Discussion:Affordance
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Amélioration de L'article
[modifier le code]Bonjour dans le cadre d'un projet universitaire, je vais être amenée à modifier cette page afin d'en étoffer le contenu.
--Olivia.Mour (d) 19 mars 2013 à 13:39 (CET)
Affordance: traduction de l'anglais?
[modifier le code]Il me semble que l'article ne ressemble pas du tout à l'anglais: ici on mélange affordance et signifieurs. Est-ce une particularité du mot français?
Mise à jour de la page
[modifier le code]La définition est élégante mais ne correspond pas à la version anglaise de la page, et pas du tout à celle qui est donnée par Don Norman. Dans sa dernière édition de The Design of Everyday Thing il consacre le début de son livre à distinguer "affordance" de "signifier". Ce dernier terme a justement été introduit pour bien faire la distinction entre ce qui est potentiel et ce qui est signifié. Il note d'ailleurs que la confusion est désormais très répandue. Cela veut-il dire qu'elle est irréversible et qu'il faut l'accepter telle quelle ? La question est de savoir s'il s'agit désormais d'un terme anglais qui a été "francisé" (une affordance) et qui en plus a pris une signification différente de sa signification scientifique pour se tourner vers une définition d'usage. Il n'en reste pas moins que la traduction "potentialité" a du sens quand on considère la définition de Gibson et de Norman. --Petitpotam (discuter) 27 mars 2015 à 11:57 (CET)