e
Caractère
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
e | E |
e
- Cinquième lettre et seconde voyelle de l’alphabet latin (minuscule). Unicode : U+0065[1] .
- Chiffre hexadécimal quatorze (minuscule).
Voir aussi
[modifier le wikicode]- e sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole 1
[modifier le wikicode]e
- (Mathématiques) Symbole de la base du logarithme naturel, constante mathématique transcendante aussi appelé nombre d’Euler. Valeur approchée : 2,718281828459045…
Note d’usage : la typographie des constantes mathématiques requiert l’utilisation de la police romaine en minuscule droite : “e”, pour réserver l’italique aux variables.Le nombre d’Euler symbolisé par e est parfois aussi appelé constante de Néper. Il ne doit pas être confondu avec les nombres d'Euler formant la suite d'entiers naturels qui sont les coefficients du développement de en série de Taylor ; ni avec la constante d'Euler (généralement notée “γ”).
Symbole 2
[modifier le wikicode]e
- (Physique) Symbole de la charge élémentaire. S'écrit alors 𝒆, en italique, en tant que symbole de grandeur physique.[1]
la charge élémentaire, e, est égale à 1,602 176 634 × 10−19 C
— (Le système internationale des unités 9e édition, page 13, 2019 → lire en ligne)
Symbole 3
[modifier le wikicode]e \e\
- (Linguistique) Symbole de l’alphabet phonétique international pour la voyelle mi-fermée antérieure non arrondie ou voyelle moyenne supérieure non arrondie.
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Le système internationale des unités 9e édition, page 13, 2019
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Lettre) Du latin e.
- (Nom commun 1) Du symbole e.
- (Nom commun 2) De l’anglais E.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
e | E |
\ə\ |
e \ə\, \ø\, \œ\ masculin invariable
- Cinquième lettre et seconde voyelle de l’alphabet (minuscule).
Grâce à notre partenaire Google Books, nous avons pu procéder à une analyse approfondie de la rentrée littéraire française. En voici les grandes tendances, après numérisation et traitement des 659 nouveaux romans de l’automne. […] Alphabet : la lettre « e » apparaît 64,5 millions de fois, en net repli sur la rentrée 2008 (72,8 millions). Le plus bas historique date de 1970 : les occurrences romanesques du « e » étaient tombées à moins de 59 millions, sans doute sous l’influence de Georges Perec qui avait publié la Disparition quelques mois auparavant. Il est vrai aussi qu’on éditait moins de livres à l’époque. Fait singulier : les rentrées à faible taux de « e » sont en général suivies d’hivers doux.
— (Édouard Launet, Sodome et Garamond, Libération, 17 septembre 2009)
Dérivés
[modifier le wikicode]- e culbuté : ‹ ǝ ›
- e dans l’a : ‹ æ ›
- e dans l’o : ‹ œ ›
- e dans l’u : ‹ ᵫ ›
- e fermé : ‹ é › \e\
- e muet : ‹ e › \ə\ ou muet
- e ouvert : ‹ è › \ɛ\
Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]- (Mathématiques) Désigne la base du logarithme naturel, constante mathématique transcendante aussi appelée nombre d’Euler. 2,718281828459045…
Note d’usage : la typographie des constantes mathématiques requiert l’utilisation de la police romaine en minuscule droite : “e”, pour réserver l’italique aux variables. Et le symbole en physique de la charge élémentaire s'écrit alors 𝒆, toujours en italique, en tant que symbole de grandeur physique variable.La valeur de e a été indiquée dans les tableaux Excel ci-dessus, et la propriété précédente précise que e est la base du logarithme népérien.
— (Alain Forcioli, Bernard Rapidel et Michel Viguier, Mathématique et statistique de l’entreprise, page 184, 1997, ISBN 9782804126339)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]- (Linguistique) Langue métisse parlée dans une partie de Rongshui et de Luocheng dans la province du Guangxi en Chine, qui avait trente-mille locuteurs recensés en 1992, et dont le code ISO 639-3 est eee.
Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Paris) : écouter « e [ø] »
- (Région à préciser) : écouter « e [ə] »
- France (Vosges) : écouter « e [ə] »
- Québec (Canada) : écouter « e [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- E (lettre) sur l’encyclopédie Wikipédia
- E (langue) sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (e)
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Conjonction) Selon Opel, issu du albanais *ō(d), de l'indo-européen commun *ēd ~ *ōd (racine à l'ablatif singulier de l'indo-européen commun *ē- ~ *ō-)[1].
Conjonction
[modifier le wikicode]e \ɛ\
Pronom
[modifier le wikicode]e \ɛ\
- Pronom clitique accusatif de la troisième personne du singulier (le, la).
E di.
- Je le sais.
S’e di.
- Je ne le sais pas.
- E bleva.
- Je l’ai acheté.
Préposition
[modifier le wikicode]e \ɛ\
- De.
- Besa e shqiptarit nuk shitet pazarit.
- L'honneur d’un Albanais ne peut pas être vendu ou acheté dans un bazar.
- Besa e shqiptarit nuk shitet pazarit.
Article
[modifier le wikicode]e \ɛ\
- Article adjectival pour :
- les adjectifs masculins singuliers définis à tous les cas accusatifs.
- les adjectifs féminins indéfinis au nominatif.
- les adjectifs définis pluriels et au féminin singulier au nominatif et à l'accusatif.
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Vladimir Orel, Albanian Etymological Dictionary, Brill, Leiden, Boston, Cologne, 1998
Étymologie
[modifier le wikicode]- → voir et.
Conjonction
[modifier le wikicode]e
- Variante de et.
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]Conjonction
[modifier le wikicode]e *\Prononciation ?\
- Et.
A Conchas l’aun sainta e pura
— (Cançon de Santa Fe)
E lijun o en escriptura- à Conques, on l’a sainte et pure, et on y lit cela en écriture. — (Traduction par Antoine Thomas)
Variantes
[modifier le wikicode]Lettre
[modifier le wikicode]e
- Cinquième lettre de l’alphabet.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
e | E |
\ˈiː\ |
Singulier | Pluriel |
---|---|
e \ˈiː\ |
e’s \ˈiːz\ |
e
- Cinquième lettre de l’alphabet (minuscule).
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]e
- (Mathématiques) Nombre e, la base du logarithme naturel. Note d’usage : Toujours mis en italique minuscule.
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ˈi\ (États-Unis)
- États-Unis : écouter « e [Prononciation ?] »
- \ˈiː\ (Royaume-Uni)
- Royaume-Uni : écouter « e [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « e [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin et.
Conjonction
[modifier le wikicode]e \Prononciation ?\
- Et.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]e
Voir aussi
[modifier le wikicode]- i : tu, toi
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
e | E |
\e\ |
e
Interjection
[modifier le wikicode]e
- Euh.
Biage
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]e \Prononciation ?\
- Eau.
Notes
[modifier le wikicode]- Forme des dialectes kanga, ebea, kovelo, isurava et pelai.
Références
[modifier le wikicode]- Rachel Hiley and Rachel Gray and Thom Retsema. 2015. A Sociolinguistic Profile of the Biage Language Group, Papua New Guinea, Oro Province. SIL Electronic Survey Reports 2015-011. 57, page 43.
Forme d’article indéfini
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | nen | Ø |
Féminin | en | |
Neutre | e |
Références
[modifier le wikicode]- Sera de Vriendt, Grammatica van het Brussels, Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, Brussels, 2003, 110 pages, ISBN 9789072474513, page 9
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Adjectif possessif et pronom personnel) Correspond à un ancien génitif masculin du démonstratif celte *emo-, cf le sanskrit अस्य asya (« de lui »). À comparer avec le gallois ei (« son, à lui »), le vieil-irlandais a (« son, sa, ses »).[1]
- (Préposition) De en avec perte de la nasale. À comparer avec le cornique en, le gallois in devenu yn, le vieil irlandais i n-, le gaulois en-, in-, le grec ancien ἐν, le latin in, le gothique, l’anglo-saxon et l’allemand in (préfixe ein-), etc ; commune à toute la famille, sauf peut-être le sanskrit.[1]
- (Particule verbale) À comparer avec le cornique ydh et y, le gallois yd et y, le vieux breton it.[1]
Adjectif possessif
[modifier le wikicode]e \e\
- Son, sa, ses, à lui.
Ober a reas an neuz da zibri e goan gant ar re all, mes ne zaleas ket da vont d’e wele da hunvreal en e arc’hant..
— (Lan Inizan, Toull al lakez, Le Goaziou, Kemper, Derrien, Brest, 1930, page 9)- Il fit semblant de manger son dîner avec les autres, mais il ne tarda pas à aller au lit rêver à son argent.
Note : mutation par adoucissement après l’adjectif possessif e.
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Possédé | ||||
---|---|---|---|---|
— | après da | |||
Possesseur | Singulier | 1re personne | ma | ’m |
2e personne | da | ’z | ||
3e personne masculin |
e | |||
3e personne féminin |
he, hecʼh | |||
Pluriel | 1re personne | hor, hon, hol | ||
2e personne | ho*, hocʼh* | |||
3e personne | o |
* Aussi utilisé au singulier et pluriel de politesse.
Traductions
[modifier le wikicode]Pronom personnel
[modifier le wikicode]e \e\
- Le (complément d’objet direct placé avant le verbe).
E vignoned ouzh e welout a voe laouen-bras.
— (Jakez Riou, Geotenn ar Wercʼhez, Éditions Al Liamm, 1957, page 70)- Ses amis furent enchantés de le revoir.
Note : mutation par adoucissement après le pronom personnel e.
Synonymes
[modifier le wikicode]- anezhañ (après le verbe).
Préposition
[modifier le wikicode]Personne | Forme |
---|---|
1re du sing. | ennon |
2e du sing. | ennout |
3e masc. du sing. | ennañ |
3e fém. du sing. | enni |
1re du plur. | ennomp |
2e du plur. | ennocʼh |
3e du plur. | enno ou enne |
Impersonnel | ennor |
e \e\
- Dans, en.
— [...]. Ha n’eus ket bremañ anezho e Plouvorn, e Gwikourvest, e Gwikar, e Bodiliz, ha zoken marteze e Landivizio ? [...].
— (Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 80)- — [...]. Et il n’y en a plus maintenant à Plouvorn, à Plougourvest, à Plougar, à Bodilis, et même peut-être à Landivisiau ? [...].
It e peocʼh [...].
— (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 10)- Allez en paix [...].
E du e oa gwisket [...].
— (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 10)- Il était habillé en noir [...].
- À.
— E piv edos o soñjal ? a cʼhoulennas ar placʼh yaouank.
— (Jakez Riou, Geotenn ar Wercʼhez, Éditions Al Liamm, 1957, page 32)- — À qui pensais-tu ? demanda la jeune fille.
Pa’z an war an douar beo am bez-poan e pennou ma daoulin.
— (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, Librairie Bretonne Giraudon, 1977, page 40)- Quand je vais sur la terre fraîchement labourée, j'ai mal aux genoux.
Gwisket ganin war ar prim ur bragoù ha gant ur re votoù em zreid, e ticʼhourdis va divrecʼh en ur varailhat e-leizh va cʼhorzailhenn.
— (Jarl Priel, Miss Redfern, in Al Liamm, no 58, septembre-octobre 1956, page 13)- Ayant mis prestement un pantalon et une paire de chaussures à mes pieds, je m’étirais les bras en baillant à pleine bouche.
Variantes
[modifier le wikicode]- en (devant voyelle et h muet)
Dérivés
[modifier le wikicode]Particule
[modifier le wikicode]e \e\
- Particule verbale.
Bremaik e lavaren deocʼh e tlee an hini a ra brezel bezañ var evezh a bep tra [...].
— (Lan Inizan, Emgann Kergidu 2, Éditions Al Liamm, 1977, page 81)- Il y a peu de temps je vous disais que celui qui fait la guerre doit être attentif à tout [...].
Note : mutation mixte après la particule verbale e.
Variantes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Bretagne (France) : écouter « e [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Riantec (France) : écouter « e [Prononciation ?] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ a b et c Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]e féminin (pluriel : es)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin et.
Conjonction
[modifier le wikicode]e \ˈe\
- Et.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]e \Prononciation ?\
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Clitique | Tonique | Prépositionnel (suivi de pa (« pour »)) | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rang | Personne | Nombre | Sujet | Complément direct ou indirect | Complément direct et indirect | |||||
Général | Verbe sér | Présent | Passé | Présent | Passé | |||||
1 | 1re | Singulier | m- | mi | -m | -mi | -nh-el | -mi-el | a-mi | mi |
2 | 2 | bu | bo | -u | -bo | -u-el | -bo-el | a-bo | bo | |
3 | 2a (politesse masculin) |
nhu | nhó | -nhó | -nhó | -nho-el | -nhó-el | a-nhó | nhó | |
4 | 2b (politesse féminin) |
nha | nha | -nha | -nha | -nha-el | -nha-el | a-nha | nha | |
5 | 3 | e ; el | el | -l | -el | -l-el | -el-el | a-el | el | |
6 | 1 | Pluriel | nu | nós | -nu | -nós | -nu-el | -nós-el | a-nós | nós |
7 | 2 | nhós | nhós | -nhós | -nhós | -nhos-el | -nhós-el | a-nhós | nhós | |
8 | 3 | ês | ês | -s | -ês | -s-el | -ês-el | a-ês | ês |
Références
[modifier le wikicode]- Nicolas Quint, Dictionnaire cap-verdien - français, L'Harmattan, mai 2000, ISBN 273848090X, page xxi
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français euh.
Interjection
[modifier le wikicode]e \Prononciation ?\
- Euh.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
e | E |
- Septième lettre de l’alphabet dalécarlien.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin et.
Conjonction
[modifier le wikicode]e \e\
- Variante de y. Et. Note d’usage : Utilisé devant un mot commençant par le son \i\ pour des raisons d’euphonie.
Hablo español e inglés.
- Je parle espagnol et anglais.
Porque un miedo sordo e importante también empezó a cundir.
— (Augusto Roa Bastos, El trueno entre las hojas, 1953)- Parce qu’une peur sourde et importante aussi commença à se propager.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « e [e] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « e [Prononciation ?] »
a A | b B (bo) |
c C (co) |
ĉ Ĉ (ĉo) |
d D (do) |
e E | f F (fo) |
g G (go) |
ĝ Ĝ (ĝo) |
h H (ho) |
ĥ Ĥ (ĥo) |
i I | j J (jo) |
ĵ Ĵ (ĵo) |
k K (ko) |
l L (lo) |
m M (mo) |
n N (no) |
o O | p P (po) |
r R (ro) |
s S (so) |
ŝ Ŝ (ŝo) |
t T (to) |
u U | ŭ Ŭ (ŭo) |
v V (vo) |
z Z (zo) |
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
e | E |
\e\ |
e \e\ mot-racine issu de l’Ekzercaro {7OA }
- Sixième lettre et deuxième voyelle de l’alphabet espéranto.
- Nom de cette lettre.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « e [ɛ] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « e [ɛ] »
- France (Toulouse) : écouter « e [e] »
Références
[modifier le wikicode]- Plena Ilustrata Vortaro, SAT, Paris, 1970 (selon Retavortaro)
- e sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- e sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine fondamentale "e" présente dans la 7a Oficiala Aldono (Rde l’Akademio de Esperanto).
Lettre
[modifier le wikicode]e \eː\
Prononciation
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
e | E |
\e\ |
e
Article indéfini
[modifier le wikicode]e
Conjonction de coordination
[modifier le wikicode]e
- Et.
Références
[modifier le wikicode]- Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479, page 1
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en francique rhénan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Article indéfini
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
[modifier le wikicode]e \Prononciation ?\
- Et.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
[modifier le wikicode]e
- Cinquième lettre de l’alphabet.
Conjonction de coordination
[modifier le wikicode]e \Prononciation ?\ (graphie ABCD) (graphie ELG) (graphie MOGA)
- Et.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]e \Prononciation ?\ (graphie ABCD)
- Première personne du singulier de l’indicatif présent du verbe avair.
- j’e
- j’ai
- j’e
Références
[modifier le wikicode]- Régis Auffray, Chapè Chapiao, Rue des Scribes, 2 novembre 2007, Broché, page 140 et 221
- Chubri, Pourr lé cmenn dé Côtt d’Ahaot e d la Louérr Atlauntiq, ChubEndret contt bin davantaïj de non, mézë sur Chubri, 31 octobre 2018
- Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
e | E |
\ˈe\ |
- (Piazza Armerina) Cinquième lettre de l’alphabet, en minuscule.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- (it) Remigio Roccella, Vocabolario della lingua parlata in Piazza Armerina, Sicilia, Bartolomeo Mantelli Editore, Caltagirone, 1875 → consulter cet ouvrage
Lettre
[modifier le wikicode]- Lettre utilisée dans l'alphabet latin du gaulois.
Références
[modifier le wikicode]- Les références et attestations sont présentes :
Forme d’article défini
[modifier le wikicode]e \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques singulier et pluriel identiques
- Nominatif masculin pluriel de o.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Nominatif féminin singulier de o.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Nominatif féminin pluriel de o.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
e | E |
\e\ |
e \e\
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Écriture du guarani sur l’encyclopédie Wikipédia
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Fin XIIe siècle) De l'ancien hongrois ez, lui-même du Proto-Finno-Ougrien *e-, → voir että en finnois.
Déterminant
[modifier le wikicode]e \ɛ\
- Variante de ez (ce, ceci), archaïque ou littéraire en général mais obligatoire devant une préposition commençant par une consonne.
Note : Cette forme est littéraire voire archaïque, mais on la retrouve de nos jours dans les mots composés et devant des prépositions commençant par une consonne pour faciliter la prononciation. On utilise ez dans tous les autres cas.
E faluban születtem.
- C'est dans ce village que je suis né.
Az e heti híreket olvasom.
- Je lis les nouvelles de cette semaine.
E mellett a pékség mellett történt meg a baleset.
E pékség mellett történt meg a baleset.- L'accident s'est produit près de cette boulangerie.
Pronom
[modifier le wikicode]Itt a városháza, e mögött lakom.
- Voici l'hôtel de ville, j'habite derrière [celui-ci].
Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
e | E |
\ɛ\ (e) |
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « e [ɛ] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]e \Prononciation ?\
- Eau.
Notes
[modifier le wikicode]- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références
[modifier le wikicode]- Duane A. Clouse. 1997. Toward a reconstruction and reclassification of the Lakes Plain languages of Irian Jaya. In Karl J. Franklin (ed.), Papers in Papuan linguistics No. 2, 133-236. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, page 172.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
[modifier le wikicode]e
- Et.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Bryan Hinton, « The languages of Wetar » in Spices from the east: Papers in languages of eastern Indonesia, page 121, 2000
- Mark Taber, Toward a better understanding of the indigenous languages of Southwestern Maluku, 1993 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
[modifier le wikicode]e \e\
- Et.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
[modifier le wikicode]e \e\
- Et.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]- ed (lorsqu’il est suivi d’une voyelle)
Koiari des montagnes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]e \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]
Nom commun
[modifier le wikicode]- Lettre e ou E.
Suteteson va bloskakirafe e, va « alt » uzadjo rovulet nujisuteson va decem-bar-sane.
— (vidéo)- Pour écrire un e accentué, nous pouvons maintenir enfoncée la touche « alt » en faisant semblant d'écrire le numéro cent-trente.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « e [ɛ] »
Références
[modifier le wikicode]- « e », dans Kotapedia
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
e | E |
\ɛ\ |
e \ɛ\
- Sixième lettre et deuxième voyelle de l’alphabet kurde (minuscule).
Transcriptions dans diverses écritures
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- Alphabet kurde : a b c ç d e ê f g h i î j k l m n o p q r s ş t u û v w x y z
- Les voyelles : a e ê i î o u û
Forme de verbe
[modifier le wikicode]e \ɛ\ (ye \jɛ\ après une voyelle)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe bûn (« être »).
Ew alman e.
- Il est allemand.
Ew gurcî ye.
- Il est géorgien.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Pronom personnel
[modifier le wikicode]e \ɛ\
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « e [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Pour la graphie, du grec ancien Ε, e.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
e | E |
e \Prononciation ?\ neutre indéclinable parfois féminin (sous-entendant littera)
- Cinquième lettre de l’alphabet latin.
Préposition
[modifier le wikicode]ē
- Variante de ex.
e pluribus unum.
- Devise des USA que l'on pourrait librement traduire par « l'union fait la force » et littéralement par « (issu) de plusieurs (États), un (pays) ».
Références
[modifier le wikicode]- « e », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « e », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction
[modifier le wikicode]e \Prononciation ?\
- Et.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]e *\Prononciation ?\
- Il, lui.
Eman e traethwn ny o’r swydogyon aruer a’r rey deuawt a uyd e mevn llys.
— (Y Cymmrodor, réédition de 1884, 144.187 ; dans George Broderik, « Latin and Celtic: the Substantive Verb », Glotta, 2015)- Il s'agit ici des officiers habituels et de ceux qui, par convention, sont à la cour.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Gallois : e
Références
[modifier le wikicode]- « ef » dans Angharad Fychan, Ann Parry Owen, Geiriadur Prifysgol Cymru Online, University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies, 2014
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Lettre
[modifier le wikicode]e \eː\
- Cinquième lettre de l’alphabet néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin et.
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
e | E |
\e\ |
e \e\ féminin invariable
- Cinquième lettre et seconde voyelle de l’alphabet occitan.
estelejar (\es.te.leˈd͡ʒa\).
- étinceler.
set (\set\).
- soif.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]a A (a) |
b B (be) |
c C (ce) |
d D (de) |
e E (e) |
f F (èfa) |
g G (ge) |
h H (acha) |
i I (i) |
j J (gi) |
l L (èlla) |
m M (èmma) |
n N (ènna) |
o O (o) |
p P (pe) |
q Q (cu) |
r R (èrra) |
s S (èssa) |
t T (te) |
u U (u) |
v V (ve bassa) |
x X (ixa) |
z Z (izèda) | |
k K (ca) |
w W (dobla ve) |
y Y (i grèca) | |||
á Á | à À | é É | è È | ó Ó | ò Ò |
í Í | ï Ï | ú Ú | ü Ü | ç Ç |
Conjonction de coordination
[modifier le wikicode]- Et.
Se ritz e se plora.
- Il rit et il pleure.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- i (Gascon)
Particule
[modifier le wikicode]- (Gascon) Particule énonciative non traduite en français et qui est utilisée en gascon principalement dans les phrases interrogatives. Cette particule n’est utilisée que dans le sud du domaine gascon. Elle ne s’emploie pas si le mot suivant commence par une voyelle. Elle est parfois utilisée devant le pronom adverbial i.
e cantas ?
- Est-ce que tu chantes ?
as trobat?
- Est-ce que tu as trouvé ?
e i avèva monde ?
- Est-ce qu’il y avait du monde ?
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « e [e] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4
- Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000, ISBN 978-2-8426-9589-7
- Patric Guilhemjoan, Nouvelle grammaire abrégée du gascon, Per Noste, 2006, ISBN 2-86866-048-7
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol ese (même sens).
Adjectif démonstratif
[modifier le wikicode]e \e\
Pronom démonstratif
[modifier le wikicode]e \e\
- Ceci
E nu fue bueno
- Ce n’est pas bien.
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin et.
Conjonction
[modifier le wikicode]e \i\
- Et.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Portugal (Porto) : écouter « e [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « e [Prononciation ?] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « e [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « e [Prononciation ?] »
- Minho (Portugal) : écouter « e [Prononciation ?] »
- Lisbonne (Portugal) : écouter « e [Prononciation ?] » (niveau moyen)
- São Paulo (Brésil) : écouter « e [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction de coordination
[modifier le wikicode]e \Prononciation ?\
- Et.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
[modifier le wikicode]e \Prononciation ?\
- Chez.
Pronom personnel
[modifier le wikicode]e \Prononciation ?\
- Tu.
Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaires Freelang, Beaumont, 1997–2024 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin et.
Conjonction
[modifier le wikicode]- Et.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Lettre
[modifier le wikicode]Minuscule | Majuscule |
---|---|
e | E |
\ˈe\ ou \ˈɛ\ |
- Sixième lettre de l’alphabet.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Forme de préposition
[modifier le wikicode]e \ˈe\ ou \ˈɛ\ masculin et féminin identiques
- Pluriel de ô.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Gela (Italie) : écouter « e [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- (it) Antonino Traina, Nuovo vocabolario siciliano-italiano, Giuseppe Pedone Lauriel, 1868 ; voir « e »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]e \Prononciation ?\
- Oui.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction de coordination
[modifier le wikicode]e \Prononciation ?\
- Et.
Article indéfini
[modifier le wikicode]e \Prononciation ?\
- Un, une. Note d’usage : il s’utilise dans le cas général devant un substantif neutre. Si le substantif neutre commence par une voyelle ou un h, l’article indéfini ’n sera utilisé.
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page 75 et 148
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]e \ɛ˦\
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Paronymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
Volapük réformé
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’italien e (= et)
Conjonction
[modifier le wikicode]e
- Et.
Synonymes
[modifier le wikicode]- ä.
Notes
[modifier le wikicode]- devient ed devant voyelle.
- Alphabet latin
- Caractères
- Chiffres hexadécimaux
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales des mathématiques
- Exemples en français
- Lexique en conventions internationales de la physique
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en français issus d’un mot en anglais
- Lemmes en français
- Lettres en français
- Noms communs en français
- Lexique en français des mathématiques
- Lexique en français de la linguistique
- albanais
- Mots en proto-albanais issus d’un mot en albanais
- Étymologies en albanais incluant une reconstruction
- Mots en albanais issus d’un mot en indo-européen commun
- Conjonctions en albanais
- Pronoms en albanais
- Exemples en albanais
- Prépositions en albanais
- Articles en albanais
- ancien français
- Conjonctions en ancien français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Conjonctions en ancien occitan
- Exemples en ancien occitan
- Lettres en ancien occitan
- anglais
- Lemmes en anglais
- Lettres en anglais
- Noms communs en anglais
- Lexique en anglais des mathématiques
- anglo-normand
- Mots en anglo-normand issus d’un mot en latin
- Conjonctions en anglo-normand
- bambara
- Pronoms personnels en bambara
- basque
- Lettres en basque
- Interjections en basque
- biage
- Noms communs en biage
- brabançon
- Formes d’articles indéfinis en brabançon
- brusseleer
- breton
- Étymologies en breton incluant une reconstruction
- Adjectifs possessifs en breton
- Exemples en breton
- Pronoms personnels en breton
- Prépositions en breton
- Particules en breton
- catalan
- Noms communs en catalan
- cilentain méridional
- Mots en cilentain méridional issus d’un mot en latin
- Conjonctions en cilentain méridional
- créole du Cap-Vert
- Pronoms personnels en créole du Cap-Vert
- badiais
- créole haïtien
- Mots en créole haïtien issus d’un mot en français
- Interjections en créole haïtien
- dalécarlien
- Lettres en dalécarlien
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Conjonctions en espagnol
- Exemples en espagnol
- espéranto
- Lemmes en espéranto
- Lettres en espéranto
- Racines originaires de la Fundamenta Ekzercaro en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Ilustrata Vortaro (1970)
- finnois
- Lemmes en finnois
- Lettres en finnois
- flamand occidental
- Lettres en flamand occidental
- Articles indéfinis en flamand occidental
- Conjonctions de coordination en flamand occidental
- francique rhénan
- Articles indéfinis en francique rhénan
- galicien
- Conjonctions en galicien
- gallo
- Lemmes en gallo
- Lettres en gallo
- Conjonctions de coordination en gallo
- gallo en graphie ABCD
- gallo en graphie ELG
- gallo en graphie MOGA
- Formes de verbes en gallo
- gallo-italique de Sicile
- Lettres en gallo-italique de Sicile
- Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Remigio Roccella
- gallo-italique de Sicile de Piazza Armerina
- gaulois
- Lettres en gaulois
- griko
- Formes d’articles définis en griko
- guarani
- Lettres en guarani
- hongrois
- Mots en hongrois issus d’un mot en ancien hongrois
- Étymologies en hongrois incluant une reconstruction
- Déterminants en hongrois
- Exemples en hongrois
- Pronoms en hongrois
- Lettres en hongrois
- iau
- Noms communs en iau
- Mots sans orthographe attestée
- ido
- Lemmes en ido
- Conjonctions en ido
- ili’uun
- Noms communs en ili’uun
- interlingua
- Conjonctions en interlingua
- italien
- Lemmes en italien
- Conjonctions en italien
- Exemples en italien
- Mots sans consonne en italien
- koiari des montagnes
- Noms communs en koiari des montagnes
- kotava
- Noms communs en kotava
- Exemples en kotava
- Mots en kotava créés en 2017
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- Lettres en kotava
- Mots sans consonne en kotava
- kurde
- Lettres en kurde
- Formes de verbes en kurde
- Exemples en kurde
- Pronoms personnels en kurde
- Termes populaires en français
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en grec ancien
- Lemmes en latin
- Lettres en latin
- Mots indéclinables en latin
- Prépositions en latin
- Exemples en latin
- lojban
- Conjonctions en lojban
- moyen gallois
- Pronoms personnels en moyen gallois
- Exemples en moyen gallois
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Lettres en néerlandais
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Lettres en occitan
- Exemples en occitan
- Conjonctions de coordination en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Particules en occitan
- occitan gascon
- palenquero
- Mots en palenquero issus d’un mot en espagnol
- Adjectifs démonstratifs en palenquero
- Exemples en palenquero
- Pronoms démonstratifs en palenquero
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Conjonctions en portugais
- sarde
- Conjonctions de coordination en sarde
- samoan
- Prépositions en samoan
- Pronoms personnels en samoan
- sicilien
- Mots en sicilien issus d’un mot en latin
- Conjonctions en sicilien
- Lettres en sicilien
- Formes de prépositions en sicilien
- tatar de Crimée
- Adverbes en tatar de Crimée
- tussentaal
- Conjonctions de coordination en tussentaal
- Articles indéfinis en tussentaal
- vietnamien
- Verbes en vietnamien
- volapük réformé
- Mots en volapük réformé issus d’un mot en italien
- Conjonctions en volapük réformé
- Conjonctions de coordination en volapük réformé
- Symboles de l’alphabet phonétique international