Русский язык в Белоруссии

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Доля населения районов и городов областного подчинения, которая заявила, что дома обычно разговаривает на русском языке (перепись 2009 года)
Доля населения районов и городов областного подчинения, которая заявила, что русский язык является родным (перепись 2009 года)

Русский язык в Белоруссии (бел. руская мова ў Беларусі) является одним из двух государственных языков. Данный статус русский язык получил согласно результатам республиканского референдума 1995 года, когда за придание русскому языку статуса государственного проголосовало 83,3 % населения, принявшего участие в референдуме.

После разделов Речи Посполитой и уничтожения Великого Княжества Литовского большая часть белорусских этнических земель вошла в состав Российской империи, после чего российские власти стали массово арестовывать беларуских чиновников, церковных деятелей и заменять их русскими. В 1772 Екатерина Великая подписала указ, согласно которому приговоры, указы и распоряжения на присоединённых территориях должны были составляться только на русском языке, а в 1773 она подписала ещё один указ «Об учреждении местных судов», который вновь предусматривал обязательное использование в судебной системе исключительно русского языка[1].

После началось закрепощение страны — ещё во времена правления Екатерины Великой около полумиллиона ранее свободных белорусских крестьян стали собственностью русских дворян. На белорусских землях регулярно вспыхивали восстания, но все они были жестоко подавлены, в частности после подавления восстания Костюшко Александр Суворов получил в награду 25 тысяч крепостных[2].

Также повсеместно сжигалась белорусская литература из монастырей и библиотек, больше всего книг было сожжено по приказу Иосифа Семашко. Русификация нашла своё отражение и в архитектуре — началось уничтожение сакральных сооружений времён ВКЛ, в том числе и греко-католических типографий лояльных в белорусскому языку. На месте разрушенных зданий были построены так называемые церкви-муравьёвки получившее своё название от тогдашнего губернатора «Северо-Западного края» Михаила Муравьёва, известного своими преступлениями против беларусов и подавлением мятежа Калиновского в ходе Польского восстания (1863—1864). Широкую популярность получил его девиз «Что не доделал русский штык, доделает русский чиновник, русская школа и русский поп»[3].

Несмотря на гнёт со стороны России, постоянные высылки в Сибирь неугодных, ограничения использования беларусского языка в прессе отменённые только в конце XIX века, именно в то время подпольно был сформирован творческий стиль ряда великих белорусских писателей, в частности Янки Купалы.

Литературная форма современного белорусского языка сформировалась к началу XX века, в условиях острой конкуренции с русским и польским. Главным белорусскоязычным изданием тех лет была газета «Наша Нива» (бел. «Наша Ніва»)[4].

Языковой состав состав населения по переписи 1897 года
Белорусский язык в Российской империи по переписи 1897 года Языки Российской империи по переписи 1897 года (уезды и города с преобладанием белорусскоязычного населения светло-жёлтым)

Перепись 1897 года выявила преобладание белорусского языка практически на всей территории современной Республики Беларусь, за исключением территорий Брестского и Кобринского уездов, в которых преобладал украинский язык. Белорусскоязычные также являлись самой многочисленной языковой группой в Суражском, Краснинском, Велижском и Невельском уездах, территории которых сегодня являются частью России, Виленском уезде, территории которого сегодня являются частью Литвы, и Сокольском уезде, территории которого сегодня являются частью Польши[5][6].

После Октябрьской революции 1917 до 1930

[править | править код]

После Октябрьской революции, во исполнение политики партии о развитии национальных республик, начала проводиться первая белорусизация (в данном случае — внедрение в государственную и общественную жизнь языка). Следует заметить, что белорусскоязычным из за притеснений языка длившихся полтора столетия было преимущественно сельское население, в то время как в городах употреблялись идиш и русский. Белорусизация в 1920—1930-е года проводилась, в основном, командно-административными методами[7]. В то же время, известно о ряде инициатив за расширение сферы применения белорусского языка и развитие белорусской культуры на местах[8].

Документы сохранили свидетельства неоднозначного отношения со стороны населения в отношении первой белорусизации Белоруссии[9], хотя основную оппозицию белорусизации составили представители госаппарата и партийные работники, придерживавшиеся прежних представлений о белорусской культуре[8].

1930—1940 годы

[править | править код]

В 30-е годы процесс белорусизации был свёрнут, в годы массовых репрессий (1937—1938 гг.) множество белорусских учёных и интеллигенции было репрессировано обвинениям в шпионской деятельности (и участии в т. н. «национал-демократической партии») и подготовке создания буржуазного белорусского государства. В действие вступила советская политизированная лингвистическая теория о грядущем соединении языков союзных республик на базе русского языка в один «советский язык». Противники такого подхода подвергались обструкции либо репрессиям по обвинениям в «фашиствующем белорусском национализме».

С началом войны германская оккупационная администрация ввела в качестве официальных языков немецкий, польский и белорусский языки. Русский язык был вытеснен из официальной сферы[10].

С восстановлением советской власти на территории Белоруссии русский язык возвращается в широкую официальную сферу на всей территории Белоруссии. В послевоенные годы началось дальнейшее вытеснение белорусского языка из печати. Государственные издательства БССР отдавали приоритет популярным массовым русскоязычным изданиям в противоположность белорусскоязычной печати. В частности, к 70-80 годам XX века белорусское издательство «Художественная литература» печатало тиражами 100—300 тыс. экземпляров популярную приключенческую и художественную литературу на русском языке («Три мушкетёра» Дюма и т. п.). Переводы классической европейской литературы на белорусский язык выполнялись редко. Руководство БССР (в частности, П. М. Машеров) разговаривали только на русском языке. Множество военных и промышленных специалистов со всего СССР, призванных на воинскую службу и на работу в промышленности БССР также являлись русскоязычными, что также способствовало расширению употребления русского языка в Белоруссии.

26 января 1990 года Верховный Совет Белорусской ССР объявил белорусский язык единственным государственным, русский язык получил статус «языка межнационального общения». Также в 1990 году была принята «Государственная программа развития белорусского языка и других национальных языков в Белорусской ССР», фактически предполагавшая вытеснение русского языка из всех сфер функционирования белорусского общества к 2000 году[11].

Начавшаяся после этого[12][13] белорусизация вызвала некоторое напряжение в обществе. Начался массовый перевод учебных заведений на белорусский язык обучения. К середине 1994 года в республике осталось всего 4,9 % русских школ, 30,5 % составляли школы, в которых обучение велось на двух языках, и 64,6 % школ были чисто белорусскими[14]. Ряд партий (ССБР, ДДП) высказались за государственный статус русского языка[13]. Опросы населения также показывали, что абсолютное большинство населения хотело, чтобы русский язык имел статус государственного[12][15][16]. Но тогда, благодаря парламентской оппозиции партии БНФ и позиции председателя Верховного Совета С. Шушкевича удалось избежать вынесения на референдум вопроса об одном или двух государственных языках в Белоруссии[12].

Положение после 1995 года

[править | править код]

В соответствии с докладом МИД России «Русский язык в мире» (2003 год):

В Белоруссии из почти 10 миллионного населения этническими русскими себя считают лишь 15 % жителей. Однако более 80 % граждан страны практически во всех сферах жизнедеятельности используют русский язык.

…в русскоязычных школах обучается более 75 % учащихся.

…В средних специальных учебных заведениях, ПТУ и государственных вузах республики преподавание на русском языке составляет около 90 %. В 12 частных белорусских вузах, где в 2002—2003 учебном году получают образование более 40 тыс. человек, объём обучения на русском языке составляет почти 99 %.

…Русский язык является языком большей части СМИ Белоруссии. Только на русском языке в Белоруссии издаются 415 из 1100 зарегистрированных печатных изданий. Большинство остальных изданий являются двуязычными. При этом самые массовые газеты и журналы печатаются на русском языке[17].

За лишение русского языка статуса государственного выступает партия БНФ[18].

Распространение

[править | править код]
Родной язык населения по переписи 2009 года
Всё население
Городское население
Сельское население
Разговорный язык населения по переписи 2009 года
Всё население
Городское население
Сельское население

Согласно переписи населения 1999 года, русский язык считают родным 24,1 % граждан Белоруссии, а согласно переписи 2009 года уже 41,5 % граждан (при этом белорусский язык назвали родным 53,2 % граждан Белоруссии). При этом русский язык считают родным[19]:

  • 90,7 % русских (в 2009 — 96,3 %),
  • 42,8 % украинцев (в 2009 — 61,2 %),
  • 16,2 % поляков (в 2009 — 33,9 %),
  • 14,3 % белорусов (в 2009 — 37,0 %).

Перепись предоставила возможность разграничить понятия «родной язык» и «язык, на котором человек разговаривает дома». Согласно её данным, на русском языке дома разговаривают 62,8 % населения (согласно переписи 2009 — 70,2 %). При этом дома на русском языке разговаривают[19]:

  • 95,7 % русских (в 2009 — 96,5 %),
  • 83,6 % украинцев (в 2009 — 88,4 %),
  • 58,6 % белорусов (в 2009 — 69,8 %),
  • 37,7 % поляков (в 2009 — 50,9 %).

В городах, согласно результатам переписи 2009 года, на русском языке разговаривают 81,9 % населения, в сельской местности — 36,1 % (при этом считают родным в городах 49,8 %, в сельской местности 17,7 %). Однако, отмечается, что реальная картина распространения русского языка иная, так как многие, использующие трасянку, назвали её при переписи белорусским языком. Кроме того, большое число людей, реально использующих русский язык при переписи назвали белорусский из чувства национального самолюбия[20], тем более, что многие деятели культуры призывали отвечать на вопрос о родном и домашнем языке «белорусский»[21].

Согласно общенациональному опросу 2009 года[22], для большей части населения Белоруссии (72 %) основным языком, используемым в повседневной жизни, является русский. Отвечая на вопрос «Какой язык вам ближе, роднее независимо от степени владения им?», 69,5 % респондентов назвали русский.

Наиболее распространённый язык общения населения в районах и горсоветах Белоруссии по переписи 2019 года[23] (районы и горсоветы с преобладанием русского языка красным).

Согласно переписи 2019 года, из 9 413 446 жителей страны родным языком назвали белорусский 5 094 928 (54,1 % всего населения страны), при этом среди этнических белорусов доля заявивших, что их родным языком является белорусский, составила 61,2 %, среди этнических поляков родным языком назвали белорусский 54,5 %. В повседневной жизни в белорусском обществе преобладает русский язык, так по переписи 2019 года 6 718 557 человек (71,4 % всего населения) заявили, что дома говорят по-русски, в том числе у этнических белорусов эта доля составляет 61,4 %; 2 447 764 человека (26,0 % всего населения страны) заявили, что языком, на котором они обычно разговаривают дома, является белорусский, среди этнических белорусов эта доля составляет 28,5 %; самая высокая доля тех, кто дома говорит по-белорусски, у этнических поляков — 46,0 %[24].

Белорусский диалект

[править | править код]

Под понятием «белорусский диалект» объединены основные интерферентные явления, характерные для русской речи белорусов, а в меньшей степени — русского населения Белоруссии. К ним относятся:

  • фонетические (акцент): фрикативное [γ] (γара), чтение буквы «г» как [х] в конце слов (пирох, смох); меньшая редукция безударных гласных (помагать вместо пъмŒгать, јапонец вместо јипониц — яканье); твёрдые [ч] (чытать), употребление твёрдого [шч] вместо [щ] (шчука); дзеканье (дзядзька); неправильные ударения (чатырнáццать). В меньшей степени встречаются двойные мягкие согласные (варенне, голосованне); твёрдое [р] вместо мягкого (рысовать); губно-губной [ў] вместо [в] и [л] (быў, траўка); твёрдые губные на конце слов (сем, степ)[25][26][27];
  • морфологические: к ним, согласно исследованием Г. Ф. Вешторта, относятся неправильный выбор рода существительных (собака съел; кровавый мозоль); неправильное употребление числа существительных (мы собирали малины; слова выделены красным чернилам); ошибочные флексии при склонении (без погонов; мы с папом; по окне; на зелёным); формы без -т# или с -ть# в 3-м лице глаголов в настоящем времени (дыхае, рисуе; берёть, глядять); использование укороченного варианта суффикса несовершенного вида (подкрадваться, выкрайвать)[28];
  • лексические: употребление белорусских слов: завея (русск. метель), бульба (русск. картофель), цыбуля (русск. лук), шильда (рекламный щит или вывеска)[29][нет в источнике].

Образование и наука

[править | править код]

В Белоруссии сохраняется высокая востребованность русского языка как одного из основных носителей общемировой культуры, искусства, информации. На русском языке издаётся большая часть учебно-методической литературы и научной литературы по техническим направлениям. Ежегодно проводятся международные конференции, посвящённые актуальным проблемам русского языка. На XI Всемирном конгрессе русистов, организованном Международной ассоциацией преподавателей русского языка и литературы в сентябре 2007 года, участвовали 26 учёных из ведущих вузов Белоруссии[30].

В белорусской науке преобладает русский язык. К концу 1990-х годов среди работников науки белорусским языком пользовались при общении 13 %, обоими языками — 33 %, остальные 54 % пользовались только русским языком[12].

После прихода к власти Александра Лукашенко в стране практически каждый год сокращается доля учащихся на белорусском языке. Так, в 1994/95 учебном году общее среднее образование на белорусском языке получали 40,6 % белорусских школьников, в 2005/06 учебному году — 23,3 %, в 2017/18 учебном году — 12,2 %, в 2020/21 учебном году — 10,2 %, в 2021/22 учебном году — 9,5 %[31][32], в 2023/24 учебном году — 8,6 %[33].

В 2006/07 учебном году в русскоязычных школах и классах обучалось около 80 % учеников школ[34]. В 2006 году в русскоязычных школах на русский язык были переведены предметы «История Беларуси» и «География Беларуси», ранее преподававшиеся в них на белорусском языке[35]. В 2008/09 учебном году 84 % студентов в вузов и более 90 % — вузов учились на русском[36]. Одним из предметов, по которым проводится тестирование для поступления в ВУЗ на нефилологические специальности, является на выбор русский или белорусский языки[37].

В 2018/19 учебном году в Беларуси только 9,7 % первоклассников (и 11,1 % всех школьников[31]) учились в белорусскоязычных классах — 53,7 % первоклассников в сельской местности и лишь 1,4 % первоклассников в городской местности[38].

По данным Национального статистического комитета Республики Беларусь в 2023/24 учебном году из 1090,0 тысяч учащихся в дневных учреждениях общего среднего образования Беларуси только 93,5 тысяч (8,58 %) обучались на белорусском языке, тогда как 996,5 тысяч (91,42 %) — на русском[33].

Из 18 театров Белоруссии русскоязычными являются 14. Русский язык также преобладает в белорусских СМИ (особенно на телевидении), книгоиздании, делопроизводстве, работе органов государственной власти, богослужебной практике православной церкви и протестантских организаций. Католическая же церковь использует в основном польский и белорусский языки.

Ориентировочно, по итогам 2011—2014 удельный вес книг, изданных на русском языке, составляет до 89 % общего количество изданных (для сравнения: доля книг, издаваемых на белорусском языке, составляет до 10-11 %)[39]. Большое количество писателей и поэтов Белоруссии писали и пишут на русском языке (Светлана Алексиевич, Анатолий Аврутин, Вячеслав Бондаренко, Вениамин Блаженный, Олег Бородач, В.Голков, Валерий Гришковец, Олег Зайцев, А.Карелин, Александр Раткевич, Эдуард Скобелев, Дмитрий Строцев, Э.Таганов, А.Щуцкий и более сотни других)[40]. В 2003 году вышла антология русской поэзии Белоруссии, включившая произведения 222 поэтов[41][42]. В 2010 году вышла литературная Антология «Белорусский литературный союз „Полоцкая ветвь“: 1994—2009 годы», в которой содержатся биографии, библиографии и творчество 104 преимущественно русскоязычных поэтов, прозаиков, литературных критиков и переводчиков[43]. Проводятся фестивали русской поэзии, другие мероприятия[44].

Конкуренция с белорусским языком

[править | править код]

Упадок белорусского языка в стране является последствием длительной политики русификации Белоруссии, проводимой во времена Российской империи[45][46][47], Советского Союза[a][48][49][50] и после провозглашения независимости республики при режиме Лукашенко[51][38][52][53].

После придания русскому языку статуса государственного в 1995 году он стал вытеснять белорусский язык из всех сфер общественной жизни в Белоруссии, от образования и СМИ до использования в официальном документообороте. На русском языке издаётся значительный массив (приемлемой по розничной стоимости) художественной, научной, технической и популярной литературы, что делает его более сильным конкурентом по отношению к белорусскому языку (белорусскоязычные издания — художественная и научная литература — издаются тиражом 300—1200 экз., что делает её дороже и менее доступной). Доля книг, издаваемых на белорусском языке, по итогам 2011—2014 годов составляет до 10-11 % от общего числа изданных[39]. В результате белорусский язык по классификации ЮНЕСКО является «уязвимым языком»[54].

Примечания

[править | править код]
  1. Уладзімер Арлоў. Краіна Беларусь. Вялікае Княства Літоўскае. — KALLIGRAM, 2012. С. 330.
  2. Філатава А. Нацыянальнае пытанне і палітыка царскага ўраду ў Беларусі (канец XVIII — першая палова ХIХ ст.) // Беларускі Гістарычны Агляд. Т. 7, Сш. 1, 2000.
  3. Швед В. Эвалюцыя расейскай урадавай палітыкі адносна земляў Беларусі (1772—1863 г.) // Гістарычны Альманах. Том 7, 2002.
  4. Филиппов М. Игры интеграции: Белоруссия и Россия в поисках друг друга // Неприкосновенный запас. — 2007, — № 1 (51). Дата обращения: 12 июля 2008. Архивировано 5 марта 2016 года.
  5. Мови та релігії у повітах Російської імперії. datatowel.
  6. Первая всеобщая перепись населения Российской империи 1897 года: Распределение населения по родному языку и уездам 50 губерний Европейской России Архивная копия от 2 апреля 2015 на Wayback Machine // Демоскоп
  7. Лосев В. Белоруссия и Россия: нужны иные формы воссоединения // Страны СНГ. Русские и русскоязычные в новом зарубежье. — № 51 (01.05.2002). Дата обращения: 12 июля 2008. Архивировано 24 марта 2016 года.
  8. 1 2 Нарысы гісторыі Беларусі. Ч. 2. — Мн., 1995. — С. 117—119
  9. Беларусізацыя 1920-я гады. Документы і матэрыялы. Минск: Белорусский государственный университет, 2001
  10. Туронак Ю. Б. Беларусь пад нямецкай акупацыяй / Пер.з польскай В.Ждановіч. — Мн.: Беларусь, 1993
  11. Плетюхов В. А. Практика законодательного обеспечения двуязычия в Беларуси Архивировано 27 апреля 2009 года.
  12. 1 2 3 4 Коряков Ю. Б. Типология языковых ситуаций и языковая ситуация в Белоруссии: Диссертация на соискание учёной степени канд. филол. наук. Дата обращения: 28 декабря 2008. Архивировано 30 августа 2016 года.
  13. 1 2 Галина Дракохруст, Юрий Дракохруст, Дмитрий Фурман. Трансформация партийной системы Беларуси //Белоруссия и Россия: общества и государства / отв. ред.-сост. доктор исторических наук Д. Е. Фурман — Москва: Права человека, 1998 год. Дата обращения: 12 июля 2008. Архивировано 3 мая 2017 года.
  14. Язык в естественных науках и высшей школе / Грибковский В. П., Национальная академия наук, Минск, 1999.
  15. Михальченко В. Ю. Национально-языковые конфликты на языковом пространстве бывшего СССР // Язык в контексте общественного развития. М., 1994
  16. Советская Белоруссия, 07.07.1993
  17. Доклад МИД России «Русский язык в мире». — 2003. Архивировано 18 февраля 2010 года.
  18. Русский язык лишится статуса государственного — Г. Костусев Архивировано 22 октября 2010 года. 19.10.2010
  19. 1 2 Распределение населения республики Беларусь по национальности и языкам в 1999 году
  20. Защитит ли народ белорусский язык
  21. Назаві беларускую мову роднай і хатняй! Дата обращения: 28 сентября 2009. Архивировано из оригинала 19 августа 2014 года.
  22. Подавляющее большинство жителей Белоруссии владеют белорусским языком — социсследование. Дата обращения: 13 июня 2012. Архивировано из оригинала 29 июля 2012 года.
  23. Перепись-2019. Посмотрите, где больше всего говорят на роднай мове. Альфа-банк.
  24. Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>; для сносок Perep2019 не указан текст
  25. [Мельникова Л. А. Фонетическая интерференция // Типология двуязычия и многоязычия в Беларуси. Мн., 1999]
  26. [Мечковская Н. Б. Языковая ситуация в Беларуси: Этические коллизии двуязычия // Russian Linguistics. 1994. Vol. 18]
  27. Коряков Ю. Б. Типология языковых ситуаций и языковая ситуация в Белоруссии: Диссертация на соискание учёной степени канд. филол. наук. Дата обращения: 28 декабря 2008. Архивировано 24 сентября 2020 года.
  28. Вешторт Г. Ф. Смешанные формы речи // Типология двуязычия и многоязычия в Беларуси. Мн., 1999. С. 65-73
  29. Language Situation in Belarus-3. Дата обращения: 28 декабря 2008. Архивировано 30 августа 2016 года.
  30. Кухарчик П. Историческая память народа : «УГ»-Москва: Год Русского языка : «Учительская газета» — Московский выпуск № 49 (10182) / 2007-12-04
  31. 1 2 Лукашенко озаботился судьбой белорусского языка. Показываем, как год за годом уменьшалось число школьников, учащихся на нём. Zerkalo.io (26 января 2022).
  32. Беларусь на 31 году правления Лукашенко в графиках и схемах. BBC (22 июля 2024).
  33. 1 2 Образование в Республике Беларусь, 2024. Национальный статистический комитет Республики Беларусь (12 июля 2024).
  34. Белорусские школы в новом учебном году (бел.)
  35. ТБМ предлагает премьер-министру отменить перевод преподавания истории и географии Белоруссии на русский язык. Дата обращения: 8 июля 2007. Архивировано из оригинала 13 октября 2014 года.
  36. Арефьев А. Л. Дети из семей иностранных мигрантов как новое явление в российских школах: социо-лингвистические и экономические аспекты Архивная копия от 3 мая 2016 на Wayback Machine Демоскоп № 441—442
  37. Правила приёма в высшие учебные заведения, гл. 3, п. 16. Дата обращения: 27 мая 2011. Архивировано 8 сентября 2016 года.
  38. 1 2 Цвёрдая русіфікацыя. Доля беларускамоўных першакласнікаў упершыню склала менш за 10 % // «Наша Ніва», 7 жніўня 2019
  39. 1 2 Ананич: Доля книг, издаваемых на белорусском языке, составляет 10-11 %. Дата обращения: 4 февраля 2015. Архивировано из оригинала 4 февраля 2015 года.
  40. БЛС «Полоцкая ветвь». Дата обращения: 5 января 2012. Архивировано 29 августа 2011 года.
  41. Современная русская поэзия Беларуси. Антология / Сост. А. Ю. Аврутин. — Минск: УП «Технопринт», 2003
  42. Ермошина Г. Сквозь родственный алфавит // Дружба Народов. — 2005 — № 8
  43. http://www.polotskaja-vetv.narod.ru/news.htm Архивная копия от 17 июля 2023 на Wayback Machine.
  44. В Бресте состоялся II Фестиваль русской поэзии в Республике Беларусь. Дата обращения: 12 июля 2008. Архивировано 4 марта 2016 года.
  45. Швед В. Эвалюцыя расейскай урадавай палітыкі адносна земляў Беларусі (1772—1863 г.) Архивировано 20 октября 2015 года. // Гістарычны Альманах. Том 7, 2002
  46. Дакументы і матэрыялы па гісторыі Беларусі. — Мінск,1940. — Т. 2. — 938 с.
  47. Миллер А. И. Планы властей по усилению русского ассимиляторского потенциала в Западном крае // «Украинский вопрос» в политике властей и русском общественном мнении (вторая половина XIX века) Архивная копия от 14 февраля 2010 на Wayback Machine. СПб: Алетейя, 2000.
  48. Русіфікацыя // Энцыклапедыя гісторыі Беларусі. Т.6. Кн.1. — Мн., 2001. С. 136
  49. Jacob Ornstein. Soviet Language Policy: Theory and Practice//The Slavic and East European Journal. — Vol. 3. — No. 1 (Spring 1959). — P. 13.
  50. Мікуліч Т. М. Мова і этнічная самасвядомасць. Мн., 1996. С. 96
  51. Vadzim Smok Архивировано 1 ноября 2020 года.. Belarusian Identity: the Impact of Lukashenka’s Rule Архивировано 18 апреля 2021 года. // Analytical Paper. Ostrogorski Centre, BelarusDigest, 9 December 2013
  52. Только 15 % белорусов читают книги на родном языке. Deutsche Welle (21 декабря 2023).
  53. Калита И. В. Современная Беларусь: языки и национальная идентичность. Ústí nad Labem, 2010, 300 s. ISBN 978-80-7414-324-3
  54. "Endangered languages: the full list" (англ.). The Guardian. 2011-04-15. Архивировано 5 апреля 2013. Дата обращения: 19 января 2013.


Ошибка в сносках?: Для существующих тегов <ref> группы «lower-alpha» не найдено соответствующего тега <references group="lower-alpha"/>