt, 2024, s. 5. ISBN 978-83-961410-3-3.
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy