Gaúcho (Portuguese pronunciation: [ɡaˈuʃu]), more rarely called Sulriograndense, is the Brazilian Portuguese term for the characteristic accent spoken in Rio Grande do Sul, Brazil's southernmost state, including its capital, Porto Alegre. It is heavily influenced by Spanish and somewhat influenced by Guarani, Hunsrückisch, Venetian and other native languages.

Gaúcho dialect
Gaúcho / Gauchês / Guasca
Language codes
ISO 639-3
IETFpt-u-sd-brrs
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Phonology

edit

Its phonology is heavily similar to Rioplatense Spanish, including its characteristics of the speaking syllabic rhythm, use of L-vocalization in the syllable coda, and little use of nasal vowels, basically restricted to the monophthong /ɐ̃/ and the diphthongs /ɐ̃w̃, õj̃/.

In the western and some central varieties there is the absence of vowel reduction with word-final ⟨e⟩ and ⟨o⟩ (for example, leite is /ˈlejte/ instead of /ˈlejt(ʃ)i/ and tudo is /ˈtu.do/ instead of /ˈtu.du/). In some other cities of the region, the nasal monophthong /ɐ̃/ is heightened to /ə̃/, and in the metropolitan region final /ɐ/ may be realised as /ə/.

The "hard" rhotic usually registers in western varieties as [r] medially and [ʁ] initially or following /l/, /s/, /n/ or /m/. In eastern varieties /ʁ/ has lenitioned into /ɦ/, /h/ or /x/ and /r/ is not found.

The "soft" rhotic tends to register as either a short trill or [ɾ]. Although finally in eastern varieties, due to influence from Paulistano, it is sometimes realised as [ɹ].

Grammar

edit

Grammatically, one of its most notable features is the use of tu, instead of você, with the verb conjugating differently: e.g. tu corre and tu lava instead of *tu corres and *tu lavas. However, use of the standard você is also not rare. The same feature also occurs in other dialects of Brazilian Portuguese.

Vocabulary

edit
Gaúcho Standard Brazilian Portuguese Meaning
aspa chifre horn
avio isqueiro lighter
bah! puxa!, nossa! exclamation of surprise
bagual excelente, ótimo excellent, very good
bergamota tangerina, mexerica tangerine
bodoque estilingue slingshot
borracho bêbado drunk
cacetinho pão francês french bread
campear procurar to look for
chavear trancar to lock
chimia geleia jam
china mulher girl
cusco cachorro, cão dog
fatiota terno suit (noun)
inticar provocar to provoke
lancheria lanchonete restaurant/eating place
parelho liso, homogêneo, igual straight, equal
patente vaso sanitário toilet
peleia briga fight
remolacha beterraba beetroot
tchê! cacilda!, caramba! sentence intensifier
or you (i.e. "Hey, you *name*")
terneiro bezerro calf
tri legal, bacana nice, cool
vivente ser, pessoa living being
a la pucha! praises what was heard[1][2]
querência pátria fatherland, homeland
xis hambúrguer hamburger

Regional differences

edit

The Gaúcho dialect ranges in features as the western variations have stronger influence from Rioplatense Spanish and the eastern, especially the ones spoken in the Metropolitan Region of Porto Alegre, stronger influence of the Paulistano dialect, resulting in differing features depending on the region the dialect is spoken.

See also

edit

References

edit
  1. ^ Nunes, Zeno Cardoso; Nunes, Rui Cardoso (1984). Dicionário de regionalismos do Rio Grande do Sul [Dictionary of Rio Grande do Sul Regionalisms] (in Portuguese). Porto Alegre, Brazil: Martins Livreiro.
  2. ^ Possenti, Sírio (2012-12-27). "Sírio Possenti explica o que são dialetos" [Sírio Possenti Explains what Dialects Are] (in Portuguese). Revista Ciência Hoje. Retrieved 2013-01-03.
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy