跳转到内容

李亚舒

维基百科,自由的百科全书

李亚舒(1936年6月18日),男,祖籍湖南湘阴,生于湖北公安。中华人民共和国翻译家,主要从事文献和翻译实践与理论研究工作。

生平

[编辑]

1954年,进入北京大学西方语言文学系学习法语。1955年赴越南留学,在河内综合大学主修越南文学,兼修法语,1959年毕业[1]。回国后进入中国科学院文献情报中心工作,从事东南亚、南亚及欧美相关文献的翻译。文化大革命开始后下放至河南五七干校劳动。1972年调入中国科学院外事组(后改为外事局)从事外事接待翻译工作。1988年,创办《中国科技翻译》,任常务副主编[2]

社会职务

[编辑]
  • 中科院科技译协副会长(1992年起)
  • 中囯英汉语比较研究会副理事长(1995年起)
  • 中国翻译协会副会长兼科技翻译委员会主任(1998年起)
  • 《中囯科技翻译》杂志主编(1998年—2011年)

出版物

[编辑]

《鲜花》,《爱情》,《海鸥》,《通往友邦之路》,《向中囯致敬》,《诗圣胡春香》,《从原子到生活》,《熄灯》,《越南阮氏王朝社会经济史》,《新英汉缩略语大词典》,《中囯科学翻译史》,《译海采珠》等。

荣誉

[编辑]
  • 中国科学院突出贡献奖(1993年)
  • 中国翻译协会资深翻译家(2006年)

家庭

[编辑]
  • 妻子:刘惠兰

参考资料

[编辑]
  1. ^ 中國翻譯词典. 武汉: 湖北教育出版社. 1997: 457. ISBN 9787535118011. 
  2. ^ 黄忠廉. 李亚舒:“80后”的翻译人生. 光明日报. 2016-07-21: 10 [2024-07-14]. (原始内容存档于2024-07-14). 
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy