Przejdź do zawartości

am

Przejrzana
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Podobna pisownia Podobna pisownia: .ama. m.a.m.aamAMAmam.ammámâmämämmấmẩm
wymowa:
IPA[ãm], AS[ãm], zjawiska fonetyczne: nazal.
znaczenia:

wykrzyknik

(1.1) …zachęcający dzieci do jedzenia
odmiana:
(1.1) nieodm.
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zwykle powtórzony, np. „am-am”, „am-am-am”
tłumaczenia:
źródła:
wymowa:
IPA/ˈæm/, wymowa amerykańska?/i
?/i ?/i
wymowa amerykańska?/i
znaczenia:

czasownik, forma fleksyjna

(1.1) 1. os. lp od bejestem
odmiana:
przykłady:
(1.1) I am hungry.Jestem głodny.
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. be
rzecz. being
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

morfem

(1.1) kochać, lubić
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pochodne:
rzecz. amo, amanto, amantino, geamantoj, malamanto, malamato, amato, amatino, ameto, amdeklaro, amaĵo, amaĵisto, amaĵistino, amindumo, amindumanto, ĝuamo, muzikamanto, teatramanto
czas. ami, malami, amindumi, amegi, amaĵi, ekami
przym. ama, amata, amema, aminda
przysł. ame, ameme
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. amo
uwagi:
Morfem oficjalnie zatwierdzony w roku 1905 (Fundamento de Esperanto). Baza Radikaro Oficiala: grupa 2.
zob. amor
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) czas[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) aimsir
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: Indeks:Irlandzki - Kalendarz i czas
źródła:
wymowa:
znaczenia:

morfem

(1.1) obustronnie, wokół
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA[am]
?/i ?/i ?/i ?/i
znaczenia:

forma ściągnięta przyimka z rodzajnikiem

(1.1) = an dem
(1.2) część składowa stopnia najwyższego naj-
odmiana:
(1.1-2) nieodm.
przykłady:
(1.1) Wir sehen uns am Freitag.Widzimy się w piątek.
(1.1) Wir treffen uns am Bahnhof.Spotykamy się na dworcu.
(1.1) Wir verbringen unsere Sommerferien am Meer.Spędzamy nasze wakacje nad morzem.
składnia:
kolokacje:
(1.1) Frankfurt am Main
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
(1.1) zobacz też: ambeimhintermübermuntermvormzum
źródła:
wymowa:
?/i
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) mała świątynia buddyjska[1]
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. Phan Văn Giưỡng, Tuttle Compact Vietnamese Dictionary, Tuttle Publishing, 2008, ISBN 0804838712.
wymowa:
?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) mieć, posiadać

wykrzyknik

(2.1) cóż…, no…, tak że…, tak że o…, tak że tego…, rozumiesz…, widzisz…, wiesz
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy