dbo:abstract
|
- Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt (literalment: "Estic a punt per estimar de cap a peus") és una cançó alemanya del 1930 composta per Friederich Hollaender que va aparèixer a la pel·lícula Der blaue Engel interpretada per Marlene Dietrich. Aquesta artista també enregistrà en anglès la versió més coneguda Falling in Love Again (Can't Help It), escrita per , però que no és una traducció literal.
* L'original alemany diu així:
* L'adaptació en anglès: (ca)
- Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt ist ein Lied, das Friedrich Hollaender 1930 für den Film Der blaue Engel komponierte. Von Hollaender stammt auch der Text. Im Film wurde das Lied von Marlene Dietrich in ihrer Filmrolle der Lola Lola gesungen und durch ihre Interpretation weltberühmt. Der Text beschreibt aus der Perspektive der Femme fatale Lola ihre Anziehungskraft und zerstörerische Wirkung auf Männer („Männer umschwirr‘n mich…“; „…wenn sie verbrennen…“). Zugleich beteuert die Interpretin ihre Unschuld und Naivität („…dafür kann ich nicht…“; „…ich kann halt lieben nur und sonst gar nichts“). Hollaender schildert in seiner Autobiographie, dass er erst die Musik komponierte. Anschließend verfasste er den Text, den er zunächst nur als Provisorium ansah. Das Filmteam war aber spontan begeistert und verwarf seine Bedenken wegen des Textes. Das Lied ist ein langsamer Walzer, steht also im ¾-Takt, und hat zwei Strophen, beginnend mit „Ein rätselhafter Schimmer…“ sowie „Was bebt in meinen Händen…“. Berühmt geworden ist aber vor allem der Refrain, der mit der titelgebenden Zeile „Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt“ anfängt. Der Refrain hat die in der Popularmusik häufig verwendete Liedform A-A-B-A. Jeder der vier Teile besteht aus acht Takten, so dass sich insgesamt eine Folge von 32 Takten ergibt. Hollaender komponierte das Lied in der Tonart F-Dur, und so erschien es auch in der ersten Druckausgabe. Im Film steht es in D-Dur, offenbar mit Rücksicht auf Dietrichs verhältnismäßig tiefe Stimmlage. In einer ersten Schallplattenaufnahme sang sie es noch einen Halbton tiefer, in Des-Dur. Im Film erklingt das Lied während eines Besuchs von Professor Rath in Lolas Variété. Zunächst spielt die Kapelle, die Weintraub Syncopators, eine instrumentale Einleitung. Dann singt Lola die erste Strophe. Der anschließende Refrain wird vom Direktor des Variétés unterbrochen, nachdem er mit Rath zusammen eine Loge betreten hat. Der Direktor stellt Rath dem Publikum als Ehrengast vor. Danach setzt wieder Lolas Gesang mit dem Refrain ein. Abschließend wiederholt sie den Refrain, ohne die zweite Strophe zu singen. Während ihrer Darbietung nimmt sie, auf einem Fass sitzend, eine aufreizend-laszive Pose ein. Ihre Wirkung auf Rath ist an dessen verzücktem Gesicht abzulesen. Parallel zu der deutschen Fassung drehte das Filmteam mit denselben Schauspielern eine englische Version des Films (The Blue Angel). In dieser Version erklingt das Lied mit einem englischen Text unter dem Titel Falling in Love Again. Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt wurde zu einem der bekanntesten Lieder Marlene Dietrichs, das sie im Laufe ihrer Karriere immer wieder sang. Viele andere Interpreten – auch männliche – nahmen das Lied ebenfalls in ihr Repertoire auf. Den Anfang machten schon 1930 die Comedian Harmonists (Wir sind von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt). Im Zuge des Revivals von deutschsprachigen Schlagern und Chansons der 1920er und 1930er Jahre folgten in neuerer Zeit zahlreiche Interpreten, so z. B. Margot Werner, Ute Lemper, Udo Lindenberg oder Max Raabe. (de)
- Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt (Estoy a punto para el amor de los pies a la cabeza) es una canción de 1930 compuesta por Frederick Hollander e interpretada por Marlene Dietrich en la película El ángel azul. La película incluía también una versión en inglés, titulada Falling in Love Again (Can't Help It), que se ha popularizado más. El tema ha sido versionado multitud de veces. Algunos de los artistas que han grabado esta canción son Kevin Ayers, Billie Holiday, Doris Day (1961), Sammy Davis Jr (1962) Nina Simone (1966), Klaus Nomi (1982), Linda Ronstadt (1984), The Adicts (1985), Marianne Faithfull, Zarah Leander (1931), Bryan Ferry, , , (2008) y Christina Aguilera. El estribillo de Video Killed the Radio Star, aunque más sencillo, es parecido al comienzo de la línea melódica que se emplea en los versos primero y tercero de la segunda estrofa de Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt. (es)
- "Falling in Love Again (Can't Help It)" is the English language name for a 1930 German song composed by Friedrich Hollaender as "Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt" (literally: "I am, from head to toe, ready for love"). The song was originally performed, in the 1930 film Der Blaue Engel (English translation: The Blue Angel), by Marlene Dietrich, who also recorded the most famous English version, which became her anthem. Dietrich is backed by the Friedrich Hollaender Orchestra. The English lyrics were written by Sammy Lerner, though they do not include a translation of the original version's most erotic verse; when the English version is sung, the first verse is simply repeated. The song is sometimes co-credited to Reginald Connelly. (en)
- Falling in Love Again (Can’t Help It) – anglojęzyczny tytuł niemieckiej piosenki z 1930, skomponowanej oryginalnie przez jako „Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt” (tłum. Jestem, od stóp do głów, gotowy na miłość). Utwór został wykonany przez Marlene Dietrich w filmie Błękitny anioł (Der blaue Engel, 1930) Josefa von Sternberga; Dietrich nagrała piosenkę w języku angielsku, tym samym popularyzując ją. Samuel „Sammy” Lerner jest autorem tekstu angielskiej wersji, który nie jest jednak bezpośrednim tłumaczeniem oryginału. Za współtwórcę piosenki podaje się czasem Reginalda Connelly’ego. (pl)
|
rdfs:comment
|
- Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt (literalment: "Estic a punt per estimar de cap a peus") és una cançó alemanya del 1930 composta per Friederich Hollaender que va aparèixer a la pel·lícula Der blaue Engel interpretada per Marlene Dietrich. Aquesta artista també enregistrà en anglès la versió més coneguda Falling in Love Again (Can't Help It), escrita per , però que no és una traducció literal.
* L'original alemany diu així:
* L'adaptació en anglès: (ca)
- Falling in Love Again (Can’t Help It) – anglojęzyczny tytuł niemieckiej piosenki z 1930, skomponowanej oryginalnie przez jako „Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt” (tłum. Jestem, od stóp do głów, gotowy na miłość). Utwór został wykonany przez Marlene Dietrich w filmie Błękitny anioł (Der blaue Engel, 1930) Josefa von Sternberga; Dietrich nagrała piosenkę w języku angielsku, tym samym popularyzując ją. Samuel „Sammy” Lerner jest autorem tekstu angielskiej wersji, który nie jest jednak bezpośrednim tłumaczeniem oryginału. Za współtwórcę piosenki podaje się czasem Reginalda Connelly’ego. (pl)
- "Falling in Love Again (Can't Help It)" is the English language name for a 1930 German song composed by Friedrich Hollaender as "Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt" (literally: "I am, from head to toe, ready for love"). The song was originally performed, in the 1930 film Der Blaue Engel (English translation: The Blue Angel), by Marlene Dietrich, who also recorded the most famous English version, which became her anthem. Dietrich is backed by the Friedrich Hollaender Orchestra. (en)
- Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt ist ein Lied, das Friedrich Hollaender 1930 für den Film Der blaue Engel komponierte. Von Hollaender stammt auch der Text. Im Film wurde das Lied von Marlene Dietrich in ihrer Filmrolle der Lola Lola gesungen und durch ihre Interpretation weltberühmt. Parallel zu der deutschen Fassung drehte das Filmteam mit denselben Schauspielern eine englische Version des Films (The Blue Angel). In dieser Version erklingt das Lied mit einem englischen Text unter dem Titel Falling in Love Again. (de)
- Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt (Estoy a punto para el amor de los pies a la cabeza) es una canción de 1930 compuesta por Frederick Hollander e interpretada por Marlene Dietrich en la película El ángel azul. La película incluía también una versión en inglés, titulada Falling in Love Again (Can't Help It), que se ha popularizado más. El estribillo de Video Killed the Radio Star, aunque más sencillo, es parecido al comienzo de la línea melódica que se emplea en los versos primero y tercero de la segunda estrofa de Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt. (es)
|