Перейти к содержанию

Чарлз Лэм

Материал из Викицитатника
Чарлз Лэм
Статья в Википедии
Произведения в Викитеке
Медиафайлы на Викискладе

Чарльз Лэм (Charles Lamb; 1775—1834) — поэт, публицист и литературный критик эпохи романтизма, один из крупнейших мастеров жанра эссе в истории английской литературы.

Цитаты

[править]
  • Богатство идёт на пользу, ибо экономит время.
  • Величайшее из известных мне удовольствий — совершить доброе дело украдкой и увидеть, как случайно обнаружатся его плоды.
  • Воображение — кобылка резвая. Одно плохо: перед ней слишком много дорог.
  • Все новости, за исключением цены на хлеб, бессмысленны и неуместны.
  • Газеты всегда возбуждают любопытство и никогда его не оправдывают.
  • Достаток в старости — продление молодости.
  • Живопись слишком слаба, чтобы изобразить человека.
  •  

Итак, снова наступает апрель, и, насколько я вижу, в мире ещё больше дураков, чем когда-либо.

 

Here cometh April again, and as far as I can see the world hath more fools in it than ever[1].

  • Контрабандист — это единственный честный вор, ведь крадёт он только у государства.
  • Хорошего без плохого не бывает — даже школьнику на каникулы дают задание.
  • Чем смехотворнее ошибки, которые совершает человек в вашем присутствии, тем больше вероятность того, что он не предаст, не перехитрит вас.
  • Я прожил пятьдесят лет, но если вычесть из них те часы, что я жил для других, а не для себя, то окажется, что я еще в пеленках.
  •  

Я люблю дурака так искренно и естественно, как если бы был с ним в родстве и свойстве. С [детства] <…> ни с кем не завязывал я ни длительного знакомства, ни радовавшей меня дружбы, кроме как с теми, в душе которых была хоть капля нелепого. Я чту честную смутность разума. Чем больше забавных промахов допустит кто-нибудь в вашем присутствии, тем яснее он докажет вам, что никогда не предаст и не обманет вас. Я люблю безопасность, которую обеспечивает явная несуразица, люблю уверенность, подтверждаемую некстати сказанным словом. И поверьте, читатель, и, если угодно, скажите, что вы слышали это от дурака, но тот, у кого среди составляющих его разнородных слагаемых нет хотя бы драхмы безмозглости, содержит в себе немало фунтов гораздо худшего вещества. — «День всех дураков» (All Fools' Day); перевод: А. С. Бобович, 1979; fool означает глупость, чудачество или намеренное шутовство[2]

 

I love a Fool—as naturally, as if I were of kith and kin to him. <…> I have never made an acquaintance since [childhood], that lasted; or a friendship, that answered; with any that had not some tincture of the absurd in their characters. I venerate an honest obliquity of understanding. The more laughable blunders a man shall commit in your company, the more tests he giveth you, that he will not betray or overreach you. I love the safety, which a palpable hallucination warrants; the security, which a word out of season ratifies. And take my word for this, reader, and say a fool told it you, if you please, that he who hath not a dram of folly in his mixture, hath pounds of much worse matter in his composition.

  — «Очерки Элии», 1820

Источники

[править]
  1. April Quotes
  2. Демурова Н. М. Льюис Кэрролл. Очерк жизни и творчества. — М.: Наука, 1979. — С. 195.
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy