Kontent qismiga oʻtish

dard

Vikilug‘atdan olingan

Oʻzbekcha (uz)

[tahrirlash]

dard I

[tahrirlash]

Morfologik va sintaktik xususiyatlari

[tahrirlash]

dard

Aytilishi

[tahrirlash]

Etimologiyasi

[tahrirlash]

DARD Bu tojikcha ot koʻp maʼnoli boʻlib, 'ogriq', 'kasallik', 'qaygu' kabi maʼnolarni anglatadi. Bu otdan oʻzbek tilida dardlash- feli hosil qilingan, tojik tilidan shu ot bilan tuzilgan dardi bedavo izofa birikmasi ham olingan (OʻTIL, I, 210)
Oʻzbek tilining etimologik lugʻati (III-jild) maʼlumotlaridan foydalanilgan; q. Adabiyotlar roʻyxati.

\f. jjj — kasallik; ozor, alam; ruhiy azob

Maʼnoviy xususiyatlari

[tahrirlash]

Maʼnosi

[tahrirlash]

1 Jismoniy azob; ogʻriq, kasallik. ◆ Ogʻir dard. Dard koʻrmok■ Dardga chashnmokDardni yashirsang, isitmasi oshkora kiladi. Maqol . ◆ Dard chekmagan dori qadrini bilmas. Maqol . ◆ Tanasi boshqa dard bilmas. Maqol . m ◆ Kechga tomon dard kuchaiib ketdi. A. Qodiriy, „Oʻtgan kunlar“ . ◆ Xudoy taolo har bir dardga bir davo yaratgan. Oybek, „Tanlangan asarlar“ .

Dard koʻrma yoki qoʻling dard koʻrmasin
Qoʻli gul ijrochiga, oʻz kasbining ustasiga yaxshilik tilab aytiladigan ibora. ◆ Bunasiba sizga. Sara bugʻdoy. Qoʻlingiz dard koʻrmasin, ogʻa. S. Siyoyev, „Avaz“ . Dardini olmoq "Oʻrgi-lib ketay, aylanay, sogʻu salomat boʻling" maʼnolarida. ◆ Dardingizni olai, boyvachcham. Bu yil, oʻzingizga maʼlum, ob-havo past kelib, dehqonchilikdan baraka qochdi. K. Yashin, „Hamza“ .

2 koʻchma Ruhiy azob, gʻam-gʻussa, alam-hasrat. ◆ Ayriliq dardi. Dardida yonmoq (kuymok). Dardini ichiga yutmok • ◆ Fotima domlaga:] Mening hech joyim ogʻrimaydi, fakat ishq dardim bor, uf! Hamza, „Tuhmat-chilar jazosi“ . ◆ Nihoyat, dardim yuragimdan toʻlib-toshib, baʼzi gaplarni erimga ayta boipadim. Oybek, „Tanlangan asarlar“ . ◆ Yura-gimning dardlari Qizil gulday katma-qat, alla. "Boychechak" . ◆ Men kimga yigʻlayman, dardimni yorib. "Shirin bilan Shakar" .

3 koʻchma Kishining borligʻini, butun fikri-yodini band etgan narsa, ish, tash-vish, orzu, xayol va sh.k. ◆ Uning dardi — oʻyin. Biror narsa dardida yurmok■ ™ ◆ Shoirlik bu — ulkan dard. Shukrullo, „Saylanma“ . ◆ Mirza-jon koʻnglida shoirlik dardi bshgan tugʻilgan bola. P. Tursun . Oʻqituvchi. -◆ Siz nimani bilardingiz, dardingiz pul, — dedi Zumrad oyisiga. Oybek, „Zumrad“ . ◆ Solih Poʻlatovich shogirdlarining dardini yaxshi tushunardi. J. Abdullaxonov, „Toʻfon“ . ◆ Qadrdoningiz Yusuf-bek hojining oʻgʻli Otabek bir necha kunlardan beri benihoya bir dard bagan ogʻrir edi. A. Qodiriy, „Oʻtgan kunlar“ .

Dardi bedavo q. bedavo. Dardi ichida Dardini aytay desa, tili qisiq. Dard ustiga chipqon (chiqqandek) Bunisi yetmaganday, ustiga ustak. ◆ Bola besh yoshida qattik kasalga uchrab, ikki koʻzi koʻr boʻlib qoldi. Dard ustiga chipkon chiqkandek, koʻp vakt oʻtmay, u ota-onasidan ham judo boʻldi. N. Yoqubov, „Qalb koʻzi bilan“ . ◆ Sherbekning yuragi gʻash edi. Lekin tergov dard ustiga chipkon boʻlib chiqdi. S. Anorboyev, „Oqsoy“ . Dard qolmoq Noiloj qolmoq, dogʻda qolmoq. ◆ Bir oz aqlga yon berib ish kalgan kishi hech bir vaqt dard qol-maydir. A. Qodiriy, „Oʻtgan kunlar“ . ◆ Kuzda chuqur shudgor qilingan yer dehqonni dard qoldirmaydi. Gazetadan .

4 koʻchma Fikru xayol; armon, ezgu maqsad. ◆ Uning [Atevning] qalbi hamisha xalk ku-vonchi, xalq dardi, xa,sh orzu-hislari bilan yonib, olovlanib turadi. X. Yodgorov, „Hayot toʻlqinlari“ . ◆ Elbekning ham oʻziga yarasha dardi, sevgisi, orzusi bor edi. N. Fozilov, „Diydor“ . ◆ Darding maktab ochishginami desam, hali bu yoqda gap katta ekan-u! M. Ismoiliy, „Fargʻona tong otguncha“ .

5 koʻchma Ishq, muhabbat. ◆ Dayli dardida choʻl kezib yurgan Majnunning iztiroblariga yoz holati mutanosib edi. Gazetadan . ◆ Zevarxon Malikai Hubbonning dardida yurgan edi. "Bahrom va Gulandom" .

Sinonimlari

[tahrirlash]

Antonimlari

[tahrirlash]

dard II

[tahrirlash]

Morfologik va sintaktik xususiyatlari

[tahrirlash]

dard

Aytilishi

[tahrirlash]

Etimologiyasi

[tahrirlash]

\f. j_,j

Maʼnoviy xususiyatlari

[tahrirlash]

Maʼnosi

[tahrirlash]

Koyish soʻzi. ◆ Ali desang, bali deydi, oʻl desang, dard deydi. m Bazf-◆ rining rangi boʻzarib, qoʻlidan pichoq tushib ketdi. -Nima boʻldi, opajon?-Dard! A. Qahhor, „Xotinlar“ . ◆ ..Endi haqimni hech kimga bermayman. “Dard!” desa, “oʻl!”deb tura bera-man. P. Tursun, „Oʻqituvchi“ .

Sinonimlari

[tahrirlash]

Antonimlari

[tahrirlash]

ДАРД. Oʻzbek tilining izohli lugʻati (2022) maʼlumotlaridan foydalanilgan; q.Adabiyotlar roʻyxati.

Tarjimalari

[tahrirlash]

dard

dard I
1 болезнь, недуг; ◆ unga ~ tegdi он заболел; ◆ ~ tortmoq переболеть, перенести болезнь; ◆ ~ga chalinmoq хворать (систематически, длительно); болеть хронической болезнью; ◆ ~i aridi он вылечился, выздоровел, избавился от болезни; ◆ uning boshi ~dan chiqmaydi он вечно болен, он никак не вылечится, не избавится от болезни; ◆ qoʻling ~ koʻrmasin (букв. пусть твои руки не знают болезни) дай бог тебе здоровья; ◆ tanasi boshqa ~ bilmas посл. чужую боль (болезнь) никому не ощутить;
2 перен. горе, боль, печаль, скорбь; ◆ ~u alam, ~u hasrat горести и печали; ◆ ~u hasrat qilmoq жаловаться, плакать, изливать горе; поверять свои горести и печали; ◆ birovning ~iga kuymoq болеть душой за кого-либо; страдать, переживать из-за кого-либо; горевать о ком-либо; ◆ ~ni ichga yutmoq, ~ni ichga solmoq прятать своё горе, молчать о своём горе; ◆ Qiz ayriliq ~ida qovjiraydi (Ойбек, «О. в. шабадалар») Девушка сохнет в печали разлуки;
3 перен. заветная мечта, сокровенная мысль; помыслы, думы, забота; ◆ uning ~i - dissertatsiyada он думает только о диссертации; ◆ uning ~i boʻlak он думает о другом, он помышляет о другом; ◆ bundan boshqa ~im yoʻqmi  ? неужели у меня нет других забот?; ◆ sening ~ingda yuribman 1) я забочусь о тебе, о твоём благополучии; 2) я мечтаю о тебе, я живу мечтою о тебе; ◆ yurakdagi ~ni aytmoq, ichdagi ~ni aytmoq, ~ini yorib gapirmoq 1) изливать душу, откровенно рассказывать о своём горе, страданиях; 2) делиться своими сокровенными мыслями;
4 родовые схватки;◆ ~i tutib yotibdi у неё схватки; * ◆ ~ga darmon boʻlmoq см. darmon; ◆ kampirning ~i gʻoʻzada погов. (букв. старуха думает о коробочке хлопка) голодной курице просо снится; ◆ ~i xarina несчастье; напасть; ◆ uning ~i ichida он прикусил язык; ◆ ~ ustiga chipqon! (букв. сверх болезни ещё чирей) не было печали!; этого ещё не хватало!

dard II
бран. чёрт!

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy