Pereiti prie turinio

Kuveito himnas: Skirtumas tarp puslapio versijų

Straipsnis iš Vikipedijos, laisvosios enciklopedijos.
Ištrintas turinys Pridėtas turinys
S {{inuse}} :), rytoj sutvarkysiu
sutvarkyta
Eilutė 1: Eilutė 1:
'''''Al-Nasheed Al-Watani''''' ({{ar|النشيد الوطني}}; „valstybinis himnas“) yra nacionalinis [[Kuveitas|Kuveito]] himnas. Žodžių autorius Ahmad Meshari Al-Adwani. Pirmą kartą sugrotas [[1978]] metais. Iki tol naudotas ''Amiri Salute'', dabartiniame himne panaudotos 6 jo eilutės. Himnas nėra atliekamas labai dažnai, tik specialiomis progomis.
{{inuse}}

'''Nacionalinis himnas''' (arab. ''Al-Nasheed Al-Watani'') yra nacionalinis [[Kuveitas|Kuveito]] himnas. Žodžiai Ahmad Meshari Al-Adwani. Pirmą kartą sugrotas [[1978]] metais. Iki tol naudotas ''Amiri Salute'', dabartiniame himne panaudotos 6 jo eilutės. Himnas nėra atliekamas labai dažnai, tik specialiomis progomis.


== Himnas ==
== Himnas ==


{|class="toccolours" cellpadding="10" rules="cols"
{|class="toccolours" cellpadding="10" rules="cols"
!Arabiškai !! Fonetiškai !! Lietuviškai''(išversti)''
!Arabiškai !! Fonetiškai !! Lietuviškai
|-
|-
|
|
Eilutė 74: Eilutė 72:
Rabbol Hamiyati Sadqol Waadi
Rabbol Hamiyati Sadqol Waadi
|
|
Kuveite, mano šalie, būk visad saugi ir pašlovinta!
Kuwait, my country, may you be safe and glorious!


Visados džiaukis puikia sėkme!
May you always enjoy good fortune!


Tu esi mano protėvių lopšys,
You are the cradle of my ancestors,


Kurie įrašyti tavo atminty.
Who put down its memory.




Su amžina darna, siekiančią visą amžinybę,
With everlasting symmetry, showing all eternity,


Kurios arabai buvo dieviški,
Those Arabs were heavenly,


Kuveite, mano šalie,
Kuwait, my country,


būk visad saugi ir pašlovinta!
May you be safe and glorious!


Visados džiaukis puikia sėkme.
May you always enjoy good fortune.




Palaiminta būk ,mano šalie, harmonijos tėvyne,
Blessed be my Country a homeland for harmony,


Apsaugota tikra sargyba, tinkamai ginančia savo žemes,
Warded by true sentry giving their soils aptly,


Statyk aukštyn jos istoriją, Kuveite,
Building high its history, Kuwait,


Mano šalie, wmes esam tau mūsų šalie,
My country, we're for you my Country,




Vedama tikėjimo ir lojalumo,
Led by faith and loyalty,


Su jos Emyro lygybe,
With its Amir equally,


Ginančio mus nuoširdžiai, su šilta meile ir tiesa,
Fencing us all fairly, with warm love and verity,


Kuveite, mano šalie,
Kuwait, my country,


Būk visad saugi ir pašlovinta!


Visados džiaukis puikia sėkme!
May you be safe and glorious.

May you always enjoy good fortune!
|}
|}

== Melodijos ==
*[http://www.navyband.navy.mil/anthems/ANTHEMS/Kuwait.mp3 Instrumentinė versija, mp3]


[[Category:Kuveitas]]
[[Category:Kuveitas]]
[[Category:himnai]]
[[Category:Valstybiniai himnai]]


[[ar:نشيد الكويت الوطني]]
[[ar:نشيد الكويت الوطني]]

19:47, 27 kovo 2007 versija

Al-Nasheed Al-Watani (arab. النشيد الوطني; „valstybinis himnas“) yra nacionalinis Kuveito himnas. Žodžių autorius Ahmad Meshari Al-Adwani. Pirmą kartą sugrotas 1978 metais. Iki tol naudotas Amiri Salute, dabartiniame himne panaudotos 6 jo eilutės. Himnas nėra atliekamas labai dažnai, tik specialiomis progomis.

Himnas

Arabiškai Fonetiškai Lietuviškai

وطني الكويت سلمت للمجد وعلى جبينك طالع السعد

وطني الكويت وطني الكويت وطني الكويت سلمت للمجد

يا مهد آباءالأولى كتبوا سفرالخلود فنادت الشهب

الله أكبر إنهم عرب طلعت كواكب جنة الخلد

وطني الكويت سلمت للمجد وعلى جبينك طالع السعد

وطني الكويت وطني الكويت وطني الكويت سلمت للمجد

بوركت يا وطني الكويت لنا سكنا وعشت على المدى وطنا

يفديك حر في حماك بنى صرح الحياة بأكرم الأيدي

وطني الكويت سلمت للمجد وعلى جبينك طالع السعد

وطني الكويت وطني الكويت وطني الكويت سلمت للمجد

نحميك يا وطني وشاهدنا شرع الهدى والحق رائدنا

وأميرنا للعز قائدنا رب الحمية صادق الوعد

وطني الكويت سلمت للمجد وعلى جبينك طالع السعد

وطني الكويت وطني الكويت وطني الكويت -سلمت-للمجد تمّ الاسترجاع م

Watanil Kuwait Salemta Lilmajdi

Wa Ala Jabeenoka Tali-Ossadi

Watanil Kuwait

Watanil Kuwait

Watanil Kuwait Salemta Lilmajdi.


Ya Mahda Abaa-il Ola Katabou

Sefral Khloudi Fanadati Shohobo

Allaho Akbar Ehnahom Arabo

Talaat Kawakebo Jannatil Kholdi


Bourekta Ya Watanil Kuwaita Lana

Sakanan Wa Eshta Alal Mada Watana

Yafdeeka Horron Fi Hemaka Bana

Sarhol Hayati Be Akramil Aydi


Nahmeeka Ya Watani Wa Shahidona

Sharoul Hoda Wal Haqqo Ra-Edona

Wa Amirona Lil Ezzi Qa-Edona

Rabbol Hamiyati Sadqol Waadi

Kuveite, mano šalie, būk visad saugi ir pašlovinta!

Visados džiaukis puikia sėkme!

Tu esi mano protėvių lopšys,

Kurie įrašyti tavo atminty.


Su amžina darna, siekiančią visą amžinybę,

Kurios arabai buvo dieviški,

Kuveite, mano šalie,

būk visad saugi ir pašlovinta!

Visados džiaukis puikia sėkme.


Palaiminta būk ,mano šalie, harmonijos tėvyne,

Apsaugota tikra sargyba, tinkamai ginančia savo žemes,

Statyk aukštyn jos istoriją, Kuveite,

Mano šalie, wmes esam tau mūsų šalie,


Vedama tikėjimo ir lojalumo,

Su jos Emyro lygybe,

Ginančio mus nuoširdžiai, su šilta meile ir tiesa,

Kuveite, mano šalie,

Būk visad saugi ir pašlovinta!

Visados džiaukis puikia sėkme!

Melodijos

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy