白話字:修订间差异
删除的内容 添加的内容
小 →聲調: 第 6 調 ê 調號 tī 白話字 ê 寫法是「 ͂」、「 ̌」是臺灣閩南語羅馬字拼音方案 ê 寫法。 |
潮州白話字應為Pe̍h-ūe-jī |
||
(未显示8个用户的9个中间版本) | |||
第1行:
{{Citation style|time=2024-03-03T10:17:03+00:00}}
{{noteTA|G1=melayu|1=zh-cn:旅行者1号; zh-tw:航海家1號; zh-hk:航行者1號;}}
{{Not|白话文}}
{{about|英國傳教士於
{{Infobox writing system
|name = 白話字<br>{{sans-serif|Pe̍h-ōe-jī}}
|altname = <small>台
|type = [[羅馬字母]]
|typedesc = (修订版)
|time = 1830年代至今
|languages = [[閩南語]][[泉漳片]]
:[[廈門話 :[[東南亞福建話]]
|creator = [[麦都思]](最初版本之發明者)<br>[[约翰·凡·涅斯特·打马字|打馬字]](最為通行之改良者)
|sample = POJ text sample.svg|alt=A sample of POJ text
第28行 ⟶ 第30行:
白話字已有百年以上的實際使用歷史,亦曾經在[[閩南]]地區(泉、漳)、台灣和東南亞的教會中普遍使用。1865年宣教師[[馬雅各]]醫師於臺南設立傳教本部並開始推行白話字,用於聖經、聖詩、報紙、雜誌之書寫,[[湯瑪斯·巴克禮|巴克禮]]牧師於1885年更發行《[[台灣教會公報|台灣府城教會報]]》({{sans-serif|Tâi-oân-hú-siâⁿ Kàu-hōe-pò}})作為教會的機關刊物,白話字至此確實在臺灣落地生根,也陸續產生了不少的白話字文學作品<ref name="tw2020" />。其後亦有大量非宗教人士使用之,更有人用其書寫[[客家語]]。
在台灣,1970年代[[國民政府]]實施[[國語政策]],全面禁止使用白話字,並沒收教會的白話字聖經;而同時代,閩南民間的白話字也因為[[推普運動]]而漸漸式微<ref name="白話字">[http://www.airitilibrary.com/Publication/alDetailedMesh?DocID=20763611-201303-201304220004-201304220004-74-97 教會內台語白話字使用人口kap現況調查] {{Wayback|url=http://www.airitilibrary.com/Publication/alDetailedMesh?DocID=20763611-201303-201304220004-201304220004-74-97 |date=20210412114735 }},蔣為文著,發表於2013《台語研究》期刊,5(1),pp.74-97。</ref>。1990年代政治開放後,才開始恢復生機,至2006年,政府以白話字為基礎,小幅修改後成為[[臺灣閩南語羅馬字拼音方案]],為[[台灣閩南語]]的官方書寫方式。
==概說==
第43行:
|tl=Pe̍h-uē-jī
|buc=Băh-uâ-cê
|puj=Pêh-
|phfs=Pha̍k-fa-sṳ
|gan=Pha̍k-oa-chhi
第127行:
|}
#'''「{{sans-serif|l}}」''' 是[[齒齦邊音]][{{IPA link|l}}],不過其音值則是[{{IPA link|d}}/{{IPA link|l}}],音韻地位應該是[[濁齒齦塞音]][{{IPA link|d}}]。
# 漢字為傳統[[彙集雅俗通十五音|十五音]]。「毛、耐、雅」沒有在十五音裡,羅馬字將其寫做 (m, n, ng)。實際聲母為 (bⁿ, lⁿ, gⁿ)。另十五音有零聲母「英」,白話字不標。
第755行 ⟶ 第754行:
母語運動的推行者以不同的台語文書寫方式(包括白話字),對台語的書寫進行種種的實驗。比如說《台文通訊》、《台文罔報》、《台灣字》、《TGB通訊》、《台灣鄉土雜誌》等刊物<ref>陳鄭弘堯 (nd)一共列出了25本台語文的相關刊物,其中有不少是採用白話字當作書寫工具的。關於沒有在這裏列出來的相關刊物,可以參考該文。</ref>。以及〈5%台譯計劃〉、台灣羅馬字協會等團體,在1990年代以後的積極進行推展白話字([[蔣為文]] 2001;陳鄭弘堯 nd)。
此外,開始有台語文運動的推行者將白話字加以現代化、電腦化的工作。比如說開發和白話字相關的文書處理系統(見鄭良偉 1993;蘇芝萌 1995等)。並有了網路線上字典、[[百科全书|百科全書]]等。2004年6月底,ISO([[國際標準組織]])通過[[葉密豪]]等人聯名申請將白話字符號加入[[
白話字(台灣字)文獻數位化也是2000年代的重要工作之一。最早將白話字文物以圖片方式在網路上呈現的應屬脫漢中心的「白話字文物展覽」網站。該網站受限於經費,內容雖不多,但卻是最早且將白話字文物依其重點分類簡介的網站。之後,在民進黨執政期間因有較多資源挹注在台灣本土研究,例如2003年成立的[[國立臺灣文學館]],故後續的數位化工作越來越豐富與精緻。目前主要的數位網站有:
第918行 ⟶ 第917行:
|太空朋友,恁好!恁食飽未?||{{sans-serif|Thài-khong pêng-iú, lín hó! Lín chia̍h-pá--bē?}}
|-
|有閒,就來阮遮坐喔。||{{sans-serif|Ū-êng, tō lâi gún chia chē--
|}
第981行 ⟶ 第980行:
*[[台灣閩南語羅馬字拼音方案]]
*[[閩南語台羅字母]]
*[[閩南語輸入法]]▼
*[[粵語標準羅馬字]]
▲*[[客家白話字]]
*[[客語白話字]]
*[[海南話白話字]]
*[[潮州白話字]]
▲*[[平話字]]
▲*[[閩南語輸入法]]
{{div col end}}
|