Latino moderne
Este artigo ou secção contém uma lista de referências no fim do texto, mas as suas fontes não são claras porque não são citadas no corpo do artigo, o que compromete a confiabilidade das informações. (Abril de 2017) |
O latino moderne é uma língua construída por David Stark em 1996. Ele se baseou na Interlíngua de IALA, pegando emprestado o vocabulário com pouco modificação, mas estendendo muito a gramática, incorporando mecanismos como a declinação dos verbos segundo a pessoa, o gênero gramatical (masculino e feminino) e a concordância em número e gênero entre substantivos e adjetivos. Assim, o Latino Moderne de Stark é essencialmente a Interlingua de IALA com uma gramática mais intricada.
A mesma denominação designa, na Europa, um outro dialeto de Interlíngua, simplificado, aspirando a um entendimento imediato, sem estudo anterior, para o bilião de locutores dos diversos idiomas neolatinos. Nenhuma comunidade de falantes ativos do latino moderne de David Stark é atualmente conhecida. Quanto ao outro, satisfaz-se ser compreendido e não deseja que muita gente o aprenda (somente seus usuários profissionais).
Espécime
[editar | editar código-fonte]- Patre nostre, qui es in le celos,
- sanctificate sia ti nomine!
- Que veni ti regno!
- Sia tu volo facite, como in le celo, assi sur la terra!
- Nostre pan necessari da nobis hodie,
- E pardona nobis le debitas nostres, como anque pardonamus le debitores nostres.
- E ne induce nes inar le tentation, ma libera nes ab le maligno,
- Proque le regno e le potentia e le gloria son ties por tote le epochas. Amen.
E no segundo Latino moderne:
- Nostre Patre qui es in le cielos,
- Que tu nome sia sanctificate!
- Que tu reino veni!
- Que tu voluntat sia facte sure terra como in cielo!
- Dona nois este jorno nostre pan quotidian,
- E perdona nois nostre ofensas como nos perdona a nostre ofensores.
- E non induce nois in tentation, ma libera nois del mal,
- Porque son de te le reino, le pocentia e le gloria pro le sieclos de sieclos. Amen.