Kuveito himnas: Skirtumas tarp puslapio versijų
S {{inuse}} :), rytoj sutvarkysiu |
sutvarkyta |
||
Eilutė 1: | Eilutė 1: | ||
⚫ | '''''Al-Nasheed Al-Watani''''' ({{ar|النشيد الوطني}}; „valstybinis himnas“) yra nacionalinis [[Kuveitas|Kuveito]] himnas. Žodžių autorius Ahmad Meshari Al-Adwani. Pirmą kartą sugrotas [[1978]] metais. Iki tol naudotas ''Amiri Salute'', dabartiniame himne panaudotos 6 jo eilutės. Himnas nėra atliekamas labai dažnai, tik specialiomis progomis. |
||
{{inuse}} |
|||
⚫ | '' |
||
== Himnas == |
== Himnas == |
||
{|class="toccolours" cellpadding="10" rules="cols" |
{|class="toccolours" cellpadding="10" rules="cols" |
||
!Arabiškai !! Fonetiškai !! Lietuviškai |
!Arabiškai !! Fonetiškai !! Lietuviškai |
||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
Eilutė 74: | Eilutė 72: | ||
Rabbol Hamiyati Sadqol Waadi |
Rabbol Hamiyati Sadqol Waadi |
||
| |
| |
||
Kuveite, mano šalie, būk visad saugi ir pašlovinta! |
|||
Kuwait, my country, may you be safe and glorious! |
|||
Visados džiaukis puikia sėkme! |
|||
May you always enjoy good fortune! |
|||
Tu esi mano protėvių lopšys, |
|||
You are the cradle of my ancestors, |
|||
Kurie įrašyti tavo atminty. |
|||
Who put down its memory. |
|||
Su amžina darna, siekiančią visą amžinybę, |
|||
With everlasting symmetry, showing all eternity, |
|||
Kurios arabai buvo dieviški, |
|||
Those Arabs were heavenly, |
|||
Kuveite, mano šalie, |
|||
Kuwait, my country, |
|||
būk visad saugi ir pašlovinta! |
|||
May you be safe and glorious! |
|||
Visados džiaukis puikia sėkme. |
|||
May you always enjoy good fortune. |
|||
Palaiminta būk ,mano šalie, harmonijos tėvyne, |
|||
Blessed be my Country a homeland for harmony, |
|||
Apsaugota tikra sargyba, tinkamai ginančia savo žemes, |
|||
Warded by true sentry giving their soils aptly, |
|||
Statyk aukštyn jos istoriją, Kuveite, |
|||
Building high its history, Kuwait, |
|||
Mano šalie, wmes esam tau mūsų šalie, |
|||
My country, we're for you my Country, |
|||
Vedama tikėjimo ir lojalumo, |
|||
Led by faith and loyalty, |
|||
Su jos Emyro lygybe, |
|||
With its Amir equally, |
|||
Ginančio mus nuoširdžiai, su šilta meile ir tiesa, |
|||
Fencing us all fairly, with warm love and verity, |
|||
Kuveite, mano šalie, |
|||
Kuwait, my country, |
|||
Būk visad saugi ir pašlovinta! |
|||
Visados džiaukis puikia sėkme! |
|||
May you be safe and glorious. |
|||
May you always enjoy good fortune! |
|||
|} |
|} |
||
== Melodijos == |
|||
*[http://www.navyband.navy.mil/anthems/ANTHEMS/Kuwait.mp3 Instrumentinė versija, mp3] |
|||
[[Category:Kuveitas]] |
[[Category:Kuveitas]] |
||
[[Category:himnai]] |
[[Category:Valstybiniai himnai]] |
||
[[ar:نشيد الكويت الوطني]] |
[[ar:نشيد الكويت الوطني]] |
19:47, 27 kovo 2007 versija
Al-Nasheed Al-Watani (arab. النشيد الوطني; „valstybinis himnas“) yra nacionalinis Kuveito himnas. Žodžių autorius Ahmad Meshari Al-Adwani. Pirmą kartą sugrotas 1978 metais. Iki tol naudotas Amiri Salute, dabartiniame himne panaudotos 6 jo eilutės. Himnas nėra atliekamas labai dažnai, tik specialiomis progomis.
Himnas
Arabiškai | Fonetiškai | Lietuviškai |
---|---|---|
وطني الكويت سلمت للمجد وعلى جبينك طالع السعد وطني الكويت وطني الكويت وطني الكويت سلمت للمجد يا مهد آباءالأولى كتبوا سفرالخلود فنادت الشهب الله أكبر إنهم عرب طلعت كواكب جنة الخلد وطني الكويت سلمت للمجد وعلى جبينك طالع السعد وطني الكويت وطني الكويت وطني الكويت سلمت للمجد بوركت يا وطني الكويت لنا سكنا وعشت على المدى وطنا يفديك حر في حماك بنى صرح الحياة بأكرم الأيدي وطني الكويت سلمت للمجد وعلى جبينك طالع السعد وطني الكويت وطني الكويت وطني الكويت سلمت للمجد نحميك يا وطني وشاهدنا شرع الهدى والحق رائدنا وأميرنا للعز قائدنا رب الحمية صادق الوعد وطني الكويت سلمت للمجد وعلى جبينك طالع السعد وطني الكويت وطني الكويت وطني الكويت -سلمت-للمجد تمّ الاسترجاع م |
Watanil Kuwait Salemta Lilmajdi Wa Ala Jabeenoka Tali-Ossadi Watanil Kuwait Watanil Kuwait Watanil Kuwait Salemta Lilmajdi.
Sefral Khloudi Fanadati Shohobo Allaho Akbar Ehnahom Arabo Talaat Kawakebo Jannatil Kholdi
Sakanan Wa Eshta Alal Mada Watana Yafdeeka Horron Fi Hemaka Bana Sarhol Hayati Be Akramil Aydi
Sharoul Hoda Wal Haqqo Ra-Edona Wa Amirona Lil Ezzi Qa-Edona Rabbol Hamiyati Sadqol Waadi |
Kuveite, mano šalie, būk visad saugi ir pašlovinta! Visados džiaukis puikia sėkme! Tu esi mano protėvių lopšys, Kurie įrašyti tavo atminty.
Kurios arabai buvo dieviški, Kuveite, mano šalie, būk visad saugi ir pašlovinta! Visados džiaukis puikia sėkme.
Apsaugota tikra sargyba, tinkamai ginančia savo žemes, Statyk aukštyn jos istoriją, Kuveite, Mano šalie, wmes esam tau mūsų šalie,
Su jos Emyro lygybe, Ginančio mus nuoširdžiai, su šilta meile ir tiesa, Kuveite, mano šalie, Būk visad saugi ir pašlovinta! Visados džiaukis puikia sėkme! |