Llista de prenoms àrabs (en àrab اسم, ism; pl. أسماء, asmāʾ) transcrits en català, acompanyats de l'original àrab i de la seva transliteració. Per a la transcripció se segueix la pronunciació clàssica i estàndard i, de moment, no es recullen les variants dialectals modernes. El signe * indica que no s'està segur de la transcripció del nom, ja que no s'ha pogut documentar la forma original àrab.

Property Value
dbo:abstract
  • Llista de prenoms àrabs (en àrab اسم, ism; pl. أسماء, asmāʾ) transcrits en català, acompanyats de l'original àrab i de la seva transliteració. Per a la transcripció se segueix la pronunciació clàssica i estàndard i, de moment, no es recullen les variants dialectals modernes. En les observacions s'han indicat les equivalències en la nostra llengua (per exemple: Maryam és el nom de la mare de Jesús, per tant equival a Maria), malgrat que normalment els noms àrabs no es tradueixen mai (així, per exemple, un monarca de nom Yaqub mai serà anomenat Jacob, tot i que els noms dels monarques tradicionalment es catalanitzen). També s'especifica si algun nom és emprat exclusivament o de forma preferent per algun grup religiós minoritari al món àrab. El signe * indica que no s'està segur de la transcripció del nom, ja que no s'ha pogut documentar la forma original àrab. (ca)
  • Llista de prenoms àrabs (en àrab اسم, ism; pl. أسماء, asmāʾ) transcrits en català, acompanyats de l'original àrab i de la seva transliteració. Per a la transcripció se segueix la pronunciació clàssica i estàndard i, de moment, no es recullen les variants dialectals modernes. En les observacions s'han indicat les equivalències en la nostra llengua (per exemple: Maryam és el nom de la mare de Jesús, per tant equival a Maria), malgrat que normalment els noms àrabs no es tradueixen mai (així, per exemple, un monarca de nom Yaqub mai serà anomenat Jacob, tot i que els noms dels monarques tradicionalment es catalanitzen). També s'especifica si algun nom és emprat exclusivament o de forma preferent per algun grup religiós minoritari al món àrab. El signe * indica que no s'està segur de la transcripció del nom, ja que no s'ha pogut documentar la forma original àrab. (ca)
dbo:wikiPageID
  • 303415 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 17567827 (xsd:integer)
dct:subject
rdfs:comment
  • Llista de prenoms àrabs (en àrab اسم, ism; pl. أسماء, asmāʾ) transcrits en català, acompanyats de l'original àrab i de la seva transliteració. Per a la transcripció se segueix la pronunciació clàssica i estàndard i, de moment, no es recullen les variants dialectals modernes. El signe * indica que no s'està segur de la transcripció del nom, ja que no s'ha pogut documentar la forma original àrab. (ca)
  • Llista de prenoms àrabs (en àrab اسم, ism; pl. أسماء, asmāʾ) transcrits en català, acompanyats de l'original àrab i de la seva transliteració. Per a la transcripció se segueix la pronunciació clàssica i estàndard i, de moment, no es recullen les variants dialectals modernes. El signe * indica que no s'està segur de la transcripció del nom, ja que no s'ha pogut documentar la forma original àrab. (ca)
rdfs:label
  • Llista de prenoms àrabs (ca)
  • Llista de prenoms àrabs (ca)
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is foaf:primaryTopic of
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy