real 的词源
real(adj.)
14世纪初,“真实存在的,具有物理存在(非虚构)”;15世纪中期,“与事物相关的”(尤其是财产),源自古法语 reel,意为“真实的,实际的”,进一步追溯至晚期拉丁语 realis(“实际的”),在中世纪拉丁语中则指“属于事物本身的”。这个词又源自拉丁语 res,意为“财产,商品,物质,事物,事务”。语言学家 de Vaan 追溯到原始印欧语 *Hreh-i-,意为“财富,商品”,与梵语 rayim、rayah(“财产,商品”)和阿维斯陀语 raii-i-(“财富”)同源。
“真正的”这一意义从1550年代开始出现;而“自然、不做作”的含义则出现在1847年。Real estate(房地产)这一确切术语,指“土地及其上或内天然或人造的东西”,记录于1660年代。但早在中世纪英语中,real就已在法律中用于指代不动产,与personal(动产)相对。名词短语 real time(实时)起源于19世纪初的逻辑与哲学,1953年起作为形容词短语,专指“事件或过程实际发生的时间”,随着计算机技术的发展而流行。Get real(别傻了),通常用作感叹词,源自1960年代美国大学生俚语,约1987年开始广泛流行。作为名词,the real(真实的事物)在1818年被科尔律治使用。The real thing(真正的东西)同样出现在1818年。
Real applies to that which certainly exists, as opposed to that which is imaginary or feigned : as, real cause for alarm ; a real occurrence ; a real person, and not a ghost or a shadow ; real sorrow. Actual applies to that which is brought to be or to pass, as opposed to that which is possible, probable, conceivable, approximate, estimated, or guessed at. [Century Dictionary]
Real 用于强调某物确实存在,而非虚构或伪造的。例如:real cause for alarm(真正的警报原因);real occurrence(真实事件);real person(真实的人,而非鬼魂或幻影);real sorrow(真实的悲伤)。Actual 则强调某事已被实现或发生,而非可能、概率、概念、近似、估计或猜测的状态。[《世纪词典》]
Generally, by the time you are Real, most of your hair has been loved off, and your eyes drop out and you get loose in the joints and very shabby. But these things don't matter at all, because once you are Real you can't be ugly, except to people who don't understand. [Margery Williams, "The Velveteen Rabbit"]
通常,当你变得真实时,你的大部分头发都被爱抚掉了,眼睛也掉了,关节变得松弛,形象变得破旧。但这些都无所谓,因为一旦你变得真实,就再也无法丑陋,除非是那些不懂的人。[玛格丽·威廉姆斯,《天鹅绒兔子》]
real(n.)
“西班牙及西班牙美洲的小银币和计价货币”,1580年代,来自西班牙语 real,名词用法源自 real(形容词)“王室的”,源自拉丁语 regalis “王室的”(参见 regal)。特别指 real de plata,在美国流通至约1850年,在墨西哥流通至1897年。相同的词在中古英语中用于指代各种硬币,来自古法语 real,与西班牙词同源。
The old system of reckoning by shillings and pence is continued by retail dealers generally; and will continue, as long as the Spanish coins remain in circulation. [Bartlett, "Dictionary of Americanisms," 1848]
零售商普遍继续使用旧的先令和便士记账系统;只要西班牙硬币仍在流通,这种系统就会继续存在。[Bartlett, "Dictionary of Americanisms," 1848]
他补充说,由于不同州金属与纸币的汇率不同,西班牙货币在不同地方有不同的名称。一个八分之一美元或12.5美分的西班牙雷亚尔在新英格兰是 ninepence,在纽约是 one shilling,在宾夕法尼亚是 elevenpence 或 levy,在许多南方州是 bit。半雷亚尔在纽约是 sixpence,在新英格兰是 fourpence,在宾夕法尼亚是 fip,在南方是 picayune。
real 的使用趋势
分享 "real"
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of real