abîmer
(Mot repris de abîmez)abîmer
v.t.s'abîmer
v.pr.ABÎMER
(a-bi-mé) v. a.REMARQUE
- Ce mot offre une idée de profondeur. Pourquoi, dit Voltaire dans ses remarques sur Corneille, dit-on abîmé dans la douleur, dans la tristesse ? C'est que l'on peut y ajouter l'épithète de profonde. Des grammairiens ont reproché à l'Académie d'avoir admis abîmer avec le sens de gâter : un habit abîmé. L'Académie n'a fait en cela que constater un usage, peu élégant sans doute, mais qui est très réel. En tout cas, cet usage n'a point amoindri le mot abîmer, qui garde dans sa plénitude sa grande signification.
HISTORIQUE
- XVIe s. Il estoit homme désordonné, dissolu et desbordé en despense et abysmé de dettes [AMYOT, Galba, 26]En toute autre sumptuosité de faire jouer jeux et donner festes publiques, il abysma, par manière de dire, la magnificence de tous ceulx qui s'estoient efforcés d'en faire auparavant [ID., César, 6]Si que les nefs sans crainte d'abismer Nageoient en mer à voiles avallées [MAROT, II, 249]Dont plus n'auront crainte ne doute, Et deust trembler la terre toute, Et les montagnes abismer Au milieu de la haute mer [ID., IV, 291]Sers-moi de phare et garde d'abismer [que ne s'abîme] Ma nef qui flotte en si profonde mer [RONSARD, 595]Dont il est necessaire que les uns soient par desespoir jettés en un gouffre qui les abysme [CALV., Inst. 662]Tous ensemble forment une indissoluble amitié pour abysmer les Lutheriens [CARL., VIII, 16]Oh ! quantes fois de ton grave sourcy Tu abysmas ce faulx peuple endurcy ! [DU BELLAY, III, 93, verso.]
ÉTYMOLOGIE
- Abîme ; Berry, abisser ; provenç. abissar ; anc. catal. abisar ; espagn. abismar ; ital. abissare. Le patois du Berry, ainsi que d'autres, ont suivi abyssus et non abyssimus.
SUPPLÉMENT AU DICTIONNAIRE
- ABÎMER. Ajoutez :
abîmer
Il signifie au figuré Ruiner entièrement. Cette affaire l'a abîmé. Des dépenses excessives l'ont abîmé. Il a vieilli dans cet emploi.
Il signifie aussi, figurément et familièrement, Endommager beaucoup. La pluie a abîmé mon chapeau. La rouille abîme le fer. L'ouragan abîma les blés. Ces longues pluies ont abîmé les chemins. Cette robe s'abîme à la poussière. Laisser des meubles s'abîmer à l'humidité.
S'ABÎMER signifie au figuré S'abandonner complètement à une pensée, à un sentiment, à un genre de vie, s'y plonger. S'abîmer dans ses pensées. S'abîmer dans la contemplation des merveilles de Dieu. S'abîmer dans la débauche, dans les plaisirs. Une femme abîmée dans sa douleur.
abimer
ABIMER, v. a. [Abimé. Voy. ABIMÉ, adj.] Précipiter dans un abîme. "Les cinq villes que Dieu abima. Acad. Il est peu usité au propre. — Au fig. Perdre, ruiner entiérement: "cette affaire, ces dépenses l' ont abimé. — Marivaux lui done pour 2e. régime la prép. de. "Toutes ces considérations m'abimoient de douleur. Ce régime n'est bon qu'au passif et avec dettes: "il est abimé de dettes, et un homme abimé de dettes est rarement un homme qui n'est que malheureux.
ABIMER, neut. et sans régime: périr, tomber dans un abîme. Dans le Dict. Gramm. On reprend d'Ablancourt d'avoir dit: "il semblait que le monde dût abimer. — l'Acad. l'admet: "c'est un méchant homme: il abimera avec tout son bien.
S'ABIMER. Le Dict. de l'Acad. n'en done d'exemple qu'au figuré. En voici un exemple au propre. "Leurs âmes criminelles... s'abîment dans les gouffres infernaux: mortels aprenez à respecter la Divinité. Jér. Dél. — S'abimer dans l'étude, s'y apliquer profondément; s'abimer dans sa douleur, dans ses pensées, dans la débauche, dans les plaisirs.
ETRE ABIMÉ régit aussi la prép. dans. "J'étais abimé dans la plus amère douleur, Télém. Voy. ABIMÉ, adj.
abîmer
abîmer (s')
abîmer
beschädigen, Schaden zufügen, umbringen, umreißen, verderben, verletzen, vernichten, verschlechtern, verschlimmern, zerstören, auslatschen, ramponierenruin, spoil, damage, injure, destroy, quash, hurtbederven, beschadigen, havenen, toetakelen, vernielen, ruïneren, schenden, stukmaken, tegronderichten, tenvalbrengen, verderven, verknoeien, vernietigen, verwoesten, flink aftuigenפגם (פ'), קלקל (פיעל), שיחת (פיעל), פָּגַם, קִלְקֵל, שִׁחֵתarruinar, estropeararruinarκαταποντίζω, χαλώsciupare, viziareщети손상 (abime)verbe transitif
abîmer
[abime] vts'abîmer les yeux → to ruin one's eyes, to ruin one's eyesight
s'abîmer la santé → to damage one's health
s'abîmer les mains (= s'égratigner) → to scrape one's hands; (de façon irréversible) → to ruin one's hands
s'abîmer les genoux (= s'égratigner) → to scrape one's knees; (de façon irréversible) → to damage one's knees