Manual Robus
Manual Robus
Robus 600/600P
1000/1000P
Instructions and warnings for the fitter
2
1) Warnings
This manual contains important information regarding safety. Before you Particular warnings concerning the suitable use of this product in relation GB
start installing the components, it is important that you read all the infor- to the 98/37CE “Machine Directive” (ex 89/392/EEC):
mation contained herein. Store this manual safely for future use. • This product comes onto the market as a “machine component” and
Due to the dangers which may arise during both the installation and use is therefore manufactured to be integrated to a machine or assembled
of the ROBUS, installation must be carried out in full respect of the laws, with other machines in order to create “a machine”, under the directive
provisions and rules currently in force in order to ensure maximum safe- 98/37/EC, only in combination with other components and in the man-
ty. This chapter provides details of general warnings. Other, more spe- ner described in the present instructions manual. As specified in the
cific warnings are detailed in Chapters “3.1 Preliminary Checks” and “5 directive 98/37CE the use of this product is not admitted until the man-
Testing and Commissioning”. ufacturer of the machine on which this product is mounted has identi-
fied and declared it as conforming to the directive 98/37/CE.
! According to the most recent European legislation, the
automation of doors or gates is governed by the provisions Particular warnings concerning the suitable use of this product in relation
listed in Directive 98/37/CE (Machine Directive) and, more to the 73/23/EEC “Low Voltage” Directive and subsequent modification
specifically, to provisions: EN 13241-1 (harmonised standard); 93/68/EEC:
EN 12445; EN 12453 and EN 12635, which enables to declare • This product responds to the provisions foreseen by the “Low Voltage”
the conformity to the machine directive. Directive if used in the configurations foreseen in this instructions man-
ual and in combination with the articles present in the Nice S.p.a. prod-
Please access “www.niceforyou.com” for further information, and guide- uct catalogue. If the product is not used in configurations or is used
lines for risk analysis and how to draw up the Technical Documentation. with other products that have not been foreseen, the requirements
This manual has been especially written for use by qualified fitters. may not be guaranteed; the use of the product is prohibited in these
Except for the enclosed specification “Instructions and Warnings for situation until the correspondence with the requirements foreseen by
Users of the ROBUS gearmotor” which is to be removed by the installer, the directive have been verified by installers.
none of the information provided in this manual can be considered as
being of interest to end users! Particular warnings concerning the suitable use of this product in relation
• Any use or operation of ROAD200 which is not explicitly provided for to the 89/336/EEC “Electromagnetic Compatibility” Directive and subse-
in these instructions is not permitted. Improper use may cause dam- quent modifications 92/31/EEC and 93/68/EEC:
age and personal injury. • This product has been subjected to tests regarding the electromag-
• Risk analysis must be carried out before starting installation, to include netic compatibility in the most critical of use conditions, in the config-
the list of essential safety requisites provided for in Enclosure I of the urations foreseen in this instructions manual and in combination with
Machine Directive, indicating the relative solutions employed. articles present in the Nice S.p.A. product catalogue. The electromag-
Risk analysis is one of the documents included in the “Technical Doc- netic compatibility may not be guaranteed if used in configurations or
umentation” for this automation. with other products that have not been foreseen the use of the prod-
• Check whether additional devices are needed to complete the uct is prohibited in these situations until the correspondence to the
automation with ROBUS based on the specific application require- requirements foreseen by the directive have been verified by those per-
ments and dangers present. The following risks must be considered: forming the installation.
impact, crushing, shearing, dragging, etc. as well as other general
dangers.
• Do not modify any components unless such action is specified in this
manual. Operations of this type are likely to lead to malfunctions. NICE
disclaims any liability for damage resulting from modified products.
• During installation and use, ensure that solid objects or liquids do not
penetrate inside the control unit or other open devices. If necessary,
please contact the NICE customer service department; the use of
ROBUS in these conditions can be dangerous.
• The automation system must not be used until it has been commis-
sioned as described in chapter 5 “Testing and commissioning”.
• The ROBUS packing materials must be disposed of in compliance
with local regulations.
• If a fault occurs that cannot be solved using the information provided
in this manual, refer to the NICE customer service department.
• In the event that any automatic switches are tripped or fuses blown,
you must identify the fault and eliminate it.
• Disconnect all the power supply circuits before accessing the terminals
inside the ROBUS cover. If the disconnection device is not identifiable,
post the following sign on it: “WARNING: MAINTENANCE WORK IN
PROGRESS”.
3
2) Product description and applications
ROBUS is a line of irreversible electromechanical gearmotors for the ates with electric power. In the event of a power failure, the gearmo-
automation of sliding gates. It is equipped with an electronic control tor can be released using a special key in order to move the gate
unit and connector for the optional SMXI or SMXIS radiocontrol manually. Alternatively, there is the PS124 buffer battery (optional
receiver. The electrical connections to external devices have been accessory) which makes it possible to use the gate also during the
simplified through the use of “BlueBUS”, a technique by which sev- event of a power failure.
eral devices can be connected up using just 2 wires. ROBUS oper-
Other products are also part of the ROBUS line, the difference of which is described in table 1.
303mm
92mm
330mm 210mm
1
4
Table 3: limits in relation to the weight of the leaf
RB600, RB600P RB1000, RB1000P GB
Leaf weight (kg) % cycles Maximum speed % cycles Maximum speed
allowed allowed
Up to 200 100% V6 = Extremely fast 100% V6 = Extremely fast
200 ÷ 400 80 V5 = Very fast 90 V5 = Very fast
400 ÷ 500 60 V4 = Fast 75 V4 = Fast
500 ÷ 600 50 V3 = Medium 60 V4 = Fast
600 ÷ 800 --- --- 50 V3 = Medium
800 ÷ 900 --- --- 45 V3 = Medium
900 ÷ 1000 --- --- 40 V3 = Medium
The length of the leaf makes it possible to determine both the maximum number of cycles per hour and consecutive cycles, while the weight
makes it possible to determine the reduction percentage of the cycles and the maximum speed allowed. For example, for ROBUS 1000 if
the leaf is 5 m long it will be possible to have 33 cycles/hour and 16 consecutive cycles. However, if the leaf weighs 700 Kg, they must be
reduced to 50%, resulting in 16 cycles/hour and 8 consecutive cycles, while the maximum speed allowed is V4: fast. The control unit has a
limiting device which prevents the risk of overheating based on the load of the motor and duration of the cycles. This device triggers when
the maximum limit is exceeded. The manoeuvre limiting device also measures the ambient temperature reducing the manoeuvre further when
the temperature is particularly high.
The “durability” estimate is shown in chapter 8 “Technical characteristics”, which is the average useful life of the product. The value is deeply
influenced by the severity index of the manoeuvre, this being the sum of all factors that contribute to wear. To perform this estimate, all sever-
ity indexes in table 4 must be totalled, then the estimated durability in the graph must be checked with the total result.
For example, when ROBUS 1000 is fitted to a gate weighing 650 Kg and 5m in length, equipped with photocells and without other stress
related elements, it obtains a severity index equal to 50% (30+10+10). From the graph the estimated durability is equal to 80,000 cycles.
400 ÷ 600 50 20
600 ÷ 700 --- 30
700 ÷ 800 --- 40
800 ÷ 900 --- 50
900 ÷ 1000 --- 60
Leaf length m
Up to 4 10 5
4÷6 20 10
6÷8 35 20
8 ÷ 10 --- 35
10 ÷ 12 --- 50
Other stress related elements
(to be taken into consideration if the probability that
they occur is greater than 10% )
Surrounding temperature greater than 40°C
10 10
or lower than 0°C or humidity greater than 80%
Presence of dust and sand 15 15
Presence of salinity 20 20
Photo manoeuvre interruption 15 10
Stop manoeuvre interruption 25 20
Speed greater than “L4 fast” 20 15
Thrust active 25 20 Severity index %
Severity index total%:
Note: if the severity index exceeds 100%, this means that the conditions are beyond the acceptable limits; a larger model is therefore advised.
5
2.2) Typical system
Figure 2 shows a typical system for automating a sliding gate using ROBUS
1 4 3 5 3 8 9 12
7 11
2
6
13
10 F B A
D 2 E C F C
! The cables used must be suitable for the type of installation; for example, an H03VV-F type cable is recommended for indoor
applications, while H07RN-F is suitable for outdoor applications.
Note 1: power supply cable longer than 30 m may be used provided it has a larger gauge, e.g. 3x2,5mm2, and that a safety grounding sys-
tem is provided near the automation unit.
Note 2: If the “BLUEBUS” cable is longer than 30 m, up to 50 m, a 2x1mm2 cable is needed.
Note 3: A single 2x0,5mm2 cable can be used instead of two 4x0,5mm2 cables.
Note 4: Please refer to Chapter “7.3.2 STOP Input” in situations where there is more than one edge, for information about the type of con-
nection recommended by the manufacturer.
Note 5: special devices which enable connection even when the leaf is moving must be used to connect movable edges to sliding leaves.
6
3) Installation
! The installation of ROBUS must be carried out by qualified personnel in compliance with current legislation, standards and GB
regulations, and the directions provided in this manual.
3.1) Preliminary checks • Make sure that the installation area enables the release of the gear-
Before proceeding with the installation of ROBUS you must: motor and that it is safe and easy to release it.
• Make sure that the mounting positions of the various devices are
•Check that all the materials are in excellent condition, suitable for protected from impacts and that the mounting surfaces are suffi-
use and that they conform to the standards currently in force. ciently sturdy.
• Make sure that the structure of the gate is suitable for automation. • Components must never be immersed in water or other liquids.
• Make sure that the weight and dimensions of the leaf fall within the • Keep ROBUS away from heat sources and open flames; in acid,
specified operating limits provided in chapter “2.1 Operating lim- saline or potentially explosive atmosphere; this could damage
its”. ROBUS and cause malfunctions or dangerous situations.
• Check that the force required to start the movement of the leaf is • If there is an access door in the leaf, or within the range of move-
less than half the “maximum torque”, and that the force required to ment of the gate, make sure that it does not obstruct normal trav-
keep the leaf in movement is less than half the “nominal torque”. el. Mount a suitable interblock system if necessary.
Compare the resulting values with those specified in Chapter “8 • Only connect the control unit to a power supply line equipped with
Technical Characteristics”. The manufacturers recommend a 50% a safety grounding system.
margin on the force, as unfavourable climatic conditions may • The power supply line must be protected by suitable magneto-
cause an increase in the friction. thermal and differential switches.
• Make sure that there are no points of greater friction in the open- • A disconnection device must be inserted in the power supply line
ing or closing travel of the gate leaves. from the electrical mains (the distance between the contacts must
• Make sure there is no danger of the gate derailing. be at least 3.5 mm with an overvoltage category of III) or equiva-
• Make sure that the mechanical stops are sturdy enough and that lent system, for example an outlet and relative plug. If the discon-
there is no risk of the deformation even when the leaf hits the nection device for the power supply is not mounted near the
mechanical stop violently. automation, it must have a locking system to prevent unintention-
• Make sure that the gate is well balanced: it must not move by itself al, unauthorised connection.
when it is placed in any position.
•Make sure that the area where the gearmotor is fixed is not subject
to flooding. If necessary, mount the gearmotor raised from the
ground.
3.2) Installation of the gearmotor ed part protrudes above the plate by approximately 25÷35 mm.
The gearmotor must be fastened directly to an already existing 4. Pour the concrete and, before it starts to harden, set the founda-
mounting surface using suitable means, for example expansion tion plate to the values shown in Figure 3. Check that it is paral-
screw anchors. Otherwise, in order to fasten the gearmotor the lel to the leaf and perfectly level (Figure 6). Wait for the concrete
installer must: to harden completely.
1. Dig a foundation hole with suitable dimensions referring to Figure 3. 5. Remove the 2 upper nuts of the plate and then place the gear-
2. Prepare one or more conduits for the electrical cables as shown motor onto them. Check that it is perfectly parallel to the leaf,
in figure 4. then screw the two nuts and washers supplied, as shown in Fig-
3. Assemble the two clamps on the foundation plate setting one nut ure 7.
underneath and one on top of the plate. The nut underneath the
plate must be as shown in Figure 5 screwed so that the thread-
25÷35
0÷10
192
330 0÷50 5
4
0÷10
192
0÷50 330
3 6 7
7
If the rack is already present, once the gearmotor has been fastened, 7. Open the leaf up completely and place the first piece of the rack
use the adjustment dowels as shown in Figure 8 to set the pinion of on the pinion. Check that the beginning of the rack corresponds
ROBUS to the right height, leaving 1÷2 mm of play from the rack. to the beginning of the leaf, as shown in Figure 9. Leave a 1÷2
Otherwise, in order to fasten the rack the installer must: mm play between the rack and the pinion, then fasten the rack to
6. Release the gearmotor as shown in “Release and manual move- the leaf using suitable means.
ment” paragraph in the Chapter “Instructions and Warnings for
users of the ROBUS gearmotor”.
1÷2
8 9 10
11 12
! In order to prevent the weight of the leaf from affecting the 12. Fix the limit switch bracket as described below (for versions
gearmotor, it is important that there is a play of 1÷2 mm between RB600P and RB1000P, fix the bracket as described in paragraph
the rack and the pinion as shown in Figure 10. “3.3 Fixing of the limit switch bracket on versions with inductive lim-
it switch”):
8. Slide the leaf, using the pinion as a reference point for the fastening • Manually place the leaf in the open position leaving at least 2-3 cm
the other elements of the rack. from the mechanical stop.
9. Cut away the exceeding part of the rack. • Slide the bracket along the rack in the opening direction until the
10. Open and close the gate several times and make sure that the rack limit switch cuts-in. Then bring the bracket forward by at least 2
is aligned with the pinion with a maximum tolerance of 5 mm. More- cm and secure it to the rack with the appropriate dowels, as in fig.
over, check that the play of 1÷2 mm has been respected along the 12.
entire length between the pinion and the rack. • Perform the same operation for the closure limit switch.
11. Thoroughly tighten the two fixing nuts of the gearmotor making sure 13. Lock the gearmotor as shown in “Release and manual movement”
it is well fastened to the ground. Cover the fixing nuts with the rela- paragraph in the Chapter “Instructions and Warnings for Users”
tive caps as shown in figure 11.
3.3) Fixing of the limit switch bracket on versions with inductive limit switch
The limit switch bracket must be fixed as described below for the
RB600P and RB1000P versions that utilise the inductive limit switch.
8
3.4) Installation of the various devices
If other devices are needed, install them following the directions provided in the corresponding instructions. Check this in paragraph “3.6
Description of electrical connections” and the devices which can be connected to the ROBUS in Figure 2. GB
15 16
17
See paragraph “7.3.5 ROBUS in Slave mode” for the connection of 2 motors on opposite leaves.
9
3.6) Description of the electrical connections
The following is a brief description of the electrical connections; for STOP see also Paragraph “7.3.2 STOP Input”.
further information please read “7.3 Adding or Removing Devices” STEP-BY-STEP: input for devices which control Step-by-Step
paragraph. movement. It is possible to connect “Normally Open” devices up to
FLASH: output for one or two “LUCYB” or similar type flashing this input.
lights with single 12V maximum 21W bulb. OPEN: input for devices which control only the opening move-
S.C.A.: “Open Gate Light” output. An indication lamp can be con- ment. It is possible to connect “Normally Open” devices up to this
nected (24V max. 4W). It can also be programmed for other func- input.
tions; see paragraph “7.2.3 Level two functions”. CLOSE: input for devices which control only the closing move-
BLUEBUS: compatible devices can be connected up to this termi- ment. It is possible to connect “Normally Open” devices up to this
nal. They are connected in parallel using two conductors only, input.
through which both the electricity supply and the communication AERIAL: connection input for the radio receiver aerial (the aerial is
signals travel. For more useful information about BlueBUS see also incorporated in LUCY B).
Paragraph “7.3.1 BlueBUS”.
STOP: input for the devices which block or eventually stop the
manoeuvre in progress. Contacts like “Normally Closed”, “Normally
Open” or constant resistance devices can be connected up using
special procedures on the input. For more useful information about
19
The connected devices recognition stage can be repeated at any time, even after the installation (for example, if a device is installed); for per-
forming the new recognition see paragraph “7.3.6 Recognition of Other Devices”.
10
4.4) Recognizing the length of the leaf
After recognizing the devices, L3 and L4 LED’s start flashing; the control unit must recognize the length of the gate. During this stage, the
length of the leaf is measured from the closing limit switch to the opening limit switch. This measurement is required to calculate the decel- GB
eration points and the partial opening point.
If the above conditions are not satisfied, you should immediately switch off the power supply to the control unit and check the electrical con-
nections more carefully. For more useful information see also chapter “7.6 Troubleshooting”.
22
11
5.1) Testing
Each component of the system, e.g. safety edges, photocells, emer- 6. Check the proper operation of all the safety devices, one by one
gency stop, etc. requires a specific testing phase. We therefore rec- (photocells, sensitive edges, emergency stop, etc.) and check
ommend observing the procedures shown in the relative instruction that the gate performs as it should. In particular, each time a
manuals. To test ROBUS proceed as follows: device is activated the “BlueBUS” LED on the control unit flashes
1. Ensure that the instructions outlined in this manual and in partic- 2 times quickly, confirming that the control unit recognizes the
ular in chapter 1 "WARNINGS" have been observed in full; event.
2. Release the gearmotor as shown in “Release and manual move- 7. If the dangerous situations caused by the movement of the leaf
ment” paragraph in chapter “Instructions and Warnings for users have been safeguarded by limiting the force of impact, the user
of the ROBUS gearmotor” must measure the impact force according to EN Standard 12445.
3. Make sure you can move the door manually both during opening If the adjustment of the “speed” and control of the “motor force”
and closing with a force of max. 390N (40 kg approx.). are used to assist the system for the reduction of the impact
4. Lock the gearmotor. force, try to find the adjustment that gives the best results.
5. Using the control or stop devices (key-operated selector switch,
control buttons or radio transmitter) test the opening, closing and
stopping of the gate and make sure that the leaves move in the
intended direction.
5.2) Commissioning
Commissioning can take place only after all the testing phases of the 3. Post a permanent label or sign near the gate detailing the opera-
ROBUS and the other devices have been terminated successfully. It tions for the release and manual manoeuvre.
is not permissible to execute partial commissioning or to enable use 4. Prepare the declaration of conformity of the automation system
of the system in makeshift conditions. and deliver it to the owner.
1. Prepare and store for at least 10 years the technical documentation 5. Prepare the “Instructions and warnings for the use of the automa-
for the automation, which must include at least: assembly drawing tion system” and deliver it to the owner.
of the automation, wiring diagram, analysis of hazards and solutions 6. Prepare the maintenance schedule of the automation system and
adopted, manufacturer’s declaration of conformity of all the devices deliver it to the owner; it must provide all directions regarding the
installed (for ROBUS use the annexed CE declaration of conformi- maintenance of the single automation devices.
ty); copy of the instruction manual and maintenance schedule of the 7. Before commissioning the automation system inform the owner in
automation. writing regarding dangers and hazards that are still existing (e.g.
2. Post a label on the gate providing at least the following data: type in the “Instructions and warnings for the use of the automation
of automation, name and address of manufacturer (person system”).
responsible for the “commissioning”), serial number, year of man-
ufacture and “CE” marking.
6.1) Maintenance
The automation must be subjected to maintenance work on a regu- 1. ROBUS requires scheduled maintenance work every 6 months or
lar basis, in order to guarantee it lasts; to this end ROBUS has a 20,000 manoeuvres (max.) after previous maintenance:
manoeuvre counter and maintenance warning system; see para- 2. Disconnect the power supply (and buffer batteries, if featured)
graph “7.4.3 Maintenance warning” 3. Check for any deterioration of the components which form the
automation, paying particular attention to erosion or oxidation of
! The maintenance operations must be performed in the structural parts. Replace any parts which are below the
strict compliance with the safety directions provided in required standard.
this manual and according to the applicable legislation 4. Check the wear and tear on the moving parts: pinion, rack and
and standards. the leaf components; if necessary replace them.
5. Connect the electric power sources up again, and carry out the
If other devices are present, follow the directions provided in the cor- testing and checks provided for in Paragraph “5.1 Testing”.
responding maintenance schedule.
6.2) Disposal
ROBUS is constructed of various types of materials, some of which 1. Disconnect the power supply of the automation system (and the buffer
can be recycled: steel, aluminium, plastic, electric cables; while oth- battery, if featured).
ers must be disposed of (batteries and electronic boards). 2. Disassemble all the devices and accessories, following in reverse order
the procedures described in chapter 3 “Installation”.
! Some electronic components and the batteries may 3. Wherever possible, separate any parts which can or must be recycled
contain polluting substances; do not pollute the environ- or disposed of in different ways, e.g. metal parts must be disposed of
ment. Enquire about the recycling or disposal systems separately from plastic ones, as must the electronic cards, batteries etc.
available in compliance regulations locally in force. 4. Sort the various materials and consign them to local licensed firms for
recovery and disposal.
12
7) Additional information
Programming, personalisation and how to look for and deal with faults on the ROBUS will be dealt with in this chapter. GB
Open The “OPEN” key enables the user to control the opening
▲ of the gate or move the programming point upwards.
Stop The “STOP” key enables the user to stop the manoeuvre. If pressed down
Set for more than 5 seconds it enables the user to enter programming.
Close The “CLOSE” key enables the user to control the closing of the gate or
▼ move the programming point downwards. 23
7.2) Programming
A number of programmable functions are available on the ROBUS Level one: the functions can be adjusted in modes ON-OFF (active
control unit. The functions are adjusted using 3 keys set on the con- or inactive). In this case, each of the LEDs L1….L8 indicates a func-
trol unit: [▲] [Set] [▼] and are used by means of 8 LEDs: L1….L8. tion. If the LED is on, the function is active, if off the function is inac-
tive. See Table 7.
The programmable functions available on ROBUS are set out on 2 Level two: the parameters can be adjusted on a scale of values
levels: (from 1 to 8). In this case, each of the LEDs L1…L8 indicates the
value set (there are 8 possible settings). Please refer to Table 9.
During the normal functioning of the ROBUS, LEDs L1….L8 will either be on or off depending on the state of the function they represent.
For example, L1will be on if the “Automatic Closing” function is active.
13
7.2.2) Level one programming (ON-OFF functions).
Level 1 functions are all factory set to “OFF”. However, they can be changed at any time as shown in Table 8. Follow the procedure careful-
ly, as there is a maximum time of 10 seconds between pressing one key and another. If a longer period of time lapses, the procedure will fin-
ish automatically and memorize the modifications made up to that stage.
3. Press keys [▲] or [▼] to move the flashing LED onto the LED representing
the function which is to be changed or
4. Press the [Set] key to change the state of the
function (short flashing = OFF; long flashing = ON) SET
5. Wait 10 seconds before leaving the programme to allow the maximum time to lapse.
10s
Note: Points 3 and 4 can be repeated during the same programming phases in order to set other functions to ON or OFF
14
Led di entrata Parametro Led (livello) Valore Descrizione
L1 0,5 m GB
L2 1m Adjusts the measurement of the partial
L3 1,5 m opening. Partial opening can be controlled
L6 Open Partially L4 2m with the 2nd radio command or with
L5 2,5 m “CLOSE”, if the “Close” function is present,
L6 3m this becomes “Open partially”.
L7 3,4 m
L8 4m
L1 Automatic (depending on the severity of the
manoeuvre)
L2 1000 Adjusts the number of manoeuvres after
Maintenance L3 2000 which it signals the maintenance request of
L7 warning L4 4000 the automation (see paragraph “7.4.3
L5 7000 Maintenance warning”).
L6 10000
L7 15000
L8 20000
L1 1a manoeuvre result
L2 2a manoeuvre result
L3 3a manoeuvre result The type of defect that has occurred in the
L8 List of L4 4a manoeuvre result last 8 manoeuvres can be established (see
malfunctions L5 5a manoeuvre result paragraph “7.6.1 Malfunctions archive”).
L6 6a manoeuvre result
L7 7a manoeuvre result
L8 8a manoeuvre result
All the parameters can be adjusted as required without any contraindication; only the adjustment of the “motor force” could require special
care:
• Do not use high force values to compensate for points of abnormal friction on the leaf. Excessive force can compromise the operation of
the safety system or damage the leaf.
• If the “motor force” control is used to assist the impact force reduction system, measure the force again after each adjustment in compli-
ance with EN standard 12445.
• Wear and weather conditions may affect the movement of the gate, therefore periodic force re-adjustments may be necessary.
3. Press key [▲] or [▼] to move the flashing LED onto the input LED representing the
parameter which is to be changed or
4. Press the key [Set], and hold it down during step 5 and 6
SET
5. Wait approx. 3 seconds, after which the LED representing the current
level of the parameter which is to be modified will light up.
6. Press key [▲] or [▼] to move the LED representing the parameter value.
or
7. Release the key [Set]
SET
8. Wait 10 seconds before leaving the programme to allow the maximum time to lapse.
10s
Note: Points 3 to 7 can be repeated during the same programming phase in order to set other parameters
15
7.2.5) Level one programming example (ON-OFF functions).
The sequence to follow in order to change the factory settings of the functions for activating “Automatic Closing” (L1) and “Always close” (L3)
have been included as examples.
3. Press the [Set] key once to change the state of the function associated with L1
Automatic Closing). LED L1 will now flash with long flashes. SET L1
4. Press the [▼] key twice to move the flashing LED to LED L3
L3
5. Press the [Set] key once to change the state of the function associated with L3
(Always Close). LED L3 will now flash with long flashes. SET L3
6. Wait 10 seconds before leaving the programme to allow the maximum time to lapse.
10s
Once these operations have been completed, LEDs L1 and L3 must remain on to indicate that the “Automatic Closing” and the “Always
Close” functions are active.
3. Press the key [Set] and hold it down during step 4 and 5
SET
4. Wait approx. 3 seconds until LED L3, representing the current level
of the “Pause Time” will light up L3 3s
5. Press the [▼] key twice to move the LED which is lit to LED L5,
which represents the new “Pause Time” value L5
6. Release the key [Set]
SET
7. Press the [▼] key four times to move the flashing LED to LED L5
L5
8. Press the key [Set]; and hold it down during step 9 and 10
SET
12. Wait 10 seconds before leaving the programme to allow the maximum time to lapse.
10s
7.3.1) BlueBUS
BlueBUS technology allows you to connect compatible devices devices individually through a suitable recognition process, and can
using only two wires which carry both the power supply and the detect all the possible abnormalities with absolute precision. For this
communication signals. All the devices are connected in parallel on reason, each time a device connected to BlueBUS is added or
the 2 wires of the BlueBUS itself. It is not necessary to observe any removed the control unit must go through the recognition process;
polarity; each device is individually recognized because a univocal see paragraph 7.3.6 “Recognition of Other Devices”.
address is assigned to it during the installation. Photocells, safety
devices, control keys, signalling lights etc. can be connected to
BlueBUS. The ROBUS control unit recognizes all the connected
16
7.3.2) STOP input
STOP is the input that causes the immediate interruption of the • Two devices with 8,2K constant resistance output can be con-
manoeuvre (with a short reverse run). Devices with output featuring nected in parallel; if needed, multiple devices must be connected GB
normally open “NO” contacts and devices with normally closed “NC” “in cascade” with a single 8,2K .
contacts, as well as devices with 8,2K , constant resistance output, • It is possible to combine Normally Open and Normally Closed by
like sensitive edges, can be connected to this input. making 2 contacts in parallel with the warning to place an 8,2K
During the recognition stage the control unit, like BlueBUS, recog- resistance in series with the Normally Closed contact (this also
nizes the type of device connected to the STOP input (see para- makes it possible to combine 3 devices: Normally Open, Normal-
graph 7.3.6 “Recognition of Other Devices”); subsequently it com- ly Closed and 8,2K ).
mands a STOP whenever a change occurs in the recognized status.
Multiple devices, even of different type, can be connected to the ! If the STOP input is used to connect devices with safe-
STOP input if suitable arrangements are made. ty functions, only the devices with 8,2K constant resis-
• Any number of NO devices can be connected to each other in tance output guarantee the fail-safe category 3 according
parallel. to EN standard 954-1.
• Any number of NC devices can be connected to each other in
series.
7.3.3) Photocells
By means of addressing using special jumpers, the “BlueBUS” sys-
tem enables the user to make the control unit recognise the photo-
cells and assign them with a correct detection function. The
addressing operation must be done both on TX and RX (setting the
jumpers in the same way) making sure there are no other couples of
photocells with the same address.
In an automation for sliding gates, with ROBUS it is possible to install
the photocells as shown in Figure 24.
Each time a photocell is added or removed the control unit must go
through the recognition process; see paragraph 7.3.6 “Recognition
of Other Devices”. 24
17
7.3.5) ROBUS in “Slave” mode
Properly programming and connecting, ROBUS can function in
“Slave” mode; this type of function is used when 2 opposite gates
need to be automated with the synchronised movement of the two
leaves. In this mode ROBUS works as Master commanding the
movement, while the second ROBUS acts as Slave, following the
commands transmitted by the Master (all ROBUS are Masters when
leaving the factory).
To configure ROBUS as a Slave the level one “Slave mode” must be
activated (see table 7). 25
LUCYB LUCYB
26
18
Tabella 14: ROBUS Slave programming independent from ROBUS Master
Level one functions (ON-OFF functions) Level two functions (adjustable parameters)
Stand-by Motor speed GB
Peak Open Gate Indicator Output
Slave Mode Motor force
Error list
2. Release the keys when L1 and L2 LED’s start flashing very quickly (after approx. 3 s)
SET L1 L2
3. Wait a few seconds for the control unit to finish recognizing the devices
4. When the recognition stage is completed L1 and L2 LED’s will go off, the STOP LED must remain on,
while L1…L8 LED’s will light up according to the status of the relative ON-OFF functions L1 L2
! After you have added or removed any devices, the automation system must be tested again according to the directions
contained in paragraph 5.1 “Testing”.
19
Control of the number of manoeuvres performed
The number of manoeuvres performed as a percentage on the set limit can be verified by means of the “Maintenance warning” function. Fol-
low the indications in table 17 for this control.
3. Press key [▲] or [▼] to move the flashing LED onto the input LED L7
representing the “Maintenance warning” parameter or L7
4. Press the key [Set],and hold it down during step 5, 6 and 7
SET
5. Wait approx. 3 seconds, after which the LED representing the current
level of the parameter “Maintenance warning” will light up 3s
6. Press and immediately release the [▲] and [▼] keys.
and
7. The LED that corresponds to the selected level flashes. The number of flashes indicates the percentage
of manoeuvres performed(in multiples of 10%) in relation to the set limit.
For example: with the maintenance warning set on L6 being 10000, 10% is equal to 1000 manoeuvres; .... n=?
if the LED flashes 4 times, this means that 40% of the manoeuvres have been reached (being between
4000 and 4999 manoeuvres). The LED will not flash if 10% of the manoeuvres hasn’t been reached.
8. Release the key [Set]
SET
3. Press key [▲] or [▼] to move the flashing LED onto the input LED L7 representing the
“Maintenance warning” parameter or L7
4. Press the key [Set], and hold it down during step 5 and 6
SET
5. Wait approx. 3 seconds, after which the LED representing the current
level of the parameter “Maintenance warning” will light up. 3s
6. Press keys [▲] and [▼], hold them down for at least 5 seconds and then release them.
The LED that corresponds to the selected level flashes rapidly indicating that the
manoeuvre counter has been reset and
7. Release the key [Set]
SET
- +
27
24Vcc
20
7.6) Troubleshooting
The table 19 contains instructions to help you solve malfunctions or
errors that may occur during the installation stage or in case of fail- F2 GB
ure.
29 F1
3. Press key [▲] or [▼] to move the flashing LED onto the input LED
L8 representing the “malfunctions list” parameter or L8
4. Press the key [Set], and hold it down during step 5 and 6
SET
5. Wait for about 3s after which the LEDs corresponding to the manoeuvres in which the
defect occurred will light. The L1 LED indicates the result of the last manoeuvre
and L8 indicates the result of the 8th manoeuvre. If the LED is on, this means that a defect occurred 3s
during that manoeuvre; if the LED is off, this means that no defect occurred during that manoeuvre.
6. Press keys [▲] and [▼] to select the required manoeuvre:
The corresponding LED flashes the same number of times as those made by the
flashing light after a defect (see table 21). and
7. Release the key [Set]
SET
21
7.7.1) Flashing light signalling
During the manoeuvre the flashing light FLASH flashes once every second. When something is wrong the flashes are more frequent; the light
flashes twice with a second's pause between flashes.
Tabella N°21: FLASH flashing light signalling
Quick flashes Cause ACTION
At the starting of the manoeuvre, the devices connected to BLUEBUS do not
1 flash
correspond to those recognized during the recognition phase. One or more
1 second’s pause BlueBUS error
devices may be faulty; check and, if necessary, replace them; in case of modifi-
1 flash
cations repeat the recognition process (7.3.4 Recognition of Other Devices).
2 flashes At the starting of the manoeuvre, one or more photocells do not enable it;
1 second’s pause Triggering of a photocell check to see if there are any obstacles.
2 flashes This is normal when there is an obstacle impeding the movement.
3 flashes
Activation of the “motor for- During the movement, the gate experienced excessive friction; identify the
1 second’s pause
ce” limiting device cause.
3 flashes
4 flashes
At the starting of the manoeuvre or during the movement, the STOP input was
1 second’s pause Activation of the STOP input
activated; identify the cause
4 flashes
5 flashes Error in the internal parame-
Wait at least 30 seconds, then try giving a command. if the condition persists it
1 second’s pause ters of the electronic control
means there is a malfunction and the electronic board has to be replaced
5 lampeggi unit
6 flashes The maximum manoeuvre
Wait for a few minutes until the manoeuvre limiting device drops to under the
1 second’s pause limit/hour has been excee-
maximum limit
6 flashes ded.
7 flashes Disconnect all the power circuits for a few seconds and then try to give the
here is an error in the inter-
1 second’s pause command again. if the condition persists it means there is a serious malfunc-
nal electric circuits
7 flashes tion and the electronic board has to be replaced
8 flashes A command that does not
Check the type of command that is always present; for example, it could be a
1 second’s pause permit other commands to be
command from a timer on the “open” input.
8 flashes performed is already present.
29
22
Tabella 23: LED’s on the control unit’s keys
Led 1 Description
Off During normal operation the device indicates “Automatic Closing” is not active GB
on During normal operation the device indicates “Automatic Closing” is active.
• Function programming in progress.
It flashes • If it flashes together with L2, it means that the user must carry out the device recognition phase (refer to
Paragraph “4.3 Recognition of the devices”).
Led L2 Description
Off During normal operation the device indicates “Close after photo” is not active.
on During normal operation the device indicates “Close after photo” is active.
• Function programming in progress.
It flashes • If it flashes together with L1, it means that the user must carry out the device recognition phase (refer to
Paragraph “4.3 Recognition of the devices”).
Led L3 Description
Off During normal operation the device indicates “Always close” is not active.
on During normal operation the device indicates “Always close” is active.
• Function programming in progress.
It flashes • If it flashes together with L4, it means that the user must carry out the leaf length recognition phase
(refer to Paragraph “4.4 Recognition length of the leaf”).
Led L4 Description
Off During normal operation the device indicates “Stand-by” is not active.
on During normal operation the device indicates “Stand-by” is active.
• Function programming in progress.
It flashes • If it flashes together with L3, it means that the user must carry out the leaf length recognition phase
(refer to Paragraph “4.4 Recognition length of the leaf”).
Led L5 Description
Off During normal operation the device indicates “Thrust” is not active.
on During normal operation the device indicates “Thrust” is active.
It flashes Function programming in progress.
Led L6 Description
Off During normal operation the device indicates “Pre-flashing” is not active.
on During normal operation the device indicates “Pre-flashing” is active.
It flashes Function programming in progress.
Led L7 Description
Off During normal operation the device indicates that the CLOSE input activates a closing manoeuvre.
on During normal operation the device indicates that the CLOSE input activates a partial opening manoeuvre.
It flashes Function programming in progress.
Led L8 Description
Off During normal operation the device indicates that ROBUS is configured as Master.
on During normal operation the device indicates that ROBUS is configured as Slave.
It flashes Function programming in progress.
7.8) Accessories
The following optional accessories are available for ROBUS: For information on the complete range of accessories, refer to the
• PS124 PS124 24 V Buffer battery - 1,2Ah with integrated charger Nice s.p.a. product catalogue.
battery.
• SMXI or SMXIS 433.92MHz Radio receiver with digital Rolling code.
30 31
23
8) Technical characteristics
Nice S.p.a., in order to improve its products, reserves the right to modify their technical characteristics at any time without prior notice. In
any case, the manufacturer guarantees their functionality and fitness for the intended purposes.
All the technical characteristics refer to an ambient temperature of 20°C (±5°C)
Technical characteristics: ROBUS
Model RB600 – RB600P RB1000 – RB1000P
Electromechanical gearmotor for the automatic movement of sliding gates for residential
Type
use, complete with electronic control unit
Pinion Z: 15; Module: 4; Pitch: 12.6 mm; Pitch diameter: 60mm
Peak thrust
18Nm 27Nm
[corresponding to the ability to develope a
[600N] [900N]
force capable of moving the leaf]
Nominal torque
9Nm 15Nm
[corresponding to the ability to develope a force
[300N] [500N]
capable of maintaining the movement of the leaf]
Nominal torque speed 0,15m/s 0,14m/s
Idling speed (the control unit allows 6 speeds
to be programmed, approx. equal to: 100, 85, 0,31m/s 0,28m/s
70, 55, 45, 30%) 70, 55, 45, 30%)
Maximum frequency of operating cycles 100 cycles / day (the control unit allows up to 150 cycles / day (the control unit allows up to
(nominal torque) the maximum described in tables 2 and 3) the maximum described in tables 2 and 3)
7 minutes 5 minutes
Maximum continuous operating time (nomi-
(the control unit limits the continuous operation (the control unit limits the continuous operation
nal torque)
up to the maximum described in tables 2 and 3) up to the maximum described in tables 2 and 3)
In general, ROBUS is suitable for the automation of gates featuring weights or lengths as
Operating limits
shown in Tables 2, 3 and 4
Estimated between 20,000 and 250,000 cycles, following the conditions indicated in
Durability
table 4
ROBUS 600 – 1000 power supply 230Vac (+10% -15%) 50/60Hz.
ROBUS 600 – 1000/V1 power supply 120Vac (+10% -15%) 50/60Hz.
Thrust maximum absorbed power [equiva-
515W [2,5A] [4,8A versione /V1] 450W [2,3A] [4,4A versione /V1]
lent to amperes]
Insulation class 1 (a safety grounding system is required)
Emergency power supply With PS124 optional accessory
Flashing light output For 2 LUCYB flashing lights (12V, 21 W lamp)
for one 24V maximum 4W bulb (the output voltage may vary between –30 and +50%
Open Gate Indicator Output
and can also control small relays)
BLUEBUS Output One output with a maximum load of 15 BlueBus units
For normally open contacts, for 8,2K ; constant resistance, or normally closed contacts; with
STOP input
self-recognition (any variation from the memorized status causes the “STOP” command)
Step-by-step Input For normally open contacts (the closing of the contact causes the “STEP-BY-STEP” command)
OPEN input For normally open contacts (the closing of the contact causes the “OPEN” command)
CLOSE input For normally open contacts (the closing of the contact causes the “CLOSE” command)
Radio connector “SM” connector for SMXI and SMXIS receivers
Radio AERIAL Input 52 for RG58 or similar type of cable
Programmable functions 8 ON-OFF functions and 8 adjustable functions (see tables 7 and 9)
Self-recognition of the type of “STOP” device (Normally Open, Normally Closed contact
Self-Recognition functions or 8,2K ) Self-recognition of the gate length and calculation of the deceleration points
and the partial opening point.
24
Instructions and Warnings for users of ROBUS gearmotor
GB
Congratulations for having chosen a Nice product to the system and operate the manual release device.
for your automation system! Nice S.p.A. produces Do not attempt to make any repairs; call the installa-
components for the automation of gates, doors, rolling tion technician and in the meantime, operate the sys-
gates, roller shutters and awnings: gearmotors, control tem like a non-automatic door after releasing the
units, radio controls, flashing lights, photocells and gearmotor as described below.
miscellaneous accessories. Nice uses only the finest
materials and first-class workmanship. It focuses on •Maintenance: Like any machine, your automation
the development of innovative solutions designed to needs regular periodic maintenance to ensure its long
simplify the use of its equipment, dedicating meticu- life and total safety. Arrange a periodic maintenance
lous care to the study of its technical, aesthetic and schedule with your installation technician. Nice rec-
ergonomic characteristics: From the wide range of ommends that maintenance checks be carried out
Nice products, your installation technician will certain- every six months for normal domestic use, but this
ly have selected the one best suited to your specific interval may very depending on the intensity of use.
requirements. However, Nice is not the producer of Only qualified personnel are authorised to carry out
your automation system, which is rather the result of a checks, maintenance operations and repairs.
combination of operations carried out by your installa-
tion technician, namely analysis, evaluation, selection
of materials and system implementation. Each •Do not modify the system or its programming and
automation system is unique. Your installation techni- adjustment parameters in any way, even if you feel
cian is the only person who possesses the experience capable of doing it: your installation technician is
and professionalism needed to set up a system capa- responsible for the system.
ble of satisfying your requirements, a system that is
safe, reliable, long lasting and built in accordance with
the regulations in force. An automation system is not •The final test, the periodic maintenance operations
only very convenient; it also improves the level of secu- and any repairs must be documented by the person
rity in your home. Moreover, it will last for years with who has performed them; these documents must
very little maintenance. Even though the automation remain under the custody of the owner of the system.
system you posses meets the safety requirements of
the legislation in force, this does not exclude the exis-
tence of a “residual risk”, i.e. the possibility that dan- The only recommended maintenance operations
gers may arise, usually as a result of improper or that the user can perform periodically concern the
unreasonable use. We have prepared the following list cleaning of the photocell glasses and the removal of
of do’s and don’ts to help you avoid any mishaps: leaves and debris that may impede the
automation. To prevent anyone from activating the
gate release the automation system (as described
•Before using your automation system for the below). Use a slightly damp cloth to clean.
first time, ask the installer to explain the origin of
residual risks; take a few minutes and read the users
instructions manual given you by the •Disposal: At the end of its useful life, the automation
installer. Retain the manual for future use and deliv- must be dismantled by qualified personnel, and the
er it to any subsequent owner of the automation sys- materials must be recycled or disposed of in compli-
tem. ance with the legislation locally in force.
•Your automation system is a machine that will • In the event of malfunctions or power fail-
faithfully execute your commands; unreason- ures. While you are waiting for the technician to
able or improper use may generate dangers: do not come (or for the power to be restored if your system
operate the system if there are people, animals or is not equipped with buffer batteries), you can oper-
objects within its range of operation. ate the system like any non-automatic gate. In order
to do this you need to manually release the gearmo-
tor (this operation is the only one that the user of the
•Children: automation systems are designed to guar- automation is authorized to perform): This operation
antee high levels of safety and security. They are has been carefully designed by Nice to make it
equipped with detection devices that prevent move- extremely easy, without any need for tools or physical
ment if people or objects are in the way, guaranteeing exertion.
safe and reliable activation. However, children should
not be allowed to play in the vicinity of automated
systems; to prevent any accidental activations, keep
all remote controls away from children: they are not
toys!
25
Manual movement and release: before carrying out this operation please note that release can only occur when
the leaf is stopped.
1 Slide the lock cover disc 2 Insert and turn the key clockwise.
To lock: carry out the same procedures backwards. Replacing the Remote Control Battery: if your
radio control, after a period of time, seems not to work
Control with safety devices out of order: If the as well, or not to work at all, it may simply be that the
safety devices are malfunctioning, it is still possible to battery is exhausted (depending on the type of use, it
control the gate. may last from several months up to one year and
more). In this case you will see that the light confirming
• Operate the gate control device (remote control or the transmission is weak, or does not come on, or
key-operated selector switch, etc.). If the safety comes on only briefly. Before calling the installation
devices enable the operation, the gate will open and technician try exchanging the battery with one from
close normally, otherwise the flashing light flashes a another operating transmitter:
few times but the manoeuvre does not start (the
number of flashes depends on the reason why the if the problem is caused by a low battery, just replace
manoeuvre is not enabled). it with another of the same type. The batteries contain
polluting substances: do not dispose of them together
• In this case, actuate the control again within 3 with other waste but use the methods established by
seconds and keep it actuated. local regulations.
• After approximately 2s the gate will start moving in Are you satisfied? If you wish to install another
the “man present” mode, i.e. so long as the control automation system in your home, call your old installa-
is maintained the gate will keep moving; as soon as tion technician and use Nice products. You will get the
the control is released the gate will stop. services of a specialist and the most advanced pro-
ducts available on the market, superior performances
! If the safety devices are out of order the and maximum system compatibility. Thank you for rea-
automation must be repaired as soon as possi- ding these instructions. We feel confident that you will
ble. be well satisfied with your new system: for any present
or future requirements, please contact your reliable
installation technician.
26
Robus
Indice: pag.
600/600P
1000/1000P
1 Avvertenze 29 7.2.1 Funzioni primo livello (funzioni ON-OFF) 39
7.2.2 Programmazione primo livello
2 Descrizione prodotto e destinazione d’uso 30 (funzioni ON-OFF) 40
2.1 Limiti d’impiego 30 7.2.3 Funzioni secondo livello
2.2 Impianto tipico 32 (parametri regolabili) 40
2.3 Elenco cavi 32 7.2.4 Programmazione secondo livello
(parametri regolabili) 41
3 Installazione 33 7.2.5 Esempio di programmazione primo livello
3.1 Verifiche preliminari 33 (funzioni ON-OFF) 42
3.2 Fissaggio del motoriduttore 33 7.2.6 Esempio di programmazione secondo livello
3.3 Fissaggio delle staffe di finecorsa nelle (parametri regolabili) 42
versioni con finecorsa induttivo 34 7.3 Aggiunta o rimozione dispositivi 42
3.4 Installazione dei vari dispositivi 35 7.3.1 BlueBUS 42
3.5 Collegamenti elettrici 35 7.3.2 Ingresso STOP 43
3.6 Descrizione dei collegamenti elettrici 36 7.3.3 Fotocellule 43
7.3.4 Fotocellula FT210B 43
4 Verifiche finali ed avviamento 36 7.3.5 ROBUS in modalità “Slave” 44
4.1 Selezione della direzione 36 7.3.6 Apprendimento altri dispositivi 45
4.2 Allacciamento dell’alimentazione 36 7.4 Funzioni particolari 45
4.3 Apprendimento dei dispositivi 36 7.4.1 Funzione “Apri sempre” 45
4.4 Apprendimento lunghezza dell’anta 37 7.4.2 Funzione “Muovi comunque” 45
4.5 Verifica del movimento del cancello 37 7.4.3 Avviso di manutenzione 45
4.6 Funzioni preimpostate 37 7.5 Collegamento altri dispositivi 46
4.7 Ricevitore radio 37 7.6 Risoluzione dei problemi 47
7.6.1 Elenco storico anomalie 47
5 Collaudo e messa in servizio 37 7.7 Diagnostica e segnalazioni 47
5.1 Collaudo 38 7.7.1 Segnalazioni con il lampeggiante 48
5.2 Messa in servizio 38 7.7.2 Segnalazioni sulla centrale 48
7.8 Accessori 49
6 Manutenzione e smaltimento 38
6.1 Manutenzione 38 8 Caratteristiche tecniche 50
6.2 Smaltimento 38
28
1) Avvertenze
Questo manuale di istruzioni contiene importanti informazioni riguardan- Avvertenze particolari sull'idoneità all'uso di questo prodotto in relazione
ti la sicurezza per l'installazione, è necessario leggere tutte le istruzioni alla Direttiva "Macchine" 98/37/CE (ex 89/392/CEE):
prima di procedere all'installazione. Conservare con cura questo manua- • Questo prodotto viene immesso sul mercato come "componente di
le anche per utilizzi futuri. macchina" e quindi costruito per essere incorporato in una macchina
Considerando i pericoli che si possono verificare durante l'installazione e o per essere assemblato con altri macchinari al fine di realizzare "una
l'uso di ROBUS, per la massima sicurezza è necessario che l'installazio- macchina" ai sensi della Direttiva 98/37/CE solo in abbinamento agli
ne avvenga nel pieno rispetto di leggi, norme e regolamenti. In questo altri componenti e nei modi così come descritto nel presente manuale I
capitolo verranno riportate avvertenze di tipo generico; altre importanti di istruzioni. Come previsto dalla direttiva 98/37/CE si avverte che non
avvertenze sono presenti nei capitoli “3.1 Verifiche preliminari”; “5 Col- è consentita la messa in servizio di questo prodotto finché il costrutto-
laudo e messa in servizio”. re della macchina, in cui questo prodotto è incorporato, non l'ha iden-
tificata e dichiarata conforme alla direttiva 98/37/CE.
! Secondo la più recente legislazione europea, l'automazio-
ne di una porta o cancello ricade in quanto previsto dalla Avvertenze particolari sull'idoneità all'uso di questo prodotto in relazione
Direttiva 98/37/CE (Direttiva Macchine) e nel particolare, alle alla Direttiva "Bassa Tensione" 73/23/CEE e successive modifiche
norme: EN 13241-1 (norma armonizzata); EN 12445; EN 93/68/CEE:
12453 ed EN 12635, che consentono di dichiarare la confor- • Questo prodotto risponde ai requisiti previsti dalla Direttiva "Bassa Ten-
mità alla direttiva macchine sione" se impiegato per l'uso e nelle configurazioni previste in questo
manuale di istruzioni ed in abbinamento con gli articoli presenti nel
Ulteriori informazioni, linee guida all'analisi dei rischi ed alla realizzazione catalogo prodotti di Nice S.p.a. Potrebbero non essere garantiti i requi-
del Fascicolo Tecnico, sono disponibili su:“www.niceforyou.com”. Il pre- siti se il prodotto è usato in configurazioni o con altri prodotti non pre-
sente manuale è destinato solamente al personale tecnico qualificato per visti; è vietato l'uso del prodotto in queste situazioni finchè chi esegue
l'installazione. Salvo lo specifico allegato da staccare a cura dell'installa- l'installazione non abbia verificato la rispondenza ai requisiti previsti
tore “Istruzioni ed avvertenze destinate all'utilizzatore del motoriduttore dalla direttiva.
ROBUS” nessuna altra informazione contenuta nel presente fascicolo
può essere considerata d'interesse per l'utilizzatore finale! Avvertenze particolari sull'idoneità all'uso di questo prodotto in relazione
• L'uso di ROBUS diverso da quanto previsto in queste istruzioni è vie- alla Direttiva "Compatibilità Elettromagnetica" 89/336/CEE e successiva
tato; usi impropri possono essere causa di pericoli o danni a persone modifiche 92/31/CEE e 93/68/CEE:
e cose. • Questo prodotto è stato sottoposto alle prove relative alla compatibi-
• Prima di iniziare l'installazione è necessario eseguire l'analisi dei rischi lità elettromagnetica nelle situazioni d'uso più critiche, nelle configura-
che comprende l'elenco dei requisiti essenziali di sicurezza previsti nel- zioni previste in questo manuale di istruzioni ed in abbinamento con gli
l'allegato I della Direttiva Macchine, indicando le relative soluzioni adot- articoli presenti nel catalogo prodotti di Nice S.p.a. Potrebbe non esse-
tate. re garantita la compatibilità elettromagnetica se il prodotto è usato in
Si ricorda che l'analisi dei rischi è uno dei documenti che costituisco- configurazioni o con altri prodotti non previsti; è vietato l'uso del pro-
no il “fascicolo tecnico” dell'automazione. dotto in queste situazioni finchè chi esegue l'installazione non abbia
• Verificare la necessità di ulteriori dispositivi per completare l'automa- verificato la rispondenza ai requisiti previsti dalla direttiva.
zione con ROBUS in base alla specifica situazione d'impiego ed ai
pericoli presenti; devono essere considerati ad esempio i rischi di
impatto, schiacciamento, cesoiamento, convogliamento, ecc., ed altri
pericoli in genere.
• Non eseguire modifiche su nessuna parte se non previste nelle pre-
senti istruzioni; operazioni di questo tipo possono solo causare mal-
funzionamenti; NICE declina ogni responsabilità per danni derivati da
prodotti modificati.
• Durante l'installazione e l'uso evitare che parti solide o liquidi possano
penetrare all'interno della centrale e di altri dispositivi aperti; eventual-
mente rivolgersi al servizio di assistenza NICE; l'uso di ROBUS in que-
ste situazioni può causare situazioni di pericolo
• L'automatismo non può essere utilizzato prima di aver effettuato la
messa in servizio come specificato nel capitolo: “5 Collaudo e messa
in servizio”.
• Il materiale dell'imballaggio di ROBUS deve essere smaltito nel pieno
rispetto della normativa locale.
• Nel caso di guasto non risolvibile facendo uso delle informazioni ripor-
tate nel presente manuale, interpellare il servizio di assistenza NICE.
• Qualora si verifichino interventi di interruttori automatici o di fusibili, pri-
ma di ripristinarli è necessario individuare ed eliminare il guasto.
• Prima di accedere ai morsetti interni al coperchio di ROBUS scollega-
re tutti i circuiti di alimentazione; se il dispositivo di sconnessione non
è a vista apporvi un cartello: “ATTENZIONE MANUTENZIONE IN COR-
SO”.
29
2) Descrizione prodotto e destinazione d’uso
ROBUS è una linea di motoriduttori elettromeccanici irreversibili, ROBUS funzionano mediante energia elettrica, in caso di mancanza
destinati all'automazione di cancelli scorrevoli. Dispongono di una di alimentazione dalla rete elettrica, è possibile effettuare lo sblocco
centrale elettronica di controllo e di un connettore per il ricevitore del mediante apposita chiave e muovere manualmente il cancello;
radiocomando SMXI o SMXIS (opzionali). I collegamenti elettrici ver- oppure è possibile usare l'accessorio opzionale: batteria tampone
so i dispositivi esterni sono semplificati grazie all'uso di “BlueBUS”, PS124 che permette alcune manovre anche in assenza di alimenta-
una tecnica che permette di collegare più dispositivi con soli 2 fili. zione da rete.
Della linea ROBUS fanno parte i prodotti le cui differenze principali sono descritte in tabella 1.
303mm
92mm
330mm 210mm
1
30
Tabella 3: limiti in relazione al peso dell'anta
RB600, RB600P RB1000, RB1000P
Peso dell'anta (kg) Percentuale cicli Velocità massima Percentuale cicli Velocità massima
consentita consentita
Fino a 200 100% V6 = Velocissima 100% V6 = Velocissima
200 ÷ 400 80 V5 = Molto veloce 90 V5 = Molto veloce
400 ÷ 500 60 V4 = Veloce 75 V4 = Veloce
500 ÷ 600 50 V3 = Media 60 V4 = Veloce I
600 ÷ 800 --- --- 50 V3 = Media
800 ÷ 900 --- --- 45 V3 = Media
900 ÷ 1000 --- --- 40 V3 = Media
La lunghezza dell'anta permette di determinare il numero massimo di cicli per ora ed i cicli consecutivi mentre il peso permette di determi-
nare la percentuale di riduzione dei cicli e la velocità massima consentita; ad esempio per ROBUS 1000, se l'anta è lunga 5m sarebbero pos-
sibili 33 cicli/ora e 16 cicli consecutivi ma se l'anta pesa 700Kg occorre ridurli al 50%, il risultato è quindi circa 16 cicli/ora e 8 cicli conse-
cutivi mentre la velocità massima consentita è V4: veloce. Per evitare surriscaldamenti la centrale prevede un limitatore di manovre che si
basa sullo sforzo del motore e la durata dei cicli, intervenendo quando viene superato il limite massimo. Il limitatore delle manovre misura
anche la temperatura ambientale riducendo ulteriormente le manovre in caso di temperatura particolarmente alta.
Nel capitolo “8 Caratteristiche tecniche” è riportata la stima di “durabilità” cioè di vita economica media del prodotto. Il valore è fortemente
influenzato dall'indice di gravosità delle manovre, cioè dalla somma di tutti i fattori che concorrono all'usura. Per effettuare la stima occorre
sommare tutti gli indici di gravosità della tabella 4, poi con il risultato totale verificare nel grafico la durabilità stimata.
Ad esempio, ROBUS 1000 su un cancello di 650Kg, lungo 5m, dotato di fotocellule e senza altri elementi di affaticamento, ottiene un indi-
ce di gravosità pari al 50% (30+10+10). Dal grafico la durabilità stimata è 80.000 cicli.
400 ÷ 600 50 20
600 ÷ 700 --- 30
700 ÷ 800 --- 40
800 ÷ 900 --- 50
900 ÷ 1000 --- 60
Lunghezza dell'anta metri
Fino a 4 10 5
4÷6 20 10
6÷8 35 20
8 ÷ 10 --- 35
10 ÷ 12 --- 50
Altri elementi di affaticamento
(da considerare se la probabilità che
accadano è superiore al 10%)
Temperatura ambientale superiore a 40°C
10 10
o inferiore a 0°C o umidità superiore all'80%
Presenza di polvere o sabbia 15 15
Presenza di salsedine 20 20
Interruzione manovra da Foto 15 10
Interruzione manovra da Alt 25 20
Velocità superiore a “L4 veloce” 20 15
Spunto attivo 25 20 Indice di gravosità %
Totale indice di gravosità %:
Nota: se l'indice di gravosità supera il 100% significa che le condizioni sono oltre il limite di accettabilità; si consiglia l'uso di un modello di taglia supe-
riore.
31
2.2) Impianto tipico
In figura 2 è riportato l'impianto tipico di un cancello scorrevole automatizzato con ROBUS.
1 4 3 5 3 8 9 12
7 11
2
6
13
10 F B A
D 2 E C F C
! I cavi utilizzati devono essere adatti al tipo di installazione; ad esempio si consiglia un cavo tipo H03VV-F per posa in
ambienti interni oppure H07RN-F se posato all'esterno.
Nota 1: se il cavo di alimentazione è più lungo di 30m occorre un cavo con sezione maggiore, ad esempio 3x2,5mm2 ed è necessaria una
messa a terra di sicurezza in prossimità dell'automazione.
Nota 2: se il cavo “BLUEBUS” è più lungo di 30m, fino ad un massimo di 50m, occorre un cavo 2x1mm2.
Nota 3: i due cavi 2x0,5mm2 possono essere sostituiti da un solo cavo 4x0,5mm2.
Nota 4: se è presente più di un bordo vedere il paragrafo “7.3.2 Ingresso STOP” per il tipo di collegamento consigliato
Nota 5: per il collegamento dei bordi mobili su ante scorrevoli occorre utilizzare opportuni dispositivi che permettono la connessione anche
con l'anta in movimento.
32
3) Installazione
! L'installazione di ROBUS deve essere effettuata da personale qualificato, nel rispetto di leggi, norme e regolamenti e di
quanto riportato nelle presenti istruzioni.
25÷35
0÷10
192
330 0÷50 5
4
0÷10
192
0÷50 330
3 6 7
33
Se la cremagliera è già presente, una volta fissato il motoriduttore, 7. Aprire completamente l'anta, appoggiare sul pignone il primo
agire su grani di regolazione come in figura 8 per porre il pignone di tratto di cremagliera e verificare che l'inizio della cremagliera cor-
ROBUS alla giusta altezza lasciando 1÷2 mm di gioco dalla crema- risponda all'inizio dell'anta come in figura 9. Verificare che tra
gliera. Altrimenti per fissare la cremagliera occorre: pignone e cremagliera vi sia un gioco di 1÷2 mm, quindi fissare
6. Sbloccare il motoriduttore come indicato nel paragrafo “Sblocco con mezzi adeguati la cremagliera sull'anta.
e movimento manuale” sul capitolo “Istruzioni ed avvertenze
destinate all'utilizzatore del motoriduttore ROBUS”.
1÷2
8 9 10
11 12
! Per evitare che il peso dell’anta possa gravare sul motoridut- 12. Fissare le staffe di finecorsa come descritto di seguito (per le versioni
tore è importante che tra cremagliera e pignone ci sia un gioco RB600P e RB1000P fissare le staffe come descritto nel paragrafo
di 1÷2 mm come in figura 10. “3.3 Fissaggio delle staffe di finecorsa nelle versioni con finecorsa di
prossimità induttivo”):
8. Far scorrere l’anta ed utilizzare sempre il pignone come riferimento • Portare manualmente l’anta in posizione di apertura lasciando
per fissare gli altri elementi della cremagliera. almeno 2 – 3cm dall’arresto meccanico.
9. Tagliare l’ultimo tratto di cremagliera per la parte eccedente. • Far scorrere la staffa sulla cremagliera nel senso dell’apertura fino
10. Provare a muovere l’anta varie volte in apertura e chiusura e verifi- a far intervenire il finecorsa. Quindi far avanzare la staffa di alme-
care che la cremagliera scorra allineata sul pignone con un disalli- no 2cm e poi bloccare con i relativi grani la staffa alla cremagliera,
neamento massimo di 5 mm e che per tutta la lunghezza sia stato come in figura 12.
rispettato il gioco 1÷2 mm tra pignone e cremagliera. • Eseguire la stessa operazione per il finecorsa di chiusura.
11. Serrare energicamente i dadi di fissaggio del motoriduttore assicu- 13. Bloccare il motoriduttore come indicato nel paragrafo “Sblocco e
randosi così che sia ben saldo a terra; coprire i dadi di fissaggio con movimento manuale” sul capitolo “Istruzioni ed avvertenze destina-
gli appositi tappi come in figura 11. te all’utilizzatore
3.3) Fissaggio delle staffe di finecorsa nelle versioni con finecorsa di prossimità induttivo
Per le versioni RB600P e RB1000P che utilizzano il finecorsa di pros-
simità induttivo, occorre fissare le staffe finecorsa come descritto di
seguito.
1. Portare manualmente l’anta in posizione di apertura lasciando
almeno 2 - 3cm dall’arresto meccanico.
2. Far scorrere la staffa sulla cremagliera nel senso dell’apertura fino
a quando il led corrispondente si spegne, come in figura 13.
Quindi far avanzare la staffa di almeno 2cm e poi bloccare con i
relativi grani la staffa alla cremagliera. 13
3. Portare manualmente l’anta in posizione di chiusura lasciando
almeno 2 - 3cm dall’arresto meccanico.
4. Far scorrere la staffa sulla cremagliera nel senso della chiusura
fino a quando il led corrispondente si spegne. Quindi far avanza-
re la staffa di almeno 2cm e poi bloccare con i relativi grani la staf-
fa alla cremagliera. 3÷8
34
3.4) Installazione dei vari dispositivi
Effettuare l’installazione degli altri dispositivi previsti seguendo le rispettive istruzioni. Verificare nel paragrafo “3.6 Descrizione dei collegamenti
elettrici” ed in figura 2 i dispositivi che possono essere collegati a ROBUS.
3.5) Collegamenti elettrici cavi. Sulla membrana di gomma ritagliare un foro un po’ più stret-
! Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti in to del diametro dei cavi raccolti ed infilare la membrana lungo i
assenza di tensione all’impianto e con l’eventuale batteria cavi fino alla fascetta; quindi reinserire la membrana nella sede del
tampone scollegata. foro per il passaggio dei cavi. Porre una seconda fascetta per I
raccogliere i cavi appena sopra la membrana.
1. Per rimuovere il coperchio di protezione ed accedere alla centra- 4. Collegare il cavo di alimentazione sull’apposito morsetto come
le elettronica di controllo di ROBUS occorre togliere la vite a lato indicato in figura 15 quindi con una fascetta bloccare il cavo al pri-
e sfilare il coperchio tirandolo verso l’alto. mo anello ferma cavi.
2. Rimuovere la membrana di gomma che chiude il foro per il pas- 5. Eseguire i collegamenti degli altri cavi secondo lo schema di figu-
saggio dei cavi ed infilare tutti i cavi di collegamento verso i vari ra 17. Per maggiore comodità i morsetti sono estraibili.
dispositivi, lasciandoli 20÷30 cm più lunghi del necessario. Vede- 6. Terminati i collegamenti bloccare con delle fascette i cavi raccolti
re tabella 5 per il tipo di cavi e figura 2 per i collegamenti. al secondo anello ferma cavi, la parte eccedente del cavo d’an-
3. Attraverso una fascetta raccogliere ed unire tutti i cavi che entra- tenna va bloccata agli altri cavi con un’altra fascetta come indica-
no nel motoriduttore, porre la fascetta poco sotto il foro d’entrata to in figura 16.
15 16
17
Per il collegamento di 2 motori su ante contrapposte vedere il paragrafo “7.3.5 ROBUS in modalità Slave”.
35
3.6) Descrizione dei collegamenti elettrici
In questo paragrafo c’è una breve descrizione dei collegamenti elet- “Normalmente Aperto” oppure dispositivi a resistenza costante. Altre
trici; ulteriori informazioni sono presenti nel paragrafo “7.3 Aggiunta informazioni su STOP sono presenti nel paragrafo “7.3.2 Ingresso
o rimozione dispositivi”. STOP”.
FLASH: uscita per uno o due lampeggianti tipo “LUCYB” o simili con P.P.: ingresso per dispositivi che comandano il movimento in moda-
la sola lampada 12V massimo 21W. lità Passo-Passo; è possibile collegare contatti di tipo “Normalmen-
S.C.A.: uscita “Spia Cancello Aperto”; è possibile collegare una lam- te Aperto”.
pada di segnalazione 24V massimo 4W. Può essere programmata OPEN: ingresso per dispositivi che comandano il movimento di sola
anche per altre funzioni; vedere paragrafo “7.2.3 Funzioni secondo apertura; è possibile collegare contatti di tipo “Normalmente Aperto”.
livello”. CLOSE: ingresso per dispositivi che comandano il movimento di
BLUEBUS: su questo morsetto si possono collegare i dispositivi sola chiusura; è possibile collegare contatti di tipo “Normalmente
compatibili; tutti vengono collegati in parallelo con soli due condut- Aperto”.
tori sui quali transita sia l’alimentazione elettrica che i segnali di ANTENNA: ingresso di collegamento dell’antenna per ricevitore
comunicazione. Altre informazioni su BlueBUS sono presenti nel radio (l’antenna è incorporata su LUCY B).
paragrafo “7.3.1 BlueBUS”.
STOP: ingresso per dispositivi che bloccano o eventualmente arre-
stano la manovra in corso; con opportuni accorgimenti sull’ ingres-
so è possibile collegare contatti tipo “Normalmente Chiuso”, tipo
19
La fase di apprendimento dispositivi collegati può essere rifatta in qualsiasi momento anche dopo l'installazione per esempio se venisse
aggiunto un dispositivo; per effettuare il nuovo apprendimento vedere paragrafo “7.3.6 Apprendimento altri dispositivi”.
36
4.4) Apprendimento lunghezza dell'anta
Dopo l'apprendimento dei dispositivi inizieranno a lampeggiare i led L3 e L4; ciò significa che è necessario far riconoscere alla centrale la lun-
ghezza dell'anta (distanza dal finecorsa di chiusura al finecorsa di apertura); questa misura è necessaria per il calcolo dei punti di rallenta-
mento ed il punto di apertura parziale.
Se tutto questo non avviene occorre spegnere immediatamente l'alimentazione alla centrale e controllare con maggiore attenzione i collega-
menti elettrici. Altre informazioni utili sono presenti nel capitolo “7.6 Risoluzione dei problemi”.
22
37
5.1) Collaudo
Ogni singolo componente dell'automatismo, ad esempio bordi sen- prove di apertura, chiusura ed arresto del cancello e verificare che
sibili, fotocellule, arresto di emergenza, ecc. richiede una specifica il comportamento corrisponda a quanto previsto.
fase di collaudo; per questi dispositivi si dovranno eseguire le proce- 6. Verificare uno ad uno il corretto funzionamento di tutti i dispositivi
dure riportate nei rispettivi manuali istruzioni. Per il collaudo di di sicurezza presenti nell'impianto (fotocellule, bordi sensibili, arre-
ROBUS eseguire la seguente sequenza di operazioni: sto di emergenza, ecc.); e verificare che il comportamento del
1. Verificare che sia stato rispettato rigorosamente tutto quanto pre- cancello corrisponda a quanto previsto. Ogni volta che un dispo-
visto nel presente manuale ed in particolare nel capitolo “1 Avver- sitivo interviene, sulla centrale il led “BlueBUS” deve eseguire 2
tenze”; lampeggi più veloci a conferma che la centrale riconosce l'even-
2. Sbloccare il motoriduttore come indicato nel paragrafo “Sblocco to.
e movimento manuale” sul capitolo “Istruzioni ed avvertenze 7. Se le situazioni pericolose provocate dal movimento dell'anta
destinate all'utilizzatore del motoriduttore ROBUS” sono state salvaguardate mediante la limitazione della forza d'im-
3. Verificare che sia possibile muovere manualmente l'anta in aper- patto si deve eseguire la misura della forza secondo quanto pre-
tura e in chiusura con una forza non superiore a 390N (circa 40kg) visto dalla norma EN 12445. Se la regolazione della “Velocità” ed
4. Bloccare il motoriduttore. il controllo della “Forza Motore” vengono usati come ausilio al
5. Utilizzando i dispositivi di comando o arresto previsti (selettore a sistema per la riduzione della forza d'impatto, provare e trovare le
chiave, pulsanti di comando o trasmettitori radio), effettuare delle regolazioni che offrono i migliori risultati.
6) Manutenzione e smaltimento
In questo capitolo sono riportate le informazioni per la realizzazione del piano di manutenzione e lo smaltimento di ROBUS.
6.1) Manutenzione
Per mantenere costante il livello di sicurezza e per garantire la mas- 1. Per ROBUS è necessaria una manutenzione programmata al
sima durata dell'intera automazione è necessaria una manutenzione massimo entro 6 mesi o al massimo dopo 20.000 manovre dalla
regolare; a tale scopo ROBUS dispone di un contatore di manovre e precedente manutenzione.
un sistema di segnalazione di manutenzione richiesta; vedere para- 2. Scollegare qualsiasi sorgente di alimentazione elettrica, compre-
grafo “7.4.3 Avviso di Manutenzione”. se le eventuali batterie tampone.
3. Verificare lo stato di deterioramento di tutti i materiali che com-
! La manutenzione deve essere effettuata nel pieno pongono l'automazione con particolare attenzione a fenomeni di
rispetto delle prescrizioni sulla sicurezza del presente erosione o di ossidazione delle parti strutturali; sostituire le parti
manuale e secondo quanto previsto dalle leggi e normati- che non forniscono sufficienti garanzie .
ve vigenti. 4. Verificare lo stato di usura delle parti in movimento: pignone, cre-
magliera e tutte le parti dell'anta, sostituire la parti usurate.
Per gli altri dispositivi diversi da ROBUS seguire quanto previsto nei 5. Ricollegare le sorgenti di alimentazione elettrica ed eseguire tutte
rispettivi piani manutenzione. le prove e le verifiche previste nel paragrafo “5.1 Collaudo”.
6.2) Smaltimento
ROBUS è costituito da diverse tipologie di materiali, alcuni di questi 1. Scollegare l'alimentazione elettrica dall'automatismo e l'eventua-
possono essere riciclati: acciaio, alluminio, plastica, cavi elettrici; altri le batteria tampone.
materiali dovranno essere smaltiti: batterie e schede elettroniche. 2. Smontare tutti i dispositivi ed accessori, seguendo il procedimen-
to inverso a quello descritto nel capitolo “3 Installazione”.
! Alcuni componenti elettronici e le batterie potrebbero 3. Separare per quanto possibile le parti che possono o devono esse-
contenere sostanze inquinanti, non disperderli nell'am- re riciclate o smaltite in modo diverso, ad esempio le parti metalli-
biente. Informatevi sui sistemi di riciclaggio o smaltimen- che da quelle plastiche, le schede elettroniche, le batterie ecc.
to attenendovi alle norme in vigore a livello locale. 4. Smistare ed affidare i vari materiali così separati ai centri abilitati
al recupero ed allo smaltimento previsti a livello locale.
38
7) Approfondimenti
In questo capitolo verranno trattate le possibilità di programmazione, personalizzazione, diagnostica e ricerca guasti su ROBUS.
7.2) Programmazioni
Sulla centrale di controllo di ROBUS sono disponibili alcune funzioni Primo livello: funzioni regolabili in modo ON-OFF (attivo oppure
programmabili; la regolazione delle funzioni avviene attraverso 3 tasti non attivo); in questo caso ogni led L1….L8 indica una funzione, se
presenti sulla centrale [▲] [Set] [▼] e vengono visualizzate attra- acceso la funzione è attiva, se spento la funzione non è attiva; vede-
verso 8 led: L1….L8. re tabella 7.
Le funzioni programmabili disponibili su ROBUS sono disposte su 2 Secondo livello: parametri regolabili su una scala di valori (valori
livelli: da 1 a 8); in questo caso ogni led L1….L8 indica il valore regolato
tra i 8 possibili; vedere tabella 9.
39
7.2.2) Programmazione primo livello (funzioni ON-OFF)
Di fabbrica le funzioni del primo livello sono poste tutte “OFF” ma si possono cambiare in qualsiasi momento come indicato in tabella 8. Fare
attenzione nell'eseguire la procedura perché c'è un tempo massimo di 10s tra la pressione di un tasto e l'altro, altrimenti la procedura fini-
sce automaticamente memorizzando le modifiche fatte fino a quel momento.
3. Premere i tasti [▲] o [▼] per spostare il led lampeggiante sul led che rappresenta la funzione
da modificare o
4. Premere il tasto [Set] per cambiare lo stato della funzione (lampeggio breve = OFF;
lampeggio lungo = ON) SET
5. Attendere 10s per uscire dalla programmazione per fine tempo massimo.
10s
Nota: i punti 3 e 4 possono essere ripetuti durante le stessa fase di programmazione per porre ON o OFF altre funzioni.
40
Led di entrata Parametro Led (livello) Valore Descrizione
L1 0,5 mt
L2 1 mt Regola la misura dell’apertura parziale. L’a-
L3 1,5 mt pertura parziale si può comandare col 2°
L6 Apre Parziale L4 2 mt comando radio oppure con “CHIUDE” se
L5 2,5 mt c’è la funzione “Chiude” diventa “Apre Par-
L6 3 mt ziale”
L7 3,4 mt I
L8 4 mt
L1 Automatico (in base alla gravosità delle
manovre)
L2 1000 Regola il numero di manovre dopo il quale
Avviso di L3 2000 segnalare la richiesta di manutenzione del-
L7 manutenzione L4 4000 l’automazione (vedere paragrafo “7.4.3
L5 7000 Avviso di Manutenzione”).
L6 10000
L7 15000
L8 20000
L1 Esito 1a manovra (la più recente)
L2 Esito 2a manovra
L3 Esito 3a manovra Permette di verificare il tipo di anomalia
L8 Elenco L4 Esito 4a manovra intervenuta nelle ultime 8 manovre (vedere
anomalie L5 Esito 5a manovra paragrafo “7.6.1 Storico anomalie”).
L6 Esito 6a manovra
L7 Esito 7a manovra
L8 Esito 8a manovra
Tutti i parametri possono essere regolati a piacere senza nessuna controindicazione; solo la regolazione della “Forza Motore” potrebbe richie-
dere una attenzione particolare:
• E’ sconsigliato utilizzare valori alti di forza per compensare il fatto che l’anta abbia dei punti di attrito anomali; una forza eccessiva può pre-
giudicare il funzionamento del sistema di sicurezza o danneggiare l’anta.
• Se il controllo della “Forza Motore” viene usato come ausilio al sistema per la riduzione della forza di impatto, dopo ogni regolazione ripe-
tere la misura della forza, come previsto dalla norma EN 12445.
• L’usura e le condizioni atmosferiche influiscono sul movimento del cancello, periodicamente e necessario ricontrollare la regolazione della
forza.
3. Premere i tasti [▲] o [▼] per spostare il led lampeggiante sul “led di entrata”
che rappresenta il parametro da modificare o
4. Premere e mantenere premuto il tasto [Set], il tasto [Set] va mantenuto premuto
durante tutti i passi 5 e 6 SET
5. Attendere circa 3s dopodiché si accenderà il led che rappresenta il livello attuale del
parametro da modificare
6. Premere i tasti [▲] o [▼] per spostare il led che rappresenta il valore del parametro.
o
7. Rilasciare il tasto [Set]
SET
8. Attendere 10s per uscire dalla programmazione per fine tempo massimo.
10s
Nota: i punti da 3 a 7 possono essere ripetuti durante le stessa fase di programmazione per regolare più parametri
41
7.2.5) Esempio di programmazione primo livello (funzioni ON-OFF)
Come esempio viene riportata la sequenza di operazioni per cambiare l'impostazione di fabbrica delle funzioni di “Chiusura Automatica” (L1)
e “Chiude Sempre” (L3).
3. Premere una volta il tasto [Set] per cambiare lo stato della funzione associata ad L1
(Chiusura Automatica) ora il led L1 lampeggia con lampeggio lungo SET L1
4. Premere 2 volte il tasto [▼] per spostare il led lampeggiante sul led L3
L3
5. Premere una volta il tasto [Set] per cambiare lo stato della funzione associata ad L3
(Chiude Sempre) ora il led L3 lampeggia con lampeggio lungo SET L3
6. Attendere 10s per uscire dalla programmazione per fine tempo massimo
10s
Al termine di queste operazioni i led L1 ed L3 devono rimanere accesi ad indicare che sono attive le funzioni di “Chiusura Automatica” e
“Chiude Sempre”.
3. Premere e mantenere premuto il tasto [Set]; il tasto [Set] va mantenuto premuto durante tutti
i passi 4 e 5 SET
4. Attendere circa 3s fino a che si accenderà il led L3 che rappresenta il livello attuale
del “Tempo Pausa” L3 3s
5. Premere 2 volte il tasto [▼] per spostare il led acceso su L5 che rappresenta il nuovo valore
del “Tempo Pausa” L5
6. Rilasciare il tasto [Set]
SET
7. Premere 4 volte il tasto [▼] per spostare il led lampeggiante sul led L5
L5
8. Premere e mantenere premuto il tasto [Set]; il tasto [Set] va mantenuto premuto durante
tutti i passi 9 e 10 SET
9. Attendere circa 3s fino a che si accenderà il led L5 che rappresenta il livello attuale
della “Forza Motore” 3s L5
10. Premere 3 volte il tasto [▲] per spostare il led acceso su L2 che rappresenta il nuovo valore
della “Forza Motore” L2
11. Rilasciare il tasto [Set]
SET
12. Attendere 10s per uscire dalla programmazione per fine tempo massimo
10s
7.3.1) BlueBUS
BlueBUS è una tecnica che permette di effettuare i collegamenti dei spie di segnalazione ecc. La centrale di controllo di ROBUS ricono-
dispositivi compatibili con soli due conduttori sui quali transita sia l'a- sce uno ad uno tutti i dispositivi collegati attraverso un'opportuna
limentazione elettrica che i segnali di comunicazione. Tutti i disposi- fase di apprendimento ed è in grado di rilevare con estrema sicurez-
tivi vengono collegati in parallelo sugli stessi 2 conduttori di BlueBUS za tutte le possibili anomalie. Per questo motivo ogni volta che viene
e senza necessità di rispettare alcuna polarità; ogni dispositivo viene aggiunto o tolto un dispositivo collegato a BlueBUS occorrerà ese-
riconosciuto singolarmente poiché durante l'installazione gli viene guire nella centrale la fase di apprendimento come descritto nel
assegnato un indirizzo univoco. A BlueBUS si possono collegare ad paragrafo “7.3.6 Apprendimento altri dispositivi”.
esempio: fotocellule, dispositivi di sicurezza, pulsanti di comando,
42
7.3.2) Ingresso STOP
STOP è l'ingresso che provoca l'arresto immediato della manovra • Due dispositivi con uscita a resistenza costante 8,2K si posso-
seguito da una breve inversione. A questo ingresso possono essere no collegare in parallelo; se vi sono più di 2 dispositivi allora tutti
collegati dispositivi con uscita a contatto normalmente aperto “NA”, devono essere collegati “in cascata” con una sola resistenza di
normalmente chiuso “NC” oppure dispositivi con uscita a resistenza terminazione da 8,2K .
costante 8,2K , ad esempio bordi sensibili. • E' possibile la combinazione di NA ed NC ponendo i 2 contatti in
Come per BlueBUS, la centrale riconosce il tipo di dispositivo colle- parallelo con l'avvertenza di porre in serie al contatto NC una resi-
gato all'ingresso STOP durante la fase di apprendimento (vedere stenza da 8,2K (ciò rende possibile anche la combinazione di 3
paragrafo “7.3.6 Apprendimento altri dispositivi”); successivamente dispositivi: NA, NC e 8,2K ). I
viene provocato uno STOP quando si verifica una qualsiasi variazio-
ne rispetto allo stato appreso. ! Se l'ingresso STOP è usato per collegare dispositivi con
Con opportuni accorgimenti è possibile collegare all'ingresso STOP funzioni di sicurezza solo i dispositivi con uscita a resi-
più di un dispositivo, anche di tipo diverso: stenza costante 8,2K garantiscono la categoria 3 di sicu-
• Più dispositivi NA si possono collegare in parallelo tra di loro sen- rezza ai guasti secondo la norma EN 954-1.
za alcun limite di quantità.
• Più dispositivi NC si possono collegare in serie tra di loro senza
alcun limite di quantità.
7.3.3) Fotocellule
Il sistema “BlueBUS” consente, tramite l'indirizzamento con gli
appositi ponticelli, il riconoscimento delle fotocellule da parte della
centrale e di assegnare la corretta funzione di rilevazione. L'opera-
zione di indirizzamento va fatta sia sul TX che sul RX (ponendo i pon-
ticelli nello stesso modo) verificando che non vi siano altre coppie di
fotocellule con lo stesso indirizzo.
In un automatismo per cancelli scorrevoli con ROBUS è possibile
installare le fotocellule secondo quanto rappresentato in figura 24.
Dopo l'installazione o la rimozione di fotocellule occorrerà eseguire
nella centrale la fase di apprendimento come descritto nel paragrafo
“7.3.6 Apprendimento altri dispositivi”. 24
43
7.3.5) ROBUS in modalità “Slave”
Programmando e collegando opportunamente, ROBUS può funzio-
nare in modalità “Slave” (schiavo); questa modalità di funzionamen-
to viene utilizzata nel caso serva automatizzare 2 ante contrapposte
e si desidera che i movimenti delle ante avvengano in modo sincro-
nizzato. In questa modalità un ROBUS funziona come Master (mae-
stro) cioè comanda le manovre, mentre il secondo ROBUS funziona
come Slave, cioè esegue i comandi inviati dal Master (di fabbrica tut-
ti i ROBUS sono Master).
Per configurare ROBUS come Slave bisogna attivare la funzione di 25
primo livello “Modo Slave” (vedere tabella 7).
Il collegamento tra il ROBUS Master e ROBUS Slave avviene trami- • Collegare i 2 motori come in figura 26.
te BlueBUS. • Selezionare la direzione della manovra di apertura dei 2 motori
come indicato in figura 25 (vedere anche il paragrafo “4.1 Selezio-
! In questo caso deve essere rispettata la polarità nel ne della direzione”).
collegamento fra i due ROBUS come illustrato in figura 26 • Alimentare i 2 motori.
(gli altri dispositivi continuano a non avere polarità). • Nel ROBUS Slave programmare la funzione “Modo Slave” (vedere
tabella 7).
Per installare 2 ROBUS in modalità Master e Slave eseguire le • Eseguire l'acquisizione dispositivi sul ROBUS Slave (vedere para-
seguenti operazioni: grafo “4.3 Apprendimento dei dispositivi”).
• Effettuare l'installazione dei 2 motori come illustrato in figura 25. È • Eseguire l'acquisizione dispositivi sul ROBUS Master (vedere para-
indifferente quale motore funziona come Master e quale come Sla- grafo “4.3 Apprendimento dei dispositivi).
ve; nella scelta occorre valutare la comodità dei collegamenti ed il • Eseguire l'acquisizione della lunghezza delle ante sul ROBUS
fatto che il comando Passo-Passo sullo Salve consente l'apertura Master (vedere paragrafo “4.4 Apprendimento lunghezza dell'an-
totale solo dell'anta Slave. ta”).
LUCYB LUCYB
26
44
Tabella 14: programmazioni su ROBUS Slave indipendenti da ROBUS Master
Funzioni di primo livello (funzioni ON – OFF) Funzioni di secondo livello (parametri regolabili)
Stand-by Velocità Motore
Spunto Uscita SCA
Modo Slave Forza Motore
Lista Errori
2. Rilasciare i tasti quando i led L1 e L2 iniziano a lampeggiare molto velocemente (dopo circa 3s)
SET L1 L2
3. Attendere alcuni secondi che la centrale finisca l’apprendimento dei dispositivi
! Dopo aver aggiunto o rimosso dei dispositivi è necessario eseguire nuovamente il collaudo dell’automazione secondo
quanto indicato nel paragrafo “5.1 Collaudo”.
45
Verifica del numero di manovre effettuate
Con la funzione di “Avviso di manutenzione” è possibile verificare il numero di manovre eseguite in percentuale sul limite impostato. Per la
verifica procedere come descritto in tabella 17.
3. Premere i tasti [▲] o [▼] per spostare il led lampeggiante sul L7, cioè il “led di entrata” per il
parametro “Avviso si manutenzione” o L7
4. Premere e mantenere premuto il tasto [Set], il tasto [Set] va mantenuto premuto
durante tutti i passi 5, 6 e 7 SET
5. Attendere circa 3s dopodiché si accenderà il led che rappresenta il livello attuale del
parametro “Avviso si manutenzione” 3s
6. Premere e subito rilasciare i tasti [▲] e [▼].
e
7. Il led corrispondente al livello selezionato farà alcuni lampeggi. Il numero di lampeggi identifica la
percentuale di manovre effettuate (in multipli di 10%) rispetto al limite impostato.
Ad esempio: con impostato l’avviso di manutenzione su L6 cioè 10000, il 10% corrisponde a 1000
manovre; se il led di visualizzazione fa 4 lampeggi, significa che è stato raggiunto il 40% delle manovre .... n=?
(cioè tra 4000 e 4999 manovre). Se non è stato raggiunto il 10% delle manovre non ci sarà nessun
lampeggio.
8. Rilasciare il tasto [Set]
SET
3. Premere i tasti [▲] o [▼] per spostare il led lampeggiante sul L7, cioè il “led di entrata” per il
parametro “Avviso si manutenzione” o L7
4. Premere e mantenere premuto il tasto [Set], il tasto [Set] va mantenuto premuto
durante tutti i passi 5, e 6 SET
5. Attendere circa 3s dopodiché si accenderà il led che rappresenta il livello attuale del
parametro “Avviso si manutenzione” 3s
6. Premere e tenere premuto per almeno 5 secondi i tasti [▲] e [▼], quindi rilasciare i 2 tasti.
Il led corrispondente al livello selezionato eseguirà una serie di lampeggi veloci per segnalare che il
contatore delle manovre è stato azzerato. e
7. Rilasciare il tasto [Set]
SET
- +
27
24Vcc
46
7.6) Risoluzione dei problemi
Nella tabella 19 è possibile trovare utili indicazioni per affrontare gli
eventuali casi di malfunzionamento in cui è possibile incorrere duran- F2
te l’installazione o in caso di guasto.
I
29 F1
3. Premere i tasti [▲] o [▼] per spostare il led lampeggiante sul L8, cioè il “led di entrata”
per il parametro “Elenco anomalie” o L8
4. Premere e mantenere premuto il tasto [Set], il tasto [Set] va mantenuto premuto
durante tutti i passi 5, e 6 SET
5. Attendere circa 3s dopodiché si accenderanno i led corrispondenti alle manovre che hanno avuto delle
anomalie. Il led L1 indica l’ esito della manovra più recente,il led L8 indica l’esito dell’ottava. Se il led è
acceso significa che durante la manovra si sono verificate delle anomalie; se il led è spento significa che 3s
la manovra è terminata senza anomalie.
6. Premere i tasti i tasti [▲] e [▼] per selezionare la manovra desiderta:
Il led corrispondente farà un numero di lampeggi pari a quelli normalmente eseguiti dal lampeggiante
dopo un’anomalia (vedere tabella 21). e
7. Rilasciare il tasto [Set]
SET
47
7.7.1) Segnalazioni con il lampeggiante
Il segnalatore lampeggiante FLASH durante la manovra esegue un lampeggio ogni secondo; quando accadono delle anomalie, vengono
emessi dei lampeggi più brevi; i lampeggi si ripetono due volte, separati da una pausa di un secondo.
Tabella 21: segnalazioni sul lampeggiante FLASH
Lampeggi veloci Causa AZIONE
All’inizio della manovra, la verifica dei dispositivi collegati a BLUEBUS non corri-
1 lampeggio
sponde a quelli memorizzati durante la fase di apprendimento. E’ possibile vi
pausa di 1 secondo Errore sul BluBUS
siano dispositivi guasti, verificare e sostituire; se sono state fatte delle modifiche
1 lampeggio
occorre rifare l’apprendimento
2 lampeggi All’inizio della manovra una o più fotocellule non danno il consenso al movi-
pausa di 1 secondo Intervento di una fotocellula mento, verificare se ci sono ostacoli.
2 lampeggi Durante il movimento è normale se effettivamente è presente un ostacolo.
3 lampeggi
Intervento del limitatore della Durante il movimento il cancello ha incontrato un maggiore attrito;
pausa di 1 secondo
“Forza Motore” verificare la causa
3 lampeggi
4 lampeggi
Intervento dell’ingresso di All’inizio della manovra o durante il movimento c’è stato un intervento dell’in-
pausa di 1 secondo
STOP gresso di STOP; verificare la causa
4 lampeggi
5 lampeggi
Errore nei parametri interni Attendere almeno 30 secondi e riprovare a dare un comando; se lo stato rima-
pausa di 1 secondo
della centrale elettronica ne potrebbe esserci un guasto grave ed occorre sostituire la scheda elettronica
5 lampeggi
6 lampeggi
Superato il limite massimo
pausa di 1 secondo Attendere alcuni minuti che il limitatore di manovre ritorni sotto il limite massimo
di manovre per ora.
6 lampeggi
7 lampeggi Scollegare tutti i circuiti di alimentazione per qualche secondo poi riprovare a
Errore nei circuiti elettrici
pausa di 1 secondo dare un comando; se lo stato rimane potrebbe esserci un guasto grave ed
interni
7 lampeggii occorre sostituire la scheda elettronica
8 lampeggi E ‘ già presente un coman-
Verificare la natura del comando sempre presente; ad esempio potrebbe esse-
pausa di 1 secondo do che non consente di
re il comando da un orologio sull’ingresso di “apre”.
8 lampeggi eseguire altri comandi.
29
48
Tabella 23: led sui tasti della centrale
Led 1 Descrizione
Spento Durante il funzionamento normale indica “Chiusura automatica” non attiva
Acceso Durante il funzionamento normale indica “Chiusura automatica” attiva
• Programmazione delle funzioni in corso
Lampeggia • lampeggia assieme ad L2 indica che è necessario eseguire la fase di apprendimento dei dispositivi
(vedere paragrafo “4.3 Apprendimento dei dispositivi”).
Led L2 Descrizione I
Spento Durante il funzionamento normale indica “Richiudi Dopo Foto” non attivo.
Acceso Durante il funzionamento normale indica “Richiudi Dopo Foto” attivo.
• Programmazione delle funzioni in corso
Lampeggia • Se lampeggia assieme ad L1 indica che è necessario eseguire la fase di apprendimento dei dispositivi
(vedere paragrafo “4.3 Apprendimento dei dispositivi”).
Led L3 Descrizione
Spento Durante il funzionamento normale indica “Chiude Sempre” non attivo.
Acceso Durante il funzionamento normale indica “Chiude Sempre” attivo.
• Programmazione delle funzioni in corso
Lampeggia • Se lampeggia assieme ad L4 indica che è necessario eseguire la fase di apprendimento della lunghezza
dell’anta (vedere paragrafo “4.4 Apprendimento lunghezza dell’ anta”).
Led L4 Descrizione
Spento Durante il funzionamento normale indica “Stand-By” non attivo.
Acceso Durante il funzionamento normale indica “Stand-By” attivo.
• Programmazione delle funzioni in corso
Lampeggia • Se lampeggia assieme ad L3 indica che è necessario eseguire la fase di apprendimento della lunghezza
dell’anta (vedere paragrafo “4.4 Apprendimento lunghezza dell’ anta”).
Led L5 Descrizione
Spento Durante il funzionamento normale indica “Spunto” non attivo.
Acceso Durante il funzionamento normale indica “Spunto” attivo.
Lampeggia Programmazione delle funzioni in corso
Led L6 Descrizione
Spento Durante il funzionamento normale indica “Prelampeggio” non attivo.
Acceso Durante il funzionamento normale indica “Prelampeggio” attivo.
Lampeggia Programmazione delle funzioni in corso
Led L7 Descrizione
Spento Durante il funzionamento normale indica che l’ingresso CHIUDE attiva una manovra di chiusura
Acceso Durante il funzionamento normale indica che l’ingresso CHIUDE attiva una manovra di apertura parziale.
Lampeggia Programmazione delle funzioni in corso
Led L8 Descrizione
Spento Durante il funzionamento normale indica che ROBUS è configurato come Master
Acceso Durante il funzionamento normale indica che ROBUS è configurato come Slave
Lampeggia Programmazione delle funzioni in corso
7.8) Accessori
Per ROBUS sono previsti i seguenti accessori opzionali:
• PS124 Batteria tampone 24V - 1,2Ah con caricabatteria integrato. Consultare il catalogo prodotti di Nice S.p.a. per l’elenco completo
• SMXI o SMXIS Ricevitore radio a 433.92MHz con codifica digitale ed aggiornato degli accessori.
Rolling Code.
30 31
49
8) Caratteristiche tecniche
Con lo scopo di migliorare i propri prodotti, Nice S.p.a si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e sen-
za preavviso pur mantenendo funzionalità e destinazione d’uso.
Tutte le caratteristiche tecniche riportate si riferiscono alla temperatura ambientale di 20°C (±5°C).
Caratteristiche tecniche ROBUS
Modello tipo RB600 – RB600P RB1000 – RB1000P
Motoriduttore elettromeccanico per il movimento automatico di cancelli scorrevoli per uso
Tipologia
residenziale completo di centrale elettronica di controllo
Pignone Z: 15; Modulo: 4; Passo: 12,6 mm; Diametro primitivo: 60mm
Coppia massima allo spunto
18Nm 27Nm
[corrispondente alla capacità di sviluppare
[600N] [900N]
una forza per mettere in movimento l’anta]
Coppia nominale
9Nm 15Nm
[corrispondente alla capacità di sviluppare
[300N] [500N]
una forza per mantenere in movimento l’anta]
Velocità alla coppia nominale 0,15m/s 0,14m/s
Velocità a vuoto (la centrale consente di
programmare 6 velocità pari a circa: 100, 0,31m/s 0,28m/s
85, 70, 55, 45, 30%)
Frequenza massima cicli di funzionamento 100 cicli / giorno (la centrale limita i cicli al 150 cicli / giorno (la centrale limita i cicli al
(alla coppia nominale) massimo previsto nelle tabelle 2 e 3) massimo previsto nelle tabelle 2 e 3)
7 minuti 5 minuti
Tempo massimo funzionamento continuo
(la centrale limita il funzionamento continuo (la centrale limita il funzionamento continuo
(alla coppia nominale)
al massimo previsto nelle tabelle 2 e 3) al massimo previsto nelle tabelle 2 e 3)
Generalmente ROBUS è in grado di automatizzare cancelli con peso oppure lunghezza
Limiti d’impiego
secondo i limiti riportati nelle tabelle 2, 3 e 4
Durabilità Stimata tra 20.000 cicli e 250.000 cicli, secondo delle condizioni riportate in tabella 4
50
Istruzioni ed avvertenze destinate all’utilizzatore del motoriduttore ROBUS
Complimenti per aver scelto per la vostra automa- zione, ma richiedete l’intervento del vostro installato-
zione un prodotto Nice! Nice S.p.a. produce compo- re di fiducia: nel frattempo l’impianto può funzionare
nenti per l’automazione di cancelli, porte,serrande, come un’apertura non automatizzata, una volta
tapparelle e tende da sole: motoriduttori, centrali di sbloccato il motoriduttore come descritto più avanti.
comando,radiocomandi, lampeggianti, fotocellule e
accessori. Nice utilizza solo materiali e lavorazioni di I
qualità, e per vocazione ricerca soluzioni innovative •Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra
che semplifichino al massimo l’utilizzo delle sue appa- automazione ha bisogno di una manutenzione perio-
recchiature, curate nelle soluzioni tecniche, estetiche, dica affinché possa funzionare più a lungo possibile
ergonomiche: nella grande gamma Nice il vostro instal- ed in completa sicurezza. Concordate con il vostro
latore avrà senz’altro scelto il prodotto più adatto alle installatore un piano di manutenzione con frequenza
vostre esigenze. Nice non è però il produttore della periodica; Nice consiglia un intervento ogni 6 mesi
vostra automazione, che è invece il risultato di un’ope- per un normale utilizzo domestico, ma questo perio-
ra di analisi, valutazione, scelta dei materiali, e realiz- do può variare in funzione dell’intensità d’uso. Qua-
zazione dell’impianto eseguita dal vostro installatore di lunque intervento di controllo, manutenzione o ripara-
fiducia. Ogni automazione è unica e solo il vostro zione deve essere eseguito solo da personale qualifi-
installatore possiede l’esperienza e la professionalità cato.
necessarie ad eseguire un impianto secondo le vostre
esigenze, sicuro ed affidabile nel tempo, e soprattutto
a regola d’arte, rispondente cioè alle normative in vigo- •Anche se ritenete di saperlo fare, non modificate l’im-
re. Un impianto di automazione è una bella comodità, pianto ed i parametri di programmazione e di regola-
oltre che un valido sistema di sicurezza e, con poche, zione dell’automazione: la responsabilità è del vostro
semplici attenzioni, è destinato a durare negli anni. installatore.
Anche se l’automazione in vostro possesso soddisfa il
livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo
non esclude l’esistenza di un “rischio residuo”, cioè la • Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali
possibilità che si possano generare situazioni di peri- riparazioni devono essere documentate da chi le ese-
colo, solitamente dovute ad un utilizzo incosciente o gue e i documenti conservati dal proprietario dell’im-
addirittura errato, per questo motivo desideriamo dar- pianto.
vi alcuni consigli sui comportamenti da seguire per evi-
tare ogni inconveniente:
Gli unici interventi che vi sono possibili e vi consi-
gliamo di effettuare periodicamente sono la pulizia dei
•Prima di usare per la prima volta l’automazio- vetrini delle fotocellule e la rimozione di eventuali foglie
ne, fatevi spiegare dall’installatore l’origine dei rischi o sassi che potrebbero ostacolare l’automatismo. Per
residui, e dedicate qualche minuto alla lettura del impedire che qualcuno possa azionare il cancello, pri-
manuale di istruzioni ed avvertenze per l’utiliz- ma di procedere, ricordatevi di sbloccare l’automa-
zatore consegnatovi dall’installatore. Conservate il tismo (come descritto più avanti) e di utilizzare per la
manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad un pulizia solamente un panno leggermente inumidito con
eventuale nuovo proprietario dell’automazione. acqua.
•La vostra automazione è un macchinario che • Smaltimento: Al termine della vita dell’automazio-
esegue fedelmente i vostri comandi; un uso ne, assicuratevi che lo smantellamento sia eseguito
incosciente ed improprio può farlo diventare pericolo- da personale qualificato e che i materiali vengano rici-
so: non comandate il movimento dell’automazione clati o smaltiti secondo le norme valide a livello loca-
se nel suo raggio di azione si trovano persone, ani- le.
mali o cose.
51
Sblocco e movimento manuale: prima di eseguire questa operazione porre attenzione che lo sblocco può
avvenire solo quando l’anta è ferma.
1 Far scorrere il dischetto copri serratura. 2 Inserire e ruotare la chiave in senso orario.
Per bloccare: eseguire, al contrario le stesse opera- Sostituzione pila del telecomando: se il vostro
zioni radiocomando dopo qualche tempo vi sembra funzio-
nare peggio, oppure non funzionare affatto, potrebbe
Comando con sicurezze fuori uso: nel caso i semplicemente dipendere dall’esaurimento della pila (a
dispositivi di sicurezza presenti nel cancello non seconda dell’uso, possono trascorrere da diversi mesi
dovessero funzionare correttamente è possibile fino ad oltre un anno). Ve ne potete accorgere dal fat-
comunque comandare il cancello. to che la spia di conferma della trasmissione non si
accende, è fioca, oppure si accende solo per un breve
• Azionare il comando del cancello (col telecomando, istante. Prima di rivolgervi all’installatore provate a
col selettore a chiave, ecc.); se tutto è a posto il scambiare la pila con quella di un altro trasmettitore
cancello si aprirà o chiuderà normalmente, altrimen- eventualmente funzionante: se questa fosse la causa
ti il lampeggiante farà alcuni lampeggi e la manovra dell’anomalia, sarà sufficiente sostituire la pila con altra
non partirà (il numero di lampeggi dipende dal moti- dello stesso tipo.
vo per cui la manovra non può partire).
Le pile contengono sostanze inquinanti: non gettarle
• In questo caso, entro tre secondi si deve azionare nei rifiuti comuni ma utilizzare i metodi previsti dai
nuovamente e tenere azionato il comando. regolamenti locali.
• Dopo circa 2s inizierà il movimento del cancello in Siete soddisfatti? Nel caso voleste aggiungere nel-
modalità a “uomo presente”, cioè finché si mantiene la vostra casa un nuovo impianto di automazione, rivol-
il comando, il cancello continuerà a muoversi; appe- gendovi allo stesso installatore e a Nice vi garantirete,
na il comando viene rilasciato, il cancello si ferma. oltre che la consulenza di uno specialista e i prodotti
più evoluti del mercato, il migliore funzionamento e la
! Con le sicurezze fuori uso è necessario far massima compatibilità delle automazioni.
riparare quanto prima l’automatismo. Vi ringraziamo per aver letto queste raccomandazioni,
e vi auguriamo la massima soddisfazione dal vostro
nuovo impianto: per ogni esigenza presente o futura
rivolgetevi con fiducia al vostro installatore.
52
Robus
Table des matières: page
600/600P
1000/1000P
1 Avertissements 55 7.2.1 Fonctions premier niveau (fonctions ON-OFF) 65
7.2.2 Programmation du premier niveau
2 Description du produit et type d'utilisation 56 (fonctions ON-OFF) 66
2.1 Limites d'utilisation 56 7.2.3 Fonctions deuxième niveau
2.2 Installation typique 58 (paramètres réglables) 66
2.3 Liste des câbles 58 7.2.4 Programmation deuxième niveau
(paramètres réglables) 67
3 Installation 59 7.2.5 Exemple de programmation premier niveau
3.1 Contrôles préliminaires 59 (fonctions ON-OFF) 68
3.2 Fixation de l'opérateur 59 7.2.6 Exemple de programmation deuxième niveau
3.3 Fixation des pattes de fin de course dans les (paramètres réglables) 68
versions avec fin de course inductif 60 7.3 Ajout ou enlèvement de dispositifs 68
3.4 Installation des divers dispositifs 61 7.3.1 BlueBUS 68
3.5 Connexions électriques 61 7.3.2 Entrée STOP 69
3.6 Description des connexions électriques 62 7.3.3 Photocellules 69
7.3.4 Photodétecteur FT210B 69
4 Contrôles finaux et mise en service 62 7.3.5 ROBUS en mode “Slave” 70
4.1 Sélection de la direction 62 7.3.6 Reconnaissance d'autres dispositifs 71
4.2 Branchement au secteur 62 7.4 Fonctions particulières 71
4.3 Reconnaissance des dispositifs 62 7.4.1 Fonction “Ouvre toujours” 71
4.4 Reconnaissance de la longueur du portail 63 7.4.2 Fonction “Manœuvre dans tous les cas” 71
4.5 Vérification du mouvement du portail 63 7.4.3 Avis de maintenance 71
4.6 Fonctions préprogrammées 63 7.5 Connexion d'autres dispositifs 72
4.7 Récepteur radio 63 7.6 Résolution des problèmes 73
7.6.1 Liste historique des anomalies 73
5 Essai et mise en service 63 7.7 Diagnostic signalisations 73
5.1 Essai 64 7.7.1 Signalisations avec le clignotant 74
5.2 Mise en service 64 7.7.2 Signalisations sur la logique de commande 74
7.8 Accessoires 75
6 Maintenance et mise au rebut 64
6.1 Maintenance 64 8 Caractéristiques techniques 76
6.2 Mise au rebut 64
54
1) Avertissements
Ce manuel d'instructions contient des informations importantes concer- Avertissements particuliers sur l'appropriation à l'utilisation de ce produit
nant la sécurité pour l'installation, il faut lire toutes les instructions avant par rapport à la Directive “Machines” 98/37/CE (ex 89/392/CEE):
de procéder à l'installation. Conserver avec soin ce manuel également • Ce produit est mis sur le marché comme “composant de machine” et
pour des consultations futures. est donc construit pour être incorporé dans une machine ou pour être
Compte tenu des dangers qui peuvent se vérifier durant l'installation et assemblé avec d'autres appareillages afin de réaliser “une machine”
l'utilisation de ROBUS, pour le maximum de sécurité il faut que l'instal- selon les termes de la Directive 98/37/CE seulement en association
lation soit faite dans le plein respect des lois, normes et règlements. avec les autres composants et dans les modes décrits dans ce
Dans ce chapitre, nous donnons des recommandations d'ordre général; manuel d'instructions. Comme le prévoit la directive 98/37/CE nous
d'autres recommandations importantes se trouvent dans les chapitres rappelons que la mise en service de ce produit n'est pas autorisée tant
“3.1 Contrôles préliminaires”; “5 Essai et mise en service” que le constructeur de la machine dans laquelle ce produit est incor-
poré ne l'a pas identifié et déclaré conforme à la directive 98/37/CE.
! D'après la législation européenne la plus récente, la réa-
lisation d'une porte ou d'un portail automatique est régle- Avertissements particuliers sur l'appropriation à l'utilisation de ce produit F
mentée par la Directive 98/37/CE (Directive Machines) et en par rapport à la Directive “Basse Tension” 73/23/CEE et modification
particulier par les normes: EN 13241-1 (norme harmonisée), successive 93/68/CEE:
EN 12445, EN 12453 et EN 12635 qui permettent de déclarer • Ce produit est conforme aux caractéristiques requises par la Directive
la conformité à la directive machines. “Basse Tension” s'il est employé pour l'application et dans les confi-
gurations prévues dans ce manuel d'instructions et en association
D'autres informations et les conseils pour l'analyse des risques et la réa- avec les articles présents dans le catalogue produits de Nice S.p.a.
lisation du dossier technique sont disponibles sur le site: www.nicefo- Les caractéristiques pourraient ne pas être garanties si le produit est
ryou.com. utilisé dans des configurations ou avec d'autres produits non prévus;
Le présent manuel est destiné uniquement au personnel technique qua- l'utilisation du produit dans ces situations est interdite tant que l'on a
lifié pour l'installation. À part l'encart spécifique “Instructions et recom- pas vérifié que les critères prévus par la directive sont respectés.
mandations destinées à l'utilisateur de l'opérateur ROBUS” qui sera
détaché par l'installateur, aucune autre information contenue dans la Avertissements particuliers sur l'appropriation à l'utilisation de ce produit
présente notice ne peut être considérée comme intéressante pour l'uti- par rapport à la Directive “Compatibilité électromagnétique” 89/336/CEE
lisateur final! et modifications successives 92/31/CEE et 93/68/CEE:
• Une utilisation de ROBUS différente de ce qui est prévu dans cette • ce produit a été soumis aux essais relatifs à la compatibilité électro-
notice est interdite; des utilisations impropres peuvent être source de magnétique dans les situations d'utilisation les plus critiques, dans les
dangers ou de dommages aux personnes et aux choses. configurations prévues dans ce manuel d'instructions et associé avec
• Avant de commencer l'installation, il faut effectuer l'analyse des les articles présents dans le catalogue de produits de Nice S.p.A. La
risques comprenant la liste des conditions de sécurité requises par compatibilité électromagnétique pourrait ne pas être garantie si le pro-
l'annexe I de la Directive Machines, en indiquant les solutions adop- duit est utilisé dans des configurations ou avec d'autres produits non
tées. prévus; l'utilisation du produit dans ces situations est interdite tant que
Nous rappelons que l'analyse des risques est l'un des documents qui l'on n'a pas vérifié que les critères prévus par la directive sont respec-
constituent le “dossier technique” de l'automatisation. tés.
• Vérifier la nécessité d'autres dispositifs pour compléter l'automatisa-
tion avec ROBUS suivant les conditions spécifiques de l'application et
les risques présents; il faut considérer par exemple les risques d'im-
pact, écrasement, cisaillement, coincement, etc., et d'autres dangers
en général.
• Ne pas effectuer de modifications sur aucune des parties si elles ne
sont pas prévues dans le présent manuel. Des opérations de ce type
entraîneront obligatoirement des problèmes de fonctionnement. NICE
décline toute responsabilité pour les dommages dérivant de produits
modifiés.
• Pendant l'installation et l'utilisation, éviter que des parties solides ou
liquides puissent pénétrer à l'intérieur de la logique de commande ou
d'autres composants ouverts; s'adresser éventuellement au service
d'assistance NICE; l'utilisation de ROBUS dans de telles circons-
tances peut créer des situations de danger
• L'automatisme ne peut pas être utilisé avant d'avoir effectué la mise
en service comme l'explique le chapitre: “5 Essai et mise en service”.
• L'emballage de ROBUS doit être mis au rebut dans le plein respect
des normes locales en vigueur.
• Dans le cas de panne qui ne peut pas être résolue avec les informa-
tions données dans ce manuel, contacter le service après-vente NICE.
• Si des interrupteurs automatiques ou des fusibles interviennent, avant
de les réarmer il faut identifier la cause de leur déclenchement et l'éli-
miner.
• Avant d'accéder aux bornes situées sous le carter de ROBUS décon-
necter tous les circuits d'alimentation; si le dispositif de déconnexion
n'est pas visible, accrocher un panonceau: “ATTENTION MAINTE-
NANCE EN COURS”.
55
2) Description du produit et type d'utilisation
ROBUS est une ligne d'opérateurs électromécaniques irréversibles dispositifs avec seulement 2 fils. ROBUS fonctionne à l'énergie élec-
destinés à l'automatisation de portails coulissants. Ils disposent trique, en cas de coupure du courant, il est possible de débrayer
d'une logique électronique de commande et d'un connecteur pour l'opérateur avec une clé spéciale et de manœuvrer le portail à la
le récepteur de la radiocommande SMXI ou SMXIS (en option). Les main. En alternative, on peut utiliser l'accessoire en option: la batte-
connexions électriques vers les dispositifs extérieurs sont simplifiées rie tampon PS124 qui permet quelques manœuvres même en l'ab-
grâce à la technique “BlueBUS” qui permet de connecter plusieurs sence du courant de secteur.
303mm
92mm
330mm 210mm
1
56
Tableau 3: limites suivant le poids du portail
RB600, RB600P RB1000, RB1000P
Poids portail en (kg) Pourcentage cycles Vitesse maximum Pourcentage cycles Vitesse maximum
admissible admissible
Jusqu'à 200 100% V6 = Super rapide 100% V6 = Super rapide
200 ÷ 400 80 V5 = Très rapide 90 V5 = Très rapide
400 ÷ 500 60 V4 = Rapide 75 V4 = Rapide
500 ÷ 600 50 V3 = Moyenne 60 V4 = Rapide
600 ÷ 800 --- --- 50 V3 = Moyenne
800 ÷ 900 --- --- 45 V3 = Moyenne
900 ÷ 1000 --- --- 40 V3 = Moyenne
La longueur du portail permet de calculer le nombre maximum de cycles à l'heure et de cycles consécutifs tandis que le poids permet de calcu-
ler le pourcentage de réduction des cycles et la vitesse maximum admissible; par exemple, pour ROBUS 1000, si le portail mesure 5 m de long, F
on peut avoir 33 cycles/heure et 16 cycles consécutifs mais si le portail pèse 700 kg, il faut les réduire à 50%, soit 16 cycles/heure et environ 8
cycles consécutifs tandis que la vitesse maximum admissible est V4: rapide. Pour éviter les surchauffes, la logique de commande prévoit un limi-
teur de manœuvres qui se base sur l'effort du moteur et la durée des cycles en intervenant quand la limite maximum est dépassée. Le limiteur de
manœuvres mesure aussi la température ambiante en réduisant encore plus les manœuvres en cas de température particulièrement élevée.
Le chapitre “8 Caractéristiques techniques” donne une estimation de “durabilité” c'est-à-dire de vie économique moyenne du produit. La valeur
est fortement influencée par l'indice de charge de travail des manœuvres, c'est-à-dire la somme de tous les facteurs qui concourent à l'usure.
Pour effectuer l'estimation, il faut additionner tous les indices de charge de travail du tableau 4, puis avec le résultat total, vérifier dans le graphique
la durabilité estimée.
Par exemple, ROBUS 1000 sur un portail de 650 kg, de 5 m de long, équipé de photocellules et sans autres éléments de fatigue, obtient un indi-
ce de charge de travail égal à 50% (30+10+10). D'après le graphique, la durabilité estimée est de 80.000 cycles.
400 ÷ 600 50 20
600 ÷ 700 --- 30
700 ÷ 800 --- 40
800 ÷ 900 --- 50
900 ÷ 1000 --- 60
Longueur du portail en mètres
Jusqu'à 4 10 5
4÷6 20 10
6÷8 35 20
8 ÷ 10 --- 35
10 ÷ 12 --- 50
Autres éléments de fatigue
(à considérer si la probabilité
qu'ilsse vérifient est supérieure à 10 % )
Température ambiante supérieure à 40°C ou
10 10
inférieure à 0°C ou humidité supérieure à 80%
Présence de poussière ou de sable 15 15
Présence de sel 20 20
Interruption manœuvre par Photo 15 10
Interruption manœuvre par Halte 25 20
Vitesse supérieure à “L4 rapide” 20 15
Augm. du couple au démarrage activée 25 20 Indice de charge de travail %
Total indice de charge de travail:
N.B.: si l'indice de charge de travail dépasse 100%, cela veut dire que l'on a dépassé les conditions d'acceptabilité; nous conseillons d'utiliser un
modèle de taille supérieure.
57
2.2) Installation typique
La figure 2 présente l'installation typique pour l'automatisation d'un portail de type coulissant utilisant ROBUS
1 4 3 5 3 8 9 12
7 11
2
6
13
10 F B A
D 2 E C F C
! Les câbles utilisés doivent être adaptés au type d'installation; par exemple, on conseille un câble type H03VV-F pour la pose
à l'intérieur ou H07RN-F pour la pose à l'extérieur.
Note 1: si le câble d'alimentation dépasse 30 m, il faut prévoir un câble avec une section plus grande, par exemple 3 x 2,5 mm_ et une
mise à la terre est nécessaire à proximité de l'automatisme.
Note 2: si le câble “BlueBUS” dépasse 30 m, jusqu'à un maximum de 50 m, il faut prévoir un câble 2 x 1 mm2.
Note 3: les deux câbles 2 x 0,5 mm2 peuvent être remplacés par un seul câble 4 x 0,5 mm2.
Note 4: s'il y a plus d'un bord sensible, voir le chapitre “7.3.2 Entrée STOP” pour le type de connexion conseillée.
Note 5: pour la connexion des bords sensibles mobiles sur les parties coulissantes, il faut utiliser des dispositifs ad hoc qui permettent la
connexion même quand le portail est en mouvement.
58
3) Installation
! L'installation de ROBUS doit être effectuée par du personnel qualifié, dans le respect des lois, des normes et des règle-
ments ainsi que de toutes les instructions de ce manuel.
25÷35
0÷10
192
330 0÷50 5
4
0÷10
192
0÷50 330
3 6 7
59
Si la crémaillère est déjà présente, après avoir fixé l'opérateur, agir sur 7. Ouvrir complètement le portail, poser sur le pignon le premier seg-
les goujons de réglage comme dans la figure 8 pour mettre le pignon ment de crémaillère et vérifier que le début de la crémaillère corres-
de ROBUS à la hauteur qui convient en laissant 1÷2 mm de jeu de la pond au début du portail comme sur la figure 9. Vérifier la présen-
crémaillère. Autrement, pour fixer la crémaillère, il faut: ce d'un jeu d'1÷2 mm entre le pignon et la crémaillère, puis fixer la
6. Débrayer l'opérateur suivant les indications du paragraphe “Débraya- crémaillère sur le portail avec des moyens adéquats.
ge et manœuvre manuelle” dans le chapitre “Instructions et recom-
mandations destinées à l'utilisateur de l'opérateur ROBUS”.
1÷2
8 9 10
11 12
! Pour éviter que le portail pèse trop sur l'opérateur, il 12. Fixer les pattes de fin de course suivant la description donnée ci-
est important qu'il y ait un jeu d'1÷2 entre la crémaillère après (pour les versions RB600P et RB1000P fixer les pattes
et le pignon, comme dans la figure 10. suivant la description du “3.3 Fixation des pattes de fin de cour-
se dans les versions avec fin de course de proximité inductif”):
8. Faire coulisser le portail et utiliser toujours le pignon comme réfé- • Porter manuellement le portail en position d'ouverture en s'ar-
rence pour fixer les autres éléments de la crémaillère. rêtant à au moins 2 - 3 cm de la butée mécanique.
9. Couper l'éventuelle partie de crémaillère qui dépasse sur le der- • Faire coulisser la patte sur la crémaillère dans le sens de l'ouver-
nier segment. ture jusqu'à l'intervention du fin de course. Faire avancer ensuite
10. Effectuer différentes manœuvres d'ouverture et de fermeture du la patte d'au moins 2 cm puis la bloquer sur la crémaillère avec
portail à la main et vérifier que la crémaillère coulisse alignée au les goujons correspondants comme sur la figure 12.
pignon avec un désalignement maximum de 5 mm, et qu'il y a un • Effectuer la même opération pour le fin de course de fermeture.
jeu d'1÷2 mm entre le pignon et la crémaillère sur toute la longueur. 13.Bloquer l'opérateur comme l'indique le paragraphe “Débrayage
11. Serrer énergiquement les écrous de fixation de l'opérateur en et mouvement manuel” dans le chapitre “Instructions et recom-
s'assurant qu'il est bien fixé au sol; couvrir les écrous de fixation mandations destinées à l'utilisateur.
avec les bouchons comme dans la figure 11.
3.3) Fixation des pattes de fin de course dans les versions avec fin de course de proximité inductif
Pour les versions RB600P et RB1000P qui utilisent le fin de course
de proximité inductif, il faut fixer les pattes de fin de course suivant
les indications données ci-après.
1. Porter manuellement le portail en position d'ouverture en s'arrê-
tant à au moins 2 - 3 cm de la butée mécanique.
2. Faire coulisser la patte sur la crémaillère dans le sens de l'ouver-
ture jusqu'à l'extinction de la led correspondante, comme dans la
figure 13. Faire avancer ensuite la patte d'au moins 2 cm puis la
bloquer sur la crémaillère avec les goujons correspondants. 13
3. Porter manuellement le portail en position de fermeture en s'arrê-
tant à au moins 2 - 3 cm de la butée mécanique.
4. Faire coulisser la patte sur la crémaillère dans le sens de la fer-
meture jusqu'à l'extinction de la led correspondante. Faire avan-
cer ensuite la patte d'au moins 2 cm puis la bloquer sur la cré-
maillère avec les goujons correspondants. 3÷8
60
3.4) Installation des divers dispositifs
Installer les autres dispositifs prévus en suivant les instructions respectives. Vérifier dans le paragraphe “3.6 Description des connexions élec-
triques” et dans la figure 2 les dispositifs qui peuvent être connectés à ROBUS.
3.5) Connexions électriques Sur la membrane de caoutchouc, découper un trou un peu plus étroit
! Toutes les connexions électriques doivent être effectuées que le diamètre des câbles regroupés et enfiler la membrane le long des
en l'absence de tension dans l'installation et avec l'éventuel- câbles jusqu'au collier; remettre ensuite la membrane dans le trou pour
le batterie tampon déconnectée. le passage des câbles. Mettre un deuxième collier de serrage pour
regrouper les câbles juste au-dessus de la membrane.
1. Pour éliminer le couvercle de protection et accéder à la logique élec- 4. Connecter le câble d'alimentation sur la borne prévue à cet effet com-
tronique de commande de ROBUS il faut enlever la vis sur le côté et me l'indique la figure 15 puis avec un collier de serrage, bloquer le
retirer le couvercle en le tirant vers le haut. câble au premier anneau serre-câbles.
2. Enlever la membrane en caoutchouc qui bouche le trou pour le pas- 5. Effectuer les connexions des autres câbles suivant le schéma de la
sage des câbles et enfiler tous les câbles de connexion vers les diffé- figure 17. Pour plus de commodité, les bornes peuvent être extraites. F
rents dispositifs en les laissant dépasser de 20÷30 cm. Voir le tableau 6. Après avoir terminé les connexions, bloquer avec des colliers de ser-
3 pour le type de câble et la figure 2 pour les connexions. rage les câbles regroupés au deuxième anneau serre-câbles, la partie
3. Réunir avec un collier de serrage tous les câbles qui entrent dans l'opé- du câble d'antenne en excès doit être bloquée avec les autres câbles
rateur, placer le collier juste en dessous du trou d'entrée des câbles. à l'aide d'un autre collier comme l'indique la figure 16.
15 16
17
Pour connecter 2 moteurs sur des parties coulissantes opposées, voir le paragraphe “7.3.5 ROBUS en mode Slave”.
61
3.6) Description des connexions électriques
Ce paragraphe contient une brève description des connexions élec- Fermé”, “Normalement Ouvert” ou des dispositifs à résistance
triques; d'autres informations se trouvent dans le paragraphe “7.3 constante. D'autres informations sur STOP se trouvent dans le para-
Ajout ou enlèvement de dispositifs”. graphe “7.3.2 Entrée STOP”.
FLASH: sortie pour clignotant type “LUCYB” ou similaires avec l'am- P.P.: entrée pour dispositifs qui commandent le mouvement en
poule 12 V maximum 21 W. mode Pas à Pas; on peut y connecter des contacts de type “Nor-
S.C.A.: sortie “Voyant portail ouvert”; il est possible de connecter malement Ouvert”.
une ampoule de signalisation 24 V maximum 4 W. Elle peut être pro- OPEN: entrée pour dispositifs qui commandent le mouvement d'ou-
grammée aussi pour d'autres fonctions; voir paragraphe “7.2.3 verture uniquement; on peut y connecter des contacts de type “Nor-
Fonctions deuxième niveau” malement Ouvert”.
BLUEBUS: sur cette borne, on peut connecter les dispositifs com- CLOSE: entrée pour dispositifs qui commandent le mouvement de
patibles; ils sont tous connectés en parallèle avec seulement deux fermeture uniquement; on peut y connecter des contacts de type
conducteurs sur lesquels transitent aussi bien l'alimentation élec- “Normalement Ouvert”.
trique que les signaux de communication. D'autres informations sur ANTENNE: entrée pour la connexion de l'antenne pour récepteur
BlueBUS se trouvent dans le paragraphe “7.3.1 BlueBUS”. radio (l'antenne est incorporée sur LUCY B).
STOP: entrée pour dispositifs qui bloquent ou éventuellement arrê-
tent la manœuvre en cours; en adoptant certaines solutions sur l'en-
trée, il est possible de connecter des contacts type “Normalement
19
La phase de reconnaissance des dispositifs connectés peut être refaite à tout moment même après l'installation, par exemple si l'on ajoute
un dispositif; pour effectuer la nouvelle reconnaissance, voir paragraphe “7.3.6 Reconnaissance d'autres dispositifs
62
4.4) Reconnaissance de la longueur du portail
Après la reconnaissance des dispositifs, les led L3 et L4 commenceront à clignoter; cela signifie qu'il faut faire reconnaître la longueur du
portail (distance entre le fin de course de fermeture et le fin de course d'ouverture); cette mesure est nécessaire pour le calcul des points de
ralentissement et le point d'ouverture partielle.
22
63
5.1) Essai
Chaque élément de l'automatisme comme par exemple les bords sen- à clé, boutons de commande ou émetteurs radio), effectuer des
sibles, les photocellules, l'arrêt d'urgence, etc. demande une phase spé- essais d'ouverture, de fermeture et d'arrêt du portail et vérifier que le
cifique d'essai; pour ces dispositifs, il faudra effectuer les procédures figu- comportement du portail correspond à ce qui est prévu.
rant dans les manuels d'instructions respectifs. 6. Vérifier un par un le fonctionnement correct de tous les dispositifs de
Pour l'essai de ROBUS effectuer les opérations suivantes: sécurité présents dans l'installation (photocellules, barres palpeuses,
1. Vérifier que tout ce qui est prévu dans le présent manuel est rigoureu- arrêt d'urgence, etc.); et vérifier que le comportement du portail cor-
sement respecté et en particulier dans le chapitre “1 Avertissements”; respond à ce qui est prévu. À chaque fois qu'un dispositif intervient, la
2. Débrayer l'opérateur suivant les indications du paragraphe “Débraya- led “BlueBUS” sur la logique de commande doit effectuer 2 clignote-
ge et manœuvre manuelle” dans le chapitre “Instructions et recom- ments plus rapides qui confirment qu'elle reconnaît l'événement.
mandations destinées à l'utilisateur de l'opérateur ROBUS”; 7. Si l'on n'a pas remédié aux situations de risque liées au mouvement
3. Vérifier qu'il est possible de manœuvrer manuellement le portail en du portail à travers la limitation de la force d'impact, il faut effectuer la
ouverture et en fermeture avec une force ne dépassant pas 390 N mesure de la force d'impact suivant les prescriptions de la norme EN
(environ 40 kg); 12445. Si le réglage de la “Vitesse” et le contrôle de la “Force moteur”
4. Bloquer l'opérateur. sont utilisés pour aider le système à réduire la force d'impact, essayer
5. En utilisant les dispositifs de commande ou d'arrêt prévus (sélecteur et trouver les réglages qui donnent les meilleurs résultats.
6.1) Maintenance 1. Pour ROBUS il faut effectuer une maintenance programmée au maxi-
Pour maintenir le niveau de sécurité et pour garantir la durée maximum mum dans les 6 mois ou quand 20 000 manœuvres ont été effec-
de tout l'automatisme, il faut effectuer une maintenance régulière; dans tuées depuis la dernière intervention de maintenance:
ce but, ROBUS dispose d'un compteur de manœuvres et d'un système 2. Couper toutes les sources d'alimentation électrique de l'automatisme,
de signalisation de maintenance nécessaire; voir paragraphe “7.4.3 Avis y compris les éventuelles batteries tampon.
de maintenance”. 3. Vérifier l'état de détérioration de tous les matériaux qui composent
l'automatisme avec une attention particulière pour les phénomènes
! La maintenance doit être effectuée dans le plein respect d'érosion ou d'oxydation des parties structurelles; remplacer les par-
des consignes de sécurité du présent manuel et suivant les ties qui ne donnent pas de garanties suffisantes.
prescriptions des lois et normes en vigueur. 4. Vérifier l'état d'usure des parties en mouvement: pignon, crémaillère
et toutes les parties mobiles du portail, remplacer les parties usées.
Si d'autres dispositifs sont présents, suivre ce qui est prévu dans le plan 5. Reconnecter les sources d'alimentation électrique et effectuer tous les
de maintenance respectif. essais et les contrôles prévus dans le paragraphe “5.1 Essai”.
64
7) Approfondissements
Ce chapitre explique les possibilités de programmation et de personnalisation, ainsi que le diagnostic et la recherche des pannes sur ROBUS
7.2) Programmation Premier niveau: fonctions réglables en mode ON-OFF (actif ou non
La logique de commande de ROBUS possède quelques fonctions pro- actif); dans ce cas, chaque led L1….L8 indique une fonction, si elle est
grammables; le réglage des fonctions s'effectue à travers 3 touches pré- allumée la fonction est active, si elle est éteinte la fonction n'est pas acti-
sentes sur la logique: [▲] [Set] [▼] et sont visualisées à l'aide de 8 led: ve; voir tableau 7.
L1….L8. Deuxième niveau: paramètres réglables sur une échelle de valeurs
Les fonctions programmables disponibles sur ROBUS sont réparties en (valeurs d'1 à 8); dans ce cas, chaque led L1….L8 indique la valeur
deux niveaux: réglée parmi les 8 possibles; voir tableau 9.
65
7.2.2) Programmation du premier niveau (fonctions ON-OFF)
En usine, les fonctions du premier niveau sont toutes mises sur “OFF” mais on peut les modifier à tout moment comme l'indique le tableau
8. Faire attention dans l'exécution de la procédure car il y a un temps maximum de 10 s entre la pression d'une touche et l'autre, autrement
la procédure se termine automatiquement en mémorisant les modifications faites jusqu'à ce moment-là.
3. Presser les touches [▲] ou [▼] pour déplacer la led clignotante sur la led qui correspond à la fonction
à modifier ou
4. Presser la touche [Set] pour changer l'état de la fonction
(clignotement bref = OFF; clignotement long = ON) SET
66
Led d'entrée Paramètre Led (niveau) valeur Description
L1 0,5 m
L2 1m Règle la mesure de l'ouverture partielle.
L3 1,5 m L'ouverture partielle peut se commander
L6 Ouverture L4 2m uniquement avec la 2e commande radio ou
partielle L5 2,5 m bien avec “FERMETURE”, si la fonction est
L6 3m présente, “Fermeture” devient alors “Ouver-
L7 3,4 m ture partielle”
L8 4m
L1 Automatique, (suivant la charge de travail et
les conditions des manœuvres)
L2 1000 Règle le nombre de manœuvres après
Avis de L3 2000 lequel il faut signaler la demande de main-
L7 maintenance L4 4000 tenance de l'automatisme (voir paragraphe F
L5 7000 “7.4.3 Avis de Maintenance”).
L6 10000
L7 15000
L8 20000
L1 Résultat 1re manœuvre
L2 Résultat 2e manœuvre
L3 Résultat 3e manœuvre (la plus récente) Permet de vérifier le type
L8 Liste L4 Résultat 4e manœuvre d'anomalie qui s'est vérifiée dans les 8 der-
anomalies L5 Résultat 5e manœuvre nières manœuvres (voir paragraphe “7.6.1
L6 Résultat 6e manœuvre Historique des anomalies”).
L7 Résultat 7e manœuvre
L8 Résultat 8e manœuvre
Tous les paramètres peuvent être réglés suivant les préférences sans aucune contre-indication; seul le réglage “force moteur” pourrait
demander une attention particulière:
• Il est déconseillé d'utiliser des valeurs de force élevées pour compenser le fait que le portail a des points de friction anormaux. Une force
excessive peut compromettre le fonctionnement du système de sécurité ou endommager le portail.
• Si le contrôle de la “force moteur” est utilisé comme soutien du système pour la réduction de la force d'impact, après chaque réglage,
répéter la mesure de la force, comme le prévoit la norme EN 12445.
• L'usure et les conditions atmosphériques peuvent influencer le mouvement du portail, périodiquement il faut recontrôler le réglage de la
force..
3. Presser les touches [▲] ou [▼] pour déplacer la led clignotante sur la “led d'entrée” qui correspond
au paramètre à modifier ou
4. Presser et maintenir enfoncée la touche [Set], la pression doit être maintenue sur la touche [Set]
pendant toute la durée des phases 5 et 6 SET
5. Attendre environ 3 s puis la led qui correspond au niveau actuel du paramètre à modifier s'allumera
6. Presser les touches [▲] ou [▼] pour déplacer la led qui correspond à la valeur du paramètre
ou
7. Relâcher la touche [Set]
SET
67
7.2.5) Exemple de programmation premier niveau (fonctions ON-OFF)
Comme exemple nous indiquons les diverses opérations à effectuer pour modifier le réglage des fonctions fait en usine pour activer les fonc-
tions de “Fermeture Automatique” (L1) et “Ferme toujours” (L3).).
3. Presser une fois la touche [Set] pour changer l'état de la fonction associée à L1 (Fermeture
Automatique), maintenant la led L1 clignote avec clignotement long SET L1
4. Presser 2 fois la touche [▼] pour déplacer la led clignotante sur la led L3
L3
5. Presser une fois la touche [Set] pour changer l'état de la fonction associée à L3 (Ferme toujours),
maintenant la led L3 clignote avec clignotement long SET L3
6. Attendre 10 s pour sortir de la programmation pour temps maximum écoulé
10s
À la fin de ces opérations les led L1 et L3 doivent rester allumées pour indiquer que les fonctions de “Fermeture Automatique” et “Ferme
toujours” sont actives.
3. Presser et maintenir enfoncée la touche [Set]; la pression sur la touche [Set] doit être maintenue
pendant toute la durée des phases 4 et 5 SET
7. Presser 4 fois la touche [▼] pour déplacer la led clignotante sur la led L5
L5
8. Presser et maintenir enfoncée la touche [Set]; la pression sur la touche [Set] doit être maintenue
pendant toute la durée des phases 9 et 10 SET
7.3.1) BLUEBUS
BlueBUS est une technique qui permet d'effectuer les connexions des des boutons de commande, des voyants de signalisation, etc. La logique
dispositifs compatibles avec seulement deux conducteurs sur lesquels de commande de ROBUS reconnaît un par un tous les dispositifs
transitent aussi bien l'alimentation électrique que les signaux de commu- connectés à travers une procédure de reconnaissance ad hoc et est en
nication. Tous les dispositifs sont connectés en parallèle sur les 2 mêmes mesure de détecter de manière extrêmement sûre toutes les éventuelles
conducteurs de BlueBUS sans devoir respecter une polarité quelconque; anomalies. Pour cette raison, à chaque fois qu'on ajoute ou qu'on enlè-
chaque dispositif est reconnu individuellement car au cours de l'installa- ve un dispositif connecté à BlueBUS il faudra effectuer dans la logique la
tion le système lui attribue une adresse univoque. À BlueBUS, on peut procédure de reconnaissance décrite dans le paragraphe “7.3.6 Recon-
connecter par exemple: des photocellules, des dispositifs de sécurité, naissance d'autres dispositifs”.
68
7.3.2) Entrée STOP
STOP est l'entrée qui provoque l'arrêt immédiat de la manœuvre sui- • Deux dispositifs avec sortie à résistance constante 8,2 k peu-
vi d'une brève inversion. On peut connecter à cette entrée des dis- vent être connectés en parallèle; s'il y a plus de 2 dispositifs, tous
positifs avec sortie à contact normalement ouvert “NO”, normale- doivent être connectés en “cascade” avec une seule résistance
ment fermé “NF” ou des dispositifs avec sortie à résistance constan- terminale de 8,2 k .
te 8,2 k , par exemple des bords sensibles. • Il est possible de combiner NO et NF en mettant les deux contacts
Comme pour BlueBUS, la logique reconnaît le type de dispositif en parallèle, en prenant la précaution de mettre en série au
connecté à l'entrée STOP durant la phase de reconnaissance (voir contact NF une résistance de 8,2 k (cela donne aussi la possi-
paragraphe “7.3.6 Reconnaissance d'autres dispositifs”); ensuite on bilité de combiner 3 dispositifs: NO, NF et 8,2 k ).
a un STOP quand une variation quelconque se vérifie par rapport à
l'état reconnu. ! si l'entrée STOP est utilisée pour connecter des dispo-
En adoptant certaines solutions on peut connecter à l'entrée STOP sitifs ayant des fonctions de sécurité, seuls les dispositifs
plus d'un dispositif, même de type différent: avec sortie à résistance constante 8,2 k garantissent la
• Plusieurs dispositifs NO peuvent être connectés en parallèle entre catégorie 3 de sécurité aux pannes selon la norme EN
eux sans aucune limite de quantité. 954-1. F
• Plusieurs dispositifs NF peuvent être connectés en parallèle entre
eux sans aucune limite de quantité.
7.3.3) Photocellules
Le système “BlueBUS” permet, à travers l'adressage avec les cava-
liers prévus à cet effet, la reconnaissance des photocellules de la
part de la logique et d'attribuer la fonction de détection correcte.
L'opération d'adressage doit être faite aussi bien sur TX que sur RX
(en plaçant les cavaliers de la même manière) en vérifiant qu'il n'y a
pas d'autres paires de photocellules ayant la même adresse.
Dans un automatisme pour portails coulissants équipé de l'opéra-
teur ROBUS il est possible d'installer les photocellules suivant les
indications de la figure 24.
Après l'installation ou l'enlèvement de photocellules, il faudra effec-
tuer dans la logique la phase de reconnaissance comme le décrit le 24
paragraphe “7.3.6 Reconnaissance d'autres dispositifs”.
69
7.3.5) ROBUS en mode “Slave”
Si on le programme et si on le connecte de manière spécifique,
ROBUS peut fonctionner en mode “Slave” (esclave); ce mode de
fonctionnement est utilisé s'il faut automatiser 2 parties coulissantes
opposées et si l'on souhaite que leur mouvement s'effectue de
manière synchronisée. Dans ce mode un ROBUS fonctionne com-
me Master (maître) c'est-à-dire qu'il commande les manœuvres, tan-
dis que le deuxième ROBUS fonctionne comme Slave, c'est-à-dire
qu'il exécute les commandes envoyées par le Master (par défaut,
tous les ROBUS sortent de l'usine en mode Master). 25
Pour configurer ROBUS comme Slave il faut activer la fonction de
premier niveau “Mode Slave” (voir tableau 7).
• Connecter les 2 moteurs comme dans la figure 26.
La connexion entre le ROBUS Master et le ROBUS Slave s'effectue • Sélectionner le sens de manœuvre d'ouverture des 2 moteurs
par BlueBUS. comme l'indique la figure 25 (voir aussi le paragraphe “4.1 Sélec-
tion de la direction”).
! dans ce cas il faut respecter la polarité dans la • Alimenter les 2 moteurs.
connexion entre les deux ROBUS comme l'illustre la figu- • Dans le ROBUS Slave programmer la fonction “Mode Slave” (voir
re 26 (les autres dispositifs continuent à ne pas avoir de tableau 7).
polarité). • Effectuer la reconnaissance des dispositifs sur le ROBUS Slave
(voir paragraphe “4.3 Reconnaissance des dispositifs”).
Pour installer 2 ROBUS en mode Master et Slave effectuer les opé- • Effectuer la reconnaissance des dispositifs sur le ROBUS Master
rations suivantes: (voir paragraphe “4.3 Reconnaissance des dispositifs).
• Effectuer l'installation des 2 moteurs comme l'illustre la figure 25. • Effectuer la reconnaissance de la longueur des parties du portail
On peut choisir l'un ou l'autre moteur comme Master et comme sur le ROBUS Master (voir paragraphe “4.4 Reconnaissance de la
Slave; dans le choix, il faut tenir compte de la commodité des longueur du portail”).
connexions et du fait que la commande Pas à pas sur le Slave per-
met l'ouverture totale uniquement de la partie commandée par le
moteur Slave.
LUCYB LUCYB
26
Lors de la connexion de 2 ROBUS en mode Master-Slave faire attention aux points suivants:
• Tous les dispositifs doivent être connectés sur le ROBUS Master (comme dans la fig.26) y compris le récepteur radio.
• Si l'on utilise des batteries tampon, chaque moteur doit avoir la sienne.
• Toutes les programmations sur le ROBUS Slave sont ignorées (celles du ROBUS Master prédominent) sauf celles qui figurent dans le
tableau 14.
70
Tableau 14: programmations sur ROBUS Slave indépendantes de ROBUS Master
Fonctions premier niveau (fonctions ON-OFF) Fonctions deuxième niveau (paramètres réglables)
Stand-by Vitesse moteur
Démarrage Sortie S.C.A.
Mode Slave Force moteur
Liste Erreurs
F
7.3.6) Reconnaissance d'autres dispositifs
Normalement la procédure de reconnaissance des dispositifs connectés à BlueBUS et à l'entrée STOP est effectuée durant la phase d'installation;
toutefois si des dispositifs sont ajoutés ou enlevés, il est possible de refaire la reconnaissance en procédant de la manière suivante:
2. Relâcher les touches quand les led L1 et L2 commencent à clignoter très rapidement
(au bout d'environ 3 s) SET L1 L2
3. Attendre quelques secondes que la logique termine la reconnaissance des dispositifs
4. À la fin de la reconnaissance, les led L1 et L2 arrêteront de clignoter, la led STOP doit rester allumée,
tandis que les led L1…L8 s'allumeront suivant l'état des fonctions ON-OFF auxquelles elles correspondent. L1 L2
! Après avoir ajouté ou enlevé des dispositifs, il faut effectuer de nouveau l'essai de l'automatisme suivant les indications
du paragraphe “5.1 Essai”.
71
Vérification du nombre de manœuvres effectuées
Avec la fonction d'“Avis de maintenance” il est possible de vérifier le nombre de manœuvres effectuées en pourcentage sur la limite fixée.
Pour la vérification, procéder suivant la description du tableau 17.
3. Presser les touches [▲] ou [▼] pour déplacer la led clignotante sur L7, c'est-à-dire la “led d'entrée”
pour le paramètre “Avis de maintenance” ou L7
4. Presser et maintenir enfoncée la touche [Set], la pression doit être maintenue sur la touche [Set]
pendant toute la durée des phases 5, 6 et 7 SET
5. Attendre environ 3 s puis la led représentant le niveau actuel du paramètre “Avis de maintenance”
s'allumera 3s
6. Presser puis relâcher immédiatement les touches [▲] et [▼].
et
7. La led correspondant au niveau sélectionné émettra quelques clignotements. Le nombre de
clignotement identifie le pourcentage de manœuvres effectuées (en multiples de 10%) par rapport à la
limite programmée. Par exemple: avec l'avis de maintenance programmé sur L6, c'est-à-dire 10000,
10% correspondent à 1000 manœuvres; si la led de signalisation émet 4 clignotements, cela signifie .... n=?
que l'on a atteint 40% des manœuvres (c'est-à-dire entre 4000 et 4999 manœuvres). Si l'on n'a pas
atteint 10% des manœuvres il n'y aura aucun clignotement.
8. Relâcher la touche [Set]
SET
3. Presser les touches [▲] ou [▼] pour déplacer la led clignotante sur L7, c'est à dire la “led d'entrée”
qui correspond au paramètre “Avis de maintenance” ou L7
4. Presser et maintenir enfoncée la touche [Set], la pression doit être maintenue sur la touche [Set]
pendant toute la durée des phases 5 et 6 SET
5. Attendre environ 3 s puis la led qui représente le niveau actuel du paramètre “Avis
de maintenance” s'allumera 3s
6. Presser et maintenir enfoncées les touches [▲] et [▼], pendant au moins 5 s puis relâcher les 2 touches
La led correspondant au niveau sélectionné effectuera une série de clignotements rapides pour signaler
que le compteur des manœuvres a été mis à zéro. et
7. Relâcher la touche [Set]
SET
72
7.6) Résolution des problèmes
Dans le tableau 19 on peut trouver des indications utiles pour affron-
ter les éventuels problèmes de fonctionnement pouvant se vérifier F2
durant l'installation ou en cas de panne.
29 F1
3. Presser les touches [▲] ou [▼] pour déplacer la led clignotante sur L8, c'est-à-dire la “led d'entrée”
pour le paramètre “Liste des anomalies” ou L8
4. Presser et maintenir enfoncée la touche [Set], la pression doit être maintenue sur la touche [Set]
pendant toute la durée des phases 5 et 6 SET
5. Attendre environ 3 s puis les led correspondant aux manœuvres qui ont eu des anomalies s'allumeront.
La led L1 indique le résultat de la manœuvre la plus récente, la led L8 indique le résultat de la huitième.
Si la led est allumée, cela signifie que des anomalies se sont vérifiées durant la manœuvre; si la led est 3s
éteinte, celasignifie que la manœuvre s'est terminée sans anomalies.
6. Presser les touches [▲] et [▼] pour sélectionner la manœuvre désirée.
La led correspondante émettra un nombre de clignotements égal à ceux qui sont exécutés
normalement par le clignotant après une anomalie (voir tableau 21). et
7. Relâcher la touche [Set]
SET
73
7.7.1) Signalisations avec le clignotant
Durant la manœuvre, l'indicateur clignotant FLASH émet un clignotement toutes les secondes; quand des anomalies se vérifient, les cligno-
tements sont plus brefs; les clignotements se répètent deux fois, à intervalles d'une seconde.
Tableau 21: signalisations sur le clignotant FLASH
Clignotements rapides Cause ACTION
Au début de la manœuvre, la vérification des dispositifs connectés à BLUEBUS
1 clignotement
ne correspond pas à ceux qui sont mémorisés durant la phase de reconnais-
pause d'1 seconde Erreur sur le BlueBUS
sance. Il peut y avoir des dispositifs en panne, vérifier et remplacer; si des
1 clignotement
modifications on été faites, il faut refaire la reconnaissance.
2 clignotements Au début de la manœuvre une ou plusieurs photocellules nient l'autorisation à
Intervention d'une photocel-
pause d'1 seconde la manœuvre, vérifier si elles sont occultées par un obstacle. Durant le mouve-
lule
2 clignotements ment il est normal qu'un obstacle soit présent.
3 clignotements
Intervention du limiteur de la Durant le mouvement, le portail a rencontré une friction plus forte; en vérifier la
pause d'1 seconde
“Force moteur” cause.
3 clignotements
4 clignotements
Intervention de l'entrée de Au début de la manœuvre ou durant le mouvement, il y a eu une intervention
pause d'1 seconde
STOP de l'entrée de STOP; en vérifier la cause.
4 clignotements
5 clignotements Erreur dans les paramètres Attendre au moins 30 secondes et réessayer de donner une commande; si l'é-
pause d'1 seconde internes de la logique électro- tat persiste, il pourrait y avoir une panne grave et il faut remplacer la carte élec-
5 clignotements nique tronique
6 clignotements La limite maximum du nom-
Attendre quelques minutes que le limiteur de manœuvres retourne sous la limi-
pause d'1 seconde bre de manœuvres à l'heure
te maximum
6 clignotements a été dépassée.
7 clignotements Déconnecter tous les circuits d'alimentation pendant quelques secondes puis
Erreur dans les circuits élec-
pause d'1 seconde tenter de redonner une commande; si l'état persiste, il pourrait y avoir une pan-
triques internes
7 clignotements ne grave et il faut remplacer la carte électronique
8 clignotements Il y a déjà une commande
Vérifier la nature de la commande toujours présente; par exemple, il peut s'agir
pause d'1 seconde qui ne permet pas d'en exé-
de la commande provenant d'une horloge sur l'entrée “ouverture”.
8 clignotements cuter d'autres.
29
74
Tableau 23: led sur les touches de la logique
Led 1 Description
Éteinte Durant le fonctionnement normal elle indique fonction “Fermeture automatique” non active
Allumée Durant le fonctionnement normal elle indique fonction “Fermeture automatique” active
• Programmation des fonctions en cours
Clignote • Si elle clignote en même temps que L2 cela signifie qu'il faut effectuer la reconnaissance des dispositifs
(voir paragraphe “4.3 Reconnaissance des dispositifs”).
Led L2 Description
Éteinte Durant le fonctionnement normal elle indique fonction
Allumée “Refermeture immédiate après passage devant cellule” non active
• Programmation des fonctions en cours
Clignote • Si elle clignote en même temps que L1 cela signifie qu'il faut effectuer la reconnaissance des dispositifs
(voir paragraphe “4.3 Reconnaissance des dispositifs”).
Led L3 Description
Éteinte Durant le fonctionnement normal elle indique fonction “Ferme toujours” non active F
Allumée Durant le fonctionnement normal elle indique fonction “Ferme toujours” active
• Programmation des fonctions en cours
Clignote • Si elle clignote en même temps que L4 cela signifie qu'il faut effectuer la reconnaissance de la longueur
du portail (voir paragraphe “4.4 Reconnaissance de la longueur du portail”).
Led L4 Description
Éteinte Durant le fonctionnement normal elle indique fonction “Stand-By” non active.
Allumée Durant le fonctionnement normal elle indique fonction “Stand-By” active.
• Programmation des fonctions en cours
Clignote • Si elle clignote en même temps que L3 cela signifie qu'il faut effectuer la reconnaissance de la longueur
du portail (voir paragraphe “4.4 Reconnaissance de la longueur du portail”).
Led L5 Description
Éteinte Durant le fonctionnement normal elle indique fonction “Démarrage” non active.
Allumée Durant le fonctionnement normal elle indique fonction “Démarrage” active.
Clignote Programmation des fonctions en cours
Led L6 Description
Éteinte Durant le fonctionnement normal elle indique fonction “Préclignotement” non active.
Allumée Durant le fonctionnement normal elle indique fonction “Préclignotement” active.
Clignote Programmation des fonctions en cours
Led L7 Description
Éteinte Durant le fonctionnement normal elle indique que l'entrée FERMETURE active une manœuvre de fermeture
Allumée Durant le fonctionnement normal elle indique que l'entrée FERMETURE active une manœuvre d'ouverture partielle.
Clignote Programmation des fonctions en cours
Led L8 Description
Éteinte Durant le fonctionnement normal elle indique que ROBUS est configuré comme Master
Allumée Durant le fonctionnement normal elle indique que ROBUS est configuré comme Slave
Clignote Programmation des fonctions en cours
7.8) Accessoires
ROBUS peut être équipé des accessoires en option suivants: Consulter le catalogue des produits Nice S.p.a. pour la liste com-
• PS124 Batterie tampon 24 V - 1,2 Ah avec chargeur de batterie plète et à jour des accessoires
incorporé
• SMXI ou SMXIS Récepteur radio à 433,92 MHz avec codage
numérique Rolling Code.
30 31
75
8) Caractéristiques techniques
Dans le but d'améliorer ses produits, Nice S.p.a. se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques à tout moment et sans pré-
avis, en garantissant dans tous les cas le bon fonctionnement et le type d'utilisation prévus.
Toutes les caractéristiques techniques se réfèrent à la température de 20°C (±5°C)
Caractéristiques techniques ROBUS
Modèle type RB600 – RB600P RB1000 – RB1000P
Opérateur électromécanique pour le mouvement automatique de portails coulissants
Typologie
pour usage résidentiel avec logique électronique de commande incorporée
Pignon Z: 15; Module: 4; Pas: 12,6 mm; Diamètre primitif: 60 mm
Couple maximum au démarrage correspon-
18Nm 27Nm
dant à la capacité de développer une force
[600N] [900N]
pour mettre en mouvement le portail
Couple nominal correspondant à la capacité
9Nm 15Nm
de développer une force pour maintenir en
[300N] [500N]
mouvement un portail
Vitesse au couple nominal 0,15m/s 0,14m/s
Vitesse à vide (la logique permet de pro-
grammer 6 vitesses égales à environ: 100, 0,31m/s 0,28m/s
85, 70, 55, 45, 30%)
Fréquence maximum des cycles de fonc- 100 cycles/jour (la logique limite les cycles au 150 cycles/jour (la logique limite les cycles au
tionnement (au couple nominal) maximum prévu dans les tableaux 2 et 3) maximum prévu dans les tableaux 2 et 3)
7 minutes 5 minutes
Temps maximum de fonctionnement conti-
(la logique limite les cycles au maximum (la logique limite les cycles au maximum
nu (au couple nominal)
prévu dans les tableaux 2 et 3) prévu dans les tableaux 2 et 3)
Généralement ROBUS est en mesure d'automatiser des portails d'un poids ou d'une
Limites d'utilisation
longueur suivant les limites prévues dans les tableaux 2, 3 et 4.
Estimée entre 20.000 cycles et 250.000 cycles, suivant les conditions indiquées dans le
Durabilité
tableau 4
Alimentation ROBUS 600 - 1000 230 Vca (+10, -15%) 50/60 Hz
Alimentation ROBUS 600 - 1000/V1 120 Vca (+10, -15%) 50/60 Hz
Puissance maximum absorbée au démarrage
515W [2,5A] [4,8A version /V1] 450W [2,3A] [4,4A version /V1]
[correspondant à Ampères]
Classe d'isolement 1 (la mise à la terre est nécessaire)
Alimentation de secours Avec accessoire en option PS124
Sortie clignotant Pour 2 clignotants LUCYB (Ampoule 12 V, 21 W).
pour 1 ampoule 24 V maximum 4 W (la tension de sortie peut varier de -30 à +50% et
Sortie S.C.A.
peut commander également des petits relais)
Sortie BLUEBUS Une sortie avec charge maximum de 15 unités BlueBus
Pour contacts normalement fermés, normalement ouverts ou à résistance constante 8,2K ; en
Entrée STOP
auto-apprentissage (une variation par rapport à l'état mémorisé provoque la commande “STOP”)
Entrée PP Pour contacts normalement ouverts (la fermeture du contact provoque la commande P.P.)
Entrée OUVERTURE Pour contacts normalement ouverts (la fermeture du contact provoque la commande OUVERTURE)
Entrée FERMETURE Pour contacts normalement ouverts (la fermeture du contact provoque la commande FERMETURE)
Connecteur radio Connecteur “SM” pour récepteurs type SMXI ou SMXIS
Entrée ANTENNE Radio 52 pour câble type RG58 ou similaires
Fonctions programmables 8 fonctions de type ON-OFF et 8 fonctions réglables (voir tableaux 7 et 9)
Auto-apprentissage des dispositifs connectés à la sortie BlueBUS
Auto-apprentissage du type de dispositif de “STOP” (contact NO, NF ou résistance
Fonctions en auto-apprentissage
8,2K ) Auto-apprentissage de la longueur du portail et calcul des points de ralentisse-
ment et ouverture partielle.
Température de fonctionnement -20°C ÷ 50°C
Utilisation en atmosphère particulièrement
Non
acide ou saline ou potentiellement explosive
Indice de protection IP 44
Dimensions et poids 330 x 210 h 303; 11Kg 330 x 210 h 303; 13Kg
76
Instructions et recommandations destinées à l'utilisateur de l'opérateur ROBUS
Félicitations pour avoir choisi un produit Nice pour votre mentation électrique de l'installation et procédez au
automatisation ! Nice S.p.A. produit des composants pour débrayage manuel. Ne tentez jamais de le réparer vous-
l'automatisation de portails, portes, rideaux métalliques, même mais demandez l'intervention de votre installateur
volets roulants et stores: opérateurs, logiques de com- de confiance: dans l'intervalle, l'installation peut fonc-
mande, radiocommandes, clignotants, photocellules et tionner comme un système non automatisé, après avoir
accessoires. Nice n'utilise que des matériaux et des usi- débrayé l'opérateur suivant les indications données plus
nages de qualité et par vocation, elle recherche des solu- loin.
tions innovantes qui simplifient au maximum l'utilisation de
ses appareils, très soignés sur le plan de la technique, de
l'esthétique et de l'ergonomie: dans la vaste gamme Nice, •Maintenance: comme toutes les machines, votre auto-
votre installateur aura choisi sans aucun doute le produit matisme a besoin d'une maintenance périodique pour
le plus adapté à vos exigences. Nice n'est toutefois pas le pouvoir fonctionner le plus longtemps possible et en tou- F
producteur de votre automatisme qui est en effet le résul- te sécurité. Établissez avec votre installateur un plan de
tat d'un travail d'analyse, évaluation, choix des matériaux maintenance périodique programmée; Nice conseille
et réalisation de l'installation, exécutée par votre installa- une intervention tous les 6 mois pour une utilisation
teur de confiance. Chaque automatisme est unique et seul domestique normale mais cette période peut varier en
votre installateur possède l'expérience et la compétence fonction de l'intensité d'utilisation. Toute intervention de
professionnelle nécessaires pour réaliser une installation contrôle, maintenance ou réparation doit être exécutée
répondant à vos exigences, sûre et fiable dans le temps et exclusivement par du personnel qualifié.
surtout, exécutée dans les règles de l'art et conforme par
conséquent aux normes en vigueur. Une installation d'au-
tomatisation est une belle commodité ainsi qu'un système •Même si vous estimez en être capable, ne modifiez pas
de sécurité valable; avec quelques attentions très simples, l'installation et les paramètres de programmation et de
elle est destinée à durer dans le temps. Même si l'auto- réglage de l'automatisme: la responsabilité en incombe à
matisme en votre possession satisfait le niveau de sécuri- votre installateur.
té requis par les normes, cela n'exclut pas la persistance
d'un “risque résiduel”, c'est-à-dire la possibilité de situa-
tions de danger dues généralement à une utilisation •IL'essai de fonctionnement final, les maintenances pério-
inconsciente, voire erronée. C'est la raison pour laquelle diques et les éventuelles réparations doivent être docu-
nous désirons vous donner quelques conseils sur les mentés par la personne qui s'en charge et les docu-
comportements à adopter pour éviter tout inconvénient: ments doivent être conservés par le propriétaire de l'ins-
tallation.
77
Débrayage et mouvement manuel: avant d'effectuer cette opération, faire attention au fait que le débrayage ne
peut être fait que lorsque le portail est à l'arrêt.
1 Faire coulisser le petit disque qui couvre 2 Introduire la clé et la tourner dans le sens
la serrure des aiguilles d'une montre
Pour bloquer: effectuer les mêmes opérations dans le tallation est munie d'une radiocommande qui au bout
sens contraire. d'une certaine période présente des problèmes de fonc-
tionnement ou ne fonctionne plus du tout, cela pourrait
Commande avec sécurités hors service: si les dis- dépendre tout simplement du fait que la pile est usagée
positifs de sécurité ne fonctionnent pas correctement ou (suivant l'intensité d'utilisation, il peut s'écouler plusieurs
sont hors service, on peut quand même commander le mois jusqu'à plus d'un an). Vous pouvez vérifier cet état
portail. de chose si le voyant de confirmation de la transmission
est faible, s'il ne s'allume plus du tout ou s'il ne s'allume
• Actionner la commande du portail (avec la télécom- qu'un bref instant. Avant de vous adresser à l'installateur,
mande ou le sélecteur à clé). Si les sécurités donnent essayez de remplacer la pile en utilisant celle d'un autre
leur accord le portail s'ouvrira normalement, autrement émetteur qui fonctionne encore: si cette intervention remé-
le clignotant émet quelques clignotements mais la die au problème, il vous suffit de remplacer la pile usagée
manœuvre ne démarre pas (le nombre de clignote- par une neuve du même type. Les piles contiennent des
ments dépend du motif pour lequel la manœuvre ne substances polluantes: ne pas les jeter à la poubelle mais
démarre pas). suivre les règles de tri sélectif prévues par les réglementa-
tions locales.
• Dans ce cas, dans les 3 secondes, il faut actionner de
nouveau la commande et la maintenir active. Êtes-vous satisfait ? Si vous désirez équiper votre mai-
son d'un nouvel automatisme, adressez-vous au même
• Au bout d'environ 2 s le mouvement du portail com- installateur et à Nice. Vous serez sûr de bénéficier ainsi, en
mencera en mode “homme mort”, c'est-à-dire que tant plus du conseil d'un spécialiste et des produits les plus
que la commande est maintenue, le portail continue sa évolués du marché, également du meilleur fonctionne-
manœuvre; dès que la commande est relâchée, le por- ment et de la compatibilité parfaite des différents automa-
tail s'arrête. tismes installés. Nous vous remercions d'avoir lu ces
recommandations et nous espérons que votre nouvelle
! Avec les sécurités hors service, il faut faire installation vous donnera entière satisfaction: pour tout
réparer au plus tôt l'automatisme. besoin présent ou futur, adressez-vous en toute confiance
Remplacement de la pile de l'émetteur: si votre ins- à votre installateur.
78
Robus
Inhaltsverzeichnis: pag.
600/600P
1000/1000P
1 Hinweise 81 7.2.1 Funktionen des ersten Niveaus
(ON-OFF-Funktionen) 91
2 Produktbeschreibung und Einsatz 82 7.2.2 Erstes Niveau - Programmierungen
2.1 Einsatzgrenzen 82 (ON-OFF-Funktionen) 92
2.2 Typische Anlage 84 7.2.3 Funktionen des zweiten Niveaus
2.3 Kabelliste 84 (einstellbare Parameter) 92
7.2.4 Zweites Niveau: Programmierungen
3 Installation 85 (einstellbare Parameter) 93
3.1 Vorprüfungen 85 7.2.5 Erstes Niveau - Programmierungsbeispiel
3.2 Befestigung des Toröffners 85 (ON-OFF-Funktionen) 94
3.3 Befestigung der Endschalterbügel in 7.2.6 Zweites Niveau: Programmierungsbeispiel
den Versionen mit induktivem Endschalter 86 (einstellbare Parameter) 94
3.4 Installation der verschiedenen Vorrichtungen 87 7.3 Hinzufügen oder Entfernen von Vorrichtungen 94
3.5 Elektrische Anschlüsse 87 7.3.1 BlueBUS 94
3.6 Beschreibung der elektrischen Anschlüsse 88 7.3.2 Eingang STOP 95
7.3.3 Photozellen 95
4 Endprüfungen und Anlassen 88 7.3.4 Lichtsensor FT210B 95
4.1 Auswahl der Richtung 88 7.3.5 ROBUS in Modalität “Slave” 96
4.2 Anschluss der Versorgung 88 7.3.6 Erlernung sonstiger Vorrichtungen 97
4.3 Erlernung der Vorrichtungen 88 7.4 Sonderfunktionen 97
4.4 Erlernung der Torflügellänge 89 7.4.1 Funktion “Öffnet Immer” 97
4.5 Überprüfung der Torbewegung 89 7.4.2 Funktion “Todmann” 97
4.6 Bereits programmierte Funktionen 89 7.4.3 Wartungsanzeige 97
4.7 Funkempfänger 89 7.5 Verbindung sonstiger Vorrichtungen 98
7.6 Probleme und deren Lösungen 99
5 Abnahme und Inbetriebsetzung 89 7.6.1 Liste der Alarmhistorik 99
5.1 Abnahme 90 7.7 Diagnose und Anzeigen 99
5.2 Inbetriebsetzung 90 7.7.1 Anzeigen durch die Blinkleuchte 100
7.7.2 Anzeigen durch die Steuerung 100
6 Wartung und Entsorgung 90 7.8 Zubehör 101
6.1 Wartung 90
6.2 Entsorgung 90 8 Technische Merkmale 102
7 Weitere Auskünfte 91
Anweisungen und Hinweise für den Benutzer des
7.1 Programmierungstasten 91
7.2 Programmierungen 91 Toröffners ROBUS 103
80
1) Hinweise
Die vorliegenden Anweisungen enthalten wichtige Sicherheitsinformatio- Besondere Hinweise über die Eignung dieses Produktes mit Bezugnah-
nen für die Installation; vor der Installation alle Anweisungen lesen. Die- me auf die Richtlinie 98/37/CE (ex 89/392/CEE):
ses Handbuch auch für die Zukunft sorgfältig aufbewahren. • Dieses Produkt wird als “Bestandteil einer Maschine” auf den Markt
Unter Berücksichtigung der Gefahren, die bei Installation und Bedienung gegeben und daher hergestellt, um in eine Maschine eingegliedert
von ROBUS auftreten können, muss die Installation für größte Sicherheit oder mit anderen Maschinen zusammengebaut zu werden, mit dem
unter voller Einhaltung von Gesetzen, Vorschriften und Verordnungen Zweck, “eine Maschine” gemäß der Richtlinie 98/37/CE nur in Kombi-
erfolgen. In diesem Kapitel sind Hinweise allgemeiner Art gegeben; wei- nation mit anderen Bestandteilen und auf die im vorliegenden Hand-
tere wichtige Hinweise befinden sich in den Kapiteln “3.1 Vorprüfungen”; buch beschriebenen Arten und Weisen zu realisieren. Wie von der
“5 Abnahme und Inbetriebsetzung”. Richtlinie 98/37/CE vorgesehen, wird darauf hingewiesen, dass die
Inbetriebsetzung des oben genannten Produktes erst gestattet ist,
! Nach der neuesten europäischen Gesetzgebung, gehört nachdem die Maschine, in die dieses Produkt eingegliedert ist, als
die Automatisierung einer Tür oder eines Tors zu den Verord- konform mit der Richtlinie 98/37/CE gekennzeichnet und erklärt wor-
nungen der Richtlinie 98/37/CE (Maschinenrichtlinie) und ins- den ist.
besondere zu den Vorschriften: EN 13241-1 (harmonisierte
Norm); EN 12445; EN 12453 und EN 12635, die es erlauben, Besondere Hinweise über die Eignung dieses Produktes mit Bezug-
die Konformität mit der Maschinenrichtlinie zu erklären. nahme auf die Niederspannungsrichtlinie 73/23/CEE und die spätere
Änderung 93/68/CEE:
Weitere Auskünfte und Hinweise zur Analyse der Risiken und der Reali- • Dieses Produkt, falls für seinen Zweck eingesetzt und in den in der vor-
sierung der Technischen Unterlagen stehen in www.niceforyou.com zur liegenden Anleitung vorgesehenen Konfigurationen und in Kombinati- D
Verfügung. Die vorliegende Anleitung ist nur für technisches Personal on mit den von Nice S.p.A. hergestellten Artikeln im Katalog entspricht
bestimmt, das für die Installation qualifiziert ist. Mit Ausnahme der Anla- den Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie. Die Übereinstim-
ge “Anweisungen und Hinweise für den Benutzer des Toröffners mung mit den Anforderungen könnte nicht garantiert sein, wenn das
ROBUS”, die der Installateur abtrennen muss, ist keine im vorliegenden Produkt in nicht vorgesehenen Konfigurationen oder mit anderen Pro-
Heft enthaltene Information als interessant für den Endbenutzer zu dukten benutzt wird; der Gebrauch des Produktes in solchen Situatio-
betrachten! nen ist untersagt, bis der die Installation Ausführende die Übereinstim-
• Ein Gebrauch von ROBUS, der anders als in diesen Anweisungen vor- mung mit den laut Richtlinie vorgesehenen Anforderungen überprüft
gesehen ist, ist verboten. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann Gefah- hat.
ren und Personen- oder Sachschäden verursachen.
• Vor der Installation ist die Risikoanalyse auszuführen, welche die Liste Besondere Hinweise über die Eignung dieses Produktes mit Bezugnah-
der wesentlichen Sicherheitsanforderungen, vorgesehen in Anlage I me auf die Richtlinie 89/336/CEE “Elektromagnetische Verträglichkeit”
der Maschinenrichtlinie einschließt und die jeweiligen, angewendeten und spätere Änderungen 92/31/CEE und 93/68/CE:
Lösungen angeben muss. • dieses Produkt in den in der vorliegenden Anleitung vorgesehenen
Es wird daran erinnert, dass die Risikoanalyse eine der Unterlagen ist, Konfigurationen und in Kombination mit den von Nice S.p.A. herge-
die Bestandteil der “Technischen Dokumentation” der Automatisierung stellten Artikeln im Katalog wurde unter den schwierigsten Einsatzbe-
sind. dingungen Tests der elektromagnetischen Verträglichkeit unterzogen.
• Je nach Einsatzbedingungen und vorhandenen Gefahren prüfen, ob Die elektromagnetische Verträglichkeit könnte nicht garantiert sein,
weitere Vorrichtungen und Materialien erforderlich sind, um die Auto- wenn das Produkt in nicht vorgesehenen Konfigurationen oder mit
matisierung mit ROBUS zu vervollständigen; berücksichtigt werden anderen Produkten benutzt wird; der Gebrauch des Produktes in sol-
müssen zum Beispiel Aufprallgefahr, Quetsch- und Mitnehmgefahr chen Situationen ist untersagt, bis der die Installation Ausführende die
usw. und sonstige Gefahren allgemein. Übereinstimmung mit den laut Richtlinie vorgesehenen Anforderungen
• Keine Änderungen an keinem Teil ausführen, falls nicht im vorliegenden überprüft hat.
Handbuch vorgesehen. Vorgänge dieser Art können nur Betriebs-
störungen verursachen. NICE lehnt jegliche Haftung für Schäden auf-
grund geänderter Produkte ab.
• Während Installation und Gebrauch vermeiden, dass Festteile oder
Flüssigkeiten in die Steuerung und sonstige geöffnete Vorrichtungen
eindringen können; wenden Sie sich ggf. an den NICE Kundendienst;
der Gebrauch von ROBUS in solchen Situationen kann Gefahren ver-
ursachen.
• Der Automatismus darf erst verwendet werden, nachdem die Inbe-
triebsetzung ausgeführt wurde, wie in Punkt “5 Abnahme und Inbe-
triebsetzung” vorgesehen.
• Das Verpackungsmaterial muss unter voller Einhaltung der örtlichen
Vorschriften entsorgt werden.
• Wenn ein Defekt mit den im vorliegenden Handbuch gegebenen Infos
nicht beseitigt werden kann, wenden Sie sich bitte an den NICE Kun-
dendienst.
• Wenn Automatikschalter oder Sicherungen ausgelöst werden, muss
vor ihrer Rückstellung der Defekt festgestellt und beseitigt werden.
• Vor dem Zugriff auf die Klemmen im Deckel von ROBUS, alle Kreisläu-
fe der Versorgung abtrennen; falls die Abtrennvorrichtung nicht sicht-
bar ist, ein Schild mit der Aufschrift: “ACHTUNG - WARTUNG IM
GANG” anbringen.
81
2) Produktbeschreibung und Einsatz
ROBUS ist eine Linie selbsthemmender elektromechanischer Toröff- Drähten angeschlossen werden können, vereinfacht. ROBUS funk-
ner für die Automatisierung von Schiebetoren. Die Toröffner verfügen tioniert mit elektrischer Energie; bei Stromausfall kann das Tor mit
über eine elektronische Steuerung und einen Verbinder für den Emp- einem speziellen Schlüssel entriegelt und von Hand bewegt werden,
fänger der Fernbedienung SMXI oder SMXIS (Optionals). Die elektri- oder es kann das Sonderzubehör Pufferbatterie PS124 benutzt wer-
schen Anschlüsse zu den externen Vorrichtungen sind dank der den, das die Durchführung einiger Bewegungen auch bei Stromaus-
“BlueBUS” Technologie, mit der mehrere Vorrichtungen mit nur 2 fall ermöglicht.
Zur Linie ROBUS gehören die Produkte, deren wichtigste Unterschiede in Tabelle 1 beschrieben sind.
303mm
92mm
330mm 210mm
1
2.1) Einsatzgrenzen
Die Leistungsdaten der Produkte der Linie ROBUS sind in Kapitel “8 da schlechte Witterung die Reibungswerte erhöhen kann); weiterhin
Technische Merkmale” angegeben; sie ermöglichen als einzige Wer- sind die Angaben in den Tabellen 2 und 3 zu berücksichtigen, um die
te eine korrekte Bewertung der Eignung der Produkte. Anzahl an Zyklen/Stunde, die aufeinanderfolgenden Zyklen und die
Dank der strukturellen Merkmale sind die Produkte der Linie ROBUS zulässige Höchstgeschwindigkeit festzulegen.
innerhalb der in den Tabellen 2, 3 und 4 angegebenen Grenzen für
Schiebetore geeignet.
82
Tabelle 3: Grenzen in Abhängigkeit vom Torflügelgewicht
RB600, RB600P RB1000, RB1000P
Gewicht des Torflügels (kg) Prozentsatz an Zyklen Zulässige Prozentsatz an Zyklen Zulässige
Höchstgeschwindigkeit Höchstgeschwindigkeit
bis zu 200 100% V6 = sehr sehr schnell 100% V6 = sehr sehr schnell
200 ÷ 400 80 V5 = sehr schnell 90 V5 = sehr schnell
400 ÷ 500 60 V4 = schnell 75 V4 = schnell
500 ÷ 600 50 V3 = mittel 60 V4 = schnell
600 ÷ 800 --- --- 50 V3 = mittel
800 ÷ 900 --- --- 45 V3 = mittel
900 ÷ 1000 --- --- 40 V3 = mittel
Aufgrund der Länge des Torflügels kann die Höchstzahl an Betriebszyklen pro Stunde und an aufeinanderfolgenden Zyklen bestimmt wer-
den, wogegen man mit dem Gewicht den Reduzierungsprozentsatz der Zyklen und die zulässige Höchstgeschwindigkeit bestimmen kann;
wenn für ROBUS 1000 der Torflügel z.B. 5 m lang ist, wären 33 Zyklen/Stunde und 16 aufeinanderfolgende Zyklen möglich, wenn der Torf-
lügel jedoch 700 kg wiegt, müssen diese um 50% reduziert werden; das Resultat wäre daher 16 Zyklen/Stunde und 8 aufeinanderfolgende
Zyklen, wogegen die zulässige Höchstgeschwindigkeit V4 schnell wäre. Um Überhitzungen zu vermeiden, sieht die Steuerung einen Bewe-
gungsbegrenzer vor, der sich auf der Anstrengung des Motors und der Dauer der Zyklen beruht und bei Überschreitung der Höchstgrenze
anspricht. Der Bewegungsbegrenzer misst auch die Umgebungstemperatur und sorgt bei besonders hohen Temperaturen für eine weitere
Reduzierung der Bewegungen. D
In Kapitel “8 Technische Merkmale” ist eine Schätzung der durchschnittlichen Lebensdauer des Produktes angegeben. Dieser Wert wird
durch die Beschwerlichkeitszahl (Summe aller Faktoren, die zum Verschleiß beitragen) beeinflusst, mit der die Bewegungen ausgeführt wer-
den. Um diesen Wert zu schätzen, müssen alle Beschwerlichkeitszahlen in Tabelle 4 addiert werden, dann kann die geschätzte Lebensdau-
er mit dem Gesamtergebnis im Schaubild überprüft werden.
ROBUS 1000 erzielt zum Beispiel an einem 650 kg schweren und 5 m langen Tor, ausgestattet mit Photozellen und ohne andere Ermü-
dungselemente, eine Beschwerlichkeitszahl von 50% (30+10+10). Nach dem Schaubild ist die geschätzte Lebensdauer 80.000 Zyklen.
Tabelle 4: Schätzung der Lebensdauer in Abhängigkeit von der Beschwerlichkeitszahl der Bewegungen
Beschwerlichkeitszahl % Robus Lebensdauer in Zyklen
600 1000
Gewicht des Torflügels (kg)
bis zu 200 10 5
200 ÷ 400 30 10
Lebensdauer in Zyklen
400 ÷ 600 50 20
600 ÷ 700 --- 30
700 ÷ 800 --- 40
800 ÷ 900 --- 50
900 ÷ 1000 --- 60
Länge des Torflügels (m)
bis zu 4 10 5
4÷6 20 10
6÷8 35 20
8 ÷ 10 --- 35
10 ÷ 12 --- 50
Sonstige Ermüdungselemente
(zu berücksichtigen, wenn die Wahrscheinlichkeit,
dass sie sich ereignen, über 10% ist)
Umgebungstemperatur über 40°C oder unter 0°C
10 10
oder Feuchtigkeit über 80%
Vorhandensein von Staub oder Sand 15 15
Salzhaltige Umgebung 20 20
Unterbrechung der Bewegung durch Photozelle 15 10
Unterbrechung der Bewegung durch Halt 25 20
Geschwindigkeit schneller als “L4 = schnell“ 20 15
Aktivierter Anlauf 25 20 Beschwerlichkeitszahl %
Beschwerlichkeitszahl insgesamt %:
Anmerkung: wenn die Beschwerlichkeitszahl 100% überschreitet, sind die Bedingungen über der akzeptierbaren Grenze; die Benutzung eines größe-
ren Modells wird empfohlen.
83
2.2) Typische Anlage
In Abbildung 2 ist die typische Anlage einer Schiebetorautomatisierung mit ROBUS gezeigt.
1 4 3 5 3 8 9 12
7 11
2
6
13
10 F B A
D 2 E C F C
2.3) Kabelliste
In der typischen Anlage in Abbildung 2 sind auch die Kabel angegeben, die zur Verbindung der verschiedenen Vorrichtungen erforderlich
sind; in Tabelle 5 sind die Merkmale der Kabel verzeichnet.
! Die benutzten Kabel müssen für die jeweilige Installation geeignet sein; zum Beispiel wird ein Kabel des Typs
H03VV-F zum Verlegen in Innenräumen empfohlen, oder des Typs H07RN-F für Außenanwendungen.
Tabelle 5: Kabelliste
Anschluss Kabeltyp Zulässige Höchstlänge
A: Elektrische Versorgungsleitung Nr. 1 Kabel 3x1,5mm2 30m (Anmerkung 1)
B: Blinkleuchte mit Antenne Nr. 1 Kabel 2x0,5mm2 20m
Nr. 1 Abschirmkabel des Typs RG58 20m (kürzer als 5m wird empfohlen)
C: Photozellen Nr. 1 Kabel 2x0,5mm2 30m (Anmerkung 2)
D: Schlüsseltaster Nr. 2 Kabel 2x0,5mm2 (Anmerkung 3) 50m
E: Feste Schaltleisten Nr. 1 Kabel 2x0,5mm2 (Anmerkung 4) 30m
F: Bewegliche Schaltleisten Nr. 1 Kabel 2x0,5mm2 (Anmerkung 4) 30m (Anmerkung 5)
Anmerkung 1: wenn das Versorgungskabel länger als 30m ist, muss ein Kabel mit größerem Querschnitt benutzt werden, z.B. 3x2,5mm2
und eine Sicherheitserdung in der Nähe der Automatisierung ist erforderlich.
Anmerkung 2: wenn das “BLUEBUS” Kabel länger als 30 m bis max. 50 m ist, ist ein Kabel 2x1mm2 erforderlich.
Anmerkung 3: die beiden Kabel 2x0,5mm2 können mit nur einem Kabel 4x0,5mm2 ersetzt werden.
Anmerkung 4: wenn mehr als eine Schaltleiste vorhanden ist, siehe das Kapitel “7.3.2 Eingang HALT” für die empfohlene Verbindung
Anmerkung 5: zur Verbindung der beweglichen Schaltleisten an Schiebetoren sind geeignete Vorrichtungen zu verwenden, welche die
Verbindung auch bei sich bewegendem Torflügel ermöglichen.
84
3) Installation
! Die Installation von ROBUS muss von qualifiziertem Personal unter genauester Beachtung der Gesetze, Vorschriften und
Verordnungen und der Angaben in den vorliegenden Anweisungen ausgeführt werden.
3.1) Vorprüfungen
Vor der Installation von ROBUS müssen folgende Kontrollen ausge- • Prüfen, dass die Entriegelung und eine leichte und sichere Bewe-
führt werden: gung von Hand des Torflügels im Befestigungsbereich des Toröff-
• Prüfen, dass das gesamte benutzte Material in bestem Zustand, ners möglich sind.
für den Einsatz geeignet und mit den Vorschriften konform ist. • Prüfen, ob sich die Befestigungsstellen der verschiedenen Vorrich-
• Prüfen, dass die Struktur des Tors so ist, dass es automatisiert tungen in stoßgeschützten Bereichen befinden und ob die Ober-
werden kann. flächen ausreichend solide sind.
• Prüfen, dass sich Gewicht und Abmessungen des Torflügels inner- • Elemente des Automatismus sollten nicht in Wasser oder andere
halb der Einsatzgrenzen in Kapitel “2.1 Einsatzgrenzen” befinden. Flüssigkeit getaucht werden.
• Durch Vergleich mit den Werten in Kapitel “8 Technische Merkma- • ROBUS nicht in der Nähe von Wärmequellen oder Flammen oder in EX-
le” prüfen, dass die zur Bewegung des Torflügels notwendige Kraft gefährdeter, salz- oder säurehaltiger Umgebung halten; dies kann Schä-
kleiner als die Hälfte des “maximalen Drehmoments” ist, und dass den und Betriebsstörungen an ROBUS sowie Gefahren verursachen.
die Kraft, die notwendig ist, um den Torflügel in Bewegung zu hal- • Sollte der Torflügel eine Eingangstür haben oder sich eine Tür im
ten, kleiner als die Hälfte des “Nenndrehmoments” ist; eine Tole- Bewegungsbereich des Torflügels befindet, ist sicher zu stellen,
ranz der Kräfte von 50% wird empfohlen, da schlechte Witterung dass diese den normalen Lauf des Tors nicht behindert; ggf. für ein D
die Reibungswerte erhöhen kann. geeignetes Verblockungssystem sorgen.
• Prüfen, dass entlang dem gesamten Lauf des Tors sowohl in • Die Steuerung an eine elektrische Versorgungsleitung mit Sicher-
Schließung als auch in Öffnung keine größeren Reibungen anliegen. heitserdung anschließen.
• Prüfen, dass der Torflügel nicht ausgleiten und nicht aus den • Die elektrische Versorgungsleitung muss durch eine geeignete magne-
Führungen treten kann. tothermische Vorrichtung und Differentialschalter geschützt sein.
• Die Robustheit der mechanischen Überlaufanschläge kontrollieren • Weiterhin muss eine Abtrennvorrichtung der Stromversorgung (mit
und prüfen, dass keine Verformungen erfolgen, auch wenn der Überspannungsklasse III bzw. Abstand zwischen den Kontakten
Torflügel heftig auf diese aufprallen sollte. von mindestens 3,5 mm) oder ein gleichwertiges System wie z.B.
• Prüfen, dass der Torflügel im Gleichgewicht ist: er darf sich nicht Steckdose und Stecker vorhanden sein. Sollte sich die Abtrenn-
bewegen, wenn er in beliebiger Stellung stehen bleibt. vorrichtung der Stromversorgung nicht in der Nähe der Automati-
• Prüfen, dass sich der Bereich, in dem der Toröffner befestigt wird, sierung befinden, muss sie über ein Absperrsystem verfügen, dass
nicht überschwemmt werden kann; den Toröffner ggf. über dem vor einem unbeabsichtigten oder nicht genehmigten erneuten
Boden installieren. Anschluss schützt.
25÷35
0÷10
192
330 0÷50 5
4
0÷10
192
0÷50 330
3 6 7
85
Falls die Zahnstange bereits vorhanden ist, nach der Befestigung des Toröffners ROBUS” angegeben.
des Toröffners die Verstellstifte betätigen, wie in Abbildung 8 gezeigt, 7. Den Torflügel ganz öffnen, das erste Teil der Zahnstange auf das
um das Ritzel von ROBUS auf die richtige Höhe zu bringen und Ritzel legen und prüfen, dass der Anfang der Zahnstange mit
1÷2mm Spiel von der Zahnstange zu lassen. Andernfalls, für die dem Anfang des Torflügels übereinstimmt, gemäß Abbildung 9.
Befestigung der Zahnstange wie folgt vorgehen: Prüfen, dass ein Spiel von 1÷2 zwischen Ritzel und Zahnstange
6. Den Toröffner entriegeln, wie in “Entriegelung und Bewegung von vorhanden ist, dann die Zahnstange mit geeigneten Mitteln am
Hand” im Kapitel “Anweisungen und Hinweise für den Benutzer Torflügel befestigen.
1÷2
8 9 10
11 12
! Um zu vermeiden, dass das Gewicht des Torflügels auf dem 12. Die Endschalterbügel wie hier folgend beschrieben befestigen (für
Toröffner liegt, muss zwischen Zahnstange und Ritzel ein Spiel die Versionen RB600P und RB1000P, die Bügel wie in Par. “3.3
von 1÷2 vorhanden sein, wie in Abbildung 10. Befestigung der Endschalterbügel für die Versionen mit induktivem
Annäherungsschalter” befestigen):
8. Den Torflügel gleiten lassen und zur Befestigung der anderen Zahn- • Das Tor von Hand öffnen, so dass es mindestens 2 – 3 cm
stangenteile immer Bezug auf das Ritzel nehmen. Abstand vom mechanischen Endanschlag hat.
9. Das überschüssige Teil am Ende der Zahnstange wegschneiden. • Den Bügel in Öffnungsrichtung auf der Zahnstange gleiten lassen,
10. Den Torflügel mehrmals öffnen und schließen und dabei prüfen, bis der Endschalter auslöst. Den Bügel dann mindestens 2 cm
dass die Zahnstange gefluchtet auf dem Ritzel gleitet. Die Nicht- vorschieben und mit den jeweiligen Stiftschrauben an der Zahn-
fluchtung darf max. 5 mm sein und in der gesamten Länge muss ein stange befestigen, wie in Abbildung 12.
Spiel von 1÷2 mm zwischen Ritzel und Zahnstange vorhanden sein. • Dasselbe für den Endschalter in Schließung ausführen.
11. Die Befestigungsmuttern des Toröffners energisch anziehen, so 13. Den Toröffner blockieren, wie in “Entriegelung und Bewegung von
dass dieser gut am Boden befestigt ist; die Befestigungsmuttern mit Hand” im Kapitel “Anweisungen und Hinweise für den Benutzer”
den dazu vorgesehenen Kappen bedecken, gemäß Abbildung 11. angegeben.
86
3.4) Installation der verschiedenen Vorrichtungen
Die Installation der anderen vorgesehenen Vorrichtungen nach den jeweiligen Anweisungen ausführen. In Paragraph “3.5 Beschreibung der
elektrischen Anschlüsse” und in Abbildung 2 die Vorrichtungen überprüfen, die an ROBUS angeschlossen werden können.
3.5) Elektrische Anschlüsse anbringen. An der Gummimembrane ein Loch schneiden, dessen
! Alle elektrischen Anschlüsse müssen ohne Spannung zur Anlage Durchmesser etwas kleiner als der Durchmesser der vereinten
und mit abgetrennter, eventueller Pufferbatterie ausgeführt werden. Kabel ist, dann die Membrane entlang den Kabeln bis zur Schel-
le einstecken und die Membrane wieder in ihren Sitz am Loch des
1. Um den Schutzdeckel zu entfernen und Zugang zur elektronischen Kabeldurchgangs einspannen. Die Kabel gleich über der Mem-
Steuerung von ROBUS zu erhalten, muss die Schraube seitlich ent- brane mit einer zweiten Schelle vereinen.
fernt und der Deckel nach oben herausgezogen werden. 4. Das Versorgungskabel an der jeweiligen Klemme anschließen, wie in Abbildung
2. Die Gummimembrane entfernen, mit der das Loch für den Kabel- 15 gezeigt, dann das Kabel am ersten Kabelhaltering mit einer Schelle blockieren.
durchgang geschlossen ist, und alle Verbindungskabel zu den 5. Die Anschlüsse der anderen Kabel nach dem Plan in Abbildung 17 aus-
verschiedenen Vorrichtungen einführen, dabei die Kabel 20÷30 führen. Der Einfachheit wegen können die Klemmen abgezogen werden.
länger als notwendig lassen. Siehe die Tabelle 5 für den Kabeltyp 6. Die vereinten Kabel nach Beendigung der Anschlüsse mit Schel-
und die Abbildung 2 für die Anschlüsse. len am zweiten Kabelhaltering blockieren; das überschüssige Teil
3. Alle Kabel, die in den Toröffner eintreten, mit einer Schelle verei- des Antennekabels muss mit einer weiteren Schelle an den ande-
nen. Die Schelle gleich unter dem Loch für den Kabeldurchgang ren Kabeln blockiert werden, gemäß Abbildung 16.
15 16
17
Für den Anschluss von 2 Motoren an gegenüber liegenden Torflügeln siehe den Par. “7.3.5 ROBUS in Modalität Slave”.
87
3.6) Beschreibung der elektrischen Anschlüsse
Dieser Paragraph enthält eine kurze Beschreibung der elektrischen geöffnete” Kontakte oder Vorrichtungen mit gleichbleibendem
Anschlüsse; für weitere Auskünfte wird auf Par. “7.3 Hinzufügen oder Widerstand angeschlossen werden. Weitere Auskünfte über STOP
Entfernen von Vorrichtungen” verwiesen. sind in Par. “7.3.2 Eingang STOP” enthalten.
FLASH: Ausgang für eine oder zwei Blinkleuchten des Typs P.P.: Eingang für Vorrichtungen, welche die Bewegung in Modalität
“LUCYB” oder ähnliche mit nur einer 12V max. 21W Glühbirne. Schrittbetrieb steuern; es können “gewöhnlich geöffnete” Kontakte
S.C.A.: Ausgang “Leuchtmelder Tor Geöffnet”; angeschlossen wer- angeschlossen werden.
den kann ein 24V max. 4W Leuchtmelder. Kann auch für andere OPEN: Eingang für Vorrichtungen, die nur eine Öffnungsbewegung
Funktionen programmiert werden – siehe Par. “7.2.3 Funktionen steuern; es können “gewöhnlich geöffnete” Kontakte angeschlossen
zweiten Niveaus” werden.
BLUEBUS: an dieser Klemme können kompatible Vorrichtungen CLOSE: Eingang für Vorrichtungen, die nur eine Schließbewegung
angeschlossen werden; alle Vorrichtungen werden mit nur zwei Lei- steuern; es können “gewöhnlich geöffnete” Kontakte angeschlossen
tern, auf denen sowohl die Stromversorgung als auch die Kommu- werden.
nikationssignale übermittelt werden, parallel geschaltet. Weitere Aus- ANTENNA: Eingang für den Anschluss der Antenne für Funkemp-
künfte über BlueBUS sind in Par. “7.3.1 BlueBUS” enthalten. fänger (die Antenne ist in LUCY B eingebaut).
STOP: Eingang für Vorrichtungen, welche die laufende Bewegung
blockieren oder ggf. anhalten; mit entsprechenden Maßnahmen
können am Eingang “gewöhnlich geschlossene” und “gewöhnlich
19
1. Auf die Tasten [▲] und [Set] drücken und gedrückt halten
2. Die Tasten loslassen, wenn die LEDs L1 und L2 sehr schnell zu blinken beginnen (nach ca. 3 Sekunden)
3. Ein paar Sekunden warten, bis die Steuerung die Erlernung der Vorrichtungen beendet.
4. Am Ende der Erlernung muss die LED STOP leuchtend bleiben; die LEDs L1 und L2 werden sich aus-
schalten (eventuell werden L3 und L4 zu blinken beginnen)
20
Die Erlernphase der angeschlossenen Vorrichtungen kann jederzeit auch nach der Installation wiederholt werden, wenn zum Beispiel eine
Vorrichtung hinzugefügt wird; für die Durchführung einer neuen Erlernung siehe Par. “7.3.6 Erlernung sonstiger Vorrichtungen”.
88
4.4) Erlernung der Torflügellänge
Nach der Erlernung der Vorrichtungen werden die LEDs L3 und L4 zu blinken beginnen. Das bedeutet, dass die Steuerung nun die Länge
des Torflügels erkennen muss (Abstand vom Endschalter in Schließung bis zu jenem in Öffnung). Dieses Maß ist für die Berechnung der Stel-
len notwendig, an denen die Verlangsamung und die Teilöffnung erfolgen soll.
1. Auf die Tasten [▼] und [Set] drücken und gedrückt halten
2. Die Tasten loslassen, wenn die Bewegung beginnt (nach ca. 3s)
3. Prüfen, dass die laufende Bewegung eine Öffnungsbewegung ist, andernfalls auf Taste [Stop] drücken
und Punkt “4.1 Auswahl der Richtung” genauer kontrollieren; dann ab Punkt 1 wiederholen.
4. Warten, bis die Steuerung die Öffnungsbewegung bis zum Endschalter in Öffnung beendet; gleich danach
wird eine Schließbewegung beginnen.
5. Warten, bis die Steuerung die Schließbewegung beendet.
21
Sollte all dies nicht der Fall sein, muss die Versorgung zur Steuerung unverzüglich ausgeschaltet werden, dann die elektrischen Anschlüsse
genauer kontrollieren. Weitere nützliche Auskünfte befinden sich in Kapitel “7.6 Probleme und deren Lösung”.
4.7) Funkempfänger
Für die Fernsteuerung von ROBUS ist an der Steuerung der Steckverbinder SM für Funkempfänger des Typs SMXI oder SMXIS (Optionals) vor-
gesehen. Für weitere Auskünfte wird auf die Anweisungen des Funkempfängers verwiesen. Zum Einstecken des Funkempfängers, den in Abbil-
dung 22 gezeigten Vorgang ausführen. In Tabelle 6 ist beschrieben, welche Befehle welchen Funkempfängerausgängen zugeordnet sind:
22
89
5.1) Abnahme
Für jedes einzelne Element des Automatismus wie zum Beispiel 6. Den korrekten Betrieb aller Sicherheitsvorrichtungen der Anlage
Schaltleisten, Photozellen, Notstops usw. ist eine spezielle Abnah- einzeln überprüfen (Photozellen, Schaltleisten, Notstops usw.)
mephase erforderlich; für diese Vorrichtungen sind die Verfahren in und prüfen, ob das Verhalten wie vorgesehen ist. Bei jeder Auslö-
den jeweiligen Anleitungen auszuführen. Für die Abnahme von sung einer Vorrichtung wird die BlueBUS-LED an der Steuerung
ROBUS ist folgende Arbeitssequenz durchzuführen: zweimal schneller blinken und so bestätigen, dass die Steuerung
1. Prüfen, ob alles in der vorliegenden Anweisung und insbesondere das Ereignis erkannt hat.
das in Kapitel 1 “Hinweise” angegebene genauestens eingehalten ist. 7. Falls die durch die Torbewegung verursachten Gefahren mittels
2. Den Toröffner entriegeln, wie in “Entriegelung und Bewegung von Begrenzung der Aufprallkraft abgesichert worden sind, muss die
Hand” im Kapitel “Anweisungen und Hinweise für den Benutzer Kraft nach den Verordnungen der Vorschrift EN 12445 gemessen
des Toröffners ROBUS” angegeben. werden. Falls die “Geschwindigkeitsregelung” und die Kontrolle
3. Prüfen, ob es möglich ist, den Torflügel in Öffnung und Schließung der “Motorkraft” als Hilfsmittel für das System zur Aufprallkraftre-
mit einer Kraft nicht über 390N (ca. 40 kg) von Hand zu bewegen duzierung benutzt werden, die Einstellungen testen und definie-
4. Den Toröffner blockieren. ren, mit welcher Einstellung die besten Ergebnisse erzielt werden.
5. Die vorgesehenen Steuervorrichtungen (Schlüsseltaster, Steuerta-
sten oder Funksender) verwenden, die Schließung und Öffnung
des Tors testen und prüfen, ob das Verhalten wie vorgesehen ist.
5.2) Inbetriebsetzung
Die Inbetriebsetzung darf erst erfolgen, nachdem alle Abnahmepha- 3. In Tornähe auf bleibende Art ein Etikett oder ein Schild befestigen,
sen von ROBUS sowie der anderen Vorrichtungen erfolgreich been- dass die Angaben zur Durchführung der Entriegelung und der
det sind. Eine teilweise oder vorübergehende Inbetriebsetzung ist Bewegung von Hand enthält.
unzulässig. 4. Die Konformitätserklärung der Automatisierung anfertigen und
1. Die technischen Unterlagen der Automatisierung zusammenstellen dem Inhaber aushändigen.
und diese mindestens 10 Jahre lang aufbewahren. Sie müssen 5. Realizzare e consegnare al proprietario il manuale di “Istruzioni ed
mindestens umfassen: Gesamtzeichnung der Automatisierung, avvertenze per l'uso dell'automazione”.
Schaltplan mit den elektrischen Anschlüssen, Risikoanalyse und 6. Den Wartungsplan der Automatisierung anfertigen und dem Inha-
jeweilige angewendete Lösungen, Konformitätserklärung des Her- ber aushändigen. Er muss alle Wartungsvorschriften der einzelnen
stellers für alle benutzten Vorrichtungen (für ROBUS die anliegende Vorrichtungen enthalten.
“CE-Konformitätserklärung” verwenden), Kopie der Bedienungsan- 7. Vor der Inbetriebsetzung des Automatismus, den Inhaber auf
weisungen und des Wartungsplans der Automatisierung. geeignete Weise und schriftlich (z.B. in den “Anweisungen und
2. Am Tor ein Schild mit mindestens folgenden Daten anbringen: Auto- Hinweise für die Bedienung der Automatisierung” über die noch
matisierungstyp, Name und Adresse des Herstellers (Verantwortlicher vorhandenen Gefahren und Risiken informieren.
der “Inbetriebsetzung”), Seriennummer, Baujahr und CE-Markierung.
6.1) Wartung
Um das Sicherheitsniveau gleichbleibend zu halten und die längste 1. Für ROBUS ist max. innerhalb von 6 Monaten oder 20.000
Dauer der ganzen Automatisierung zu garantieren, ist eine regel- Bewegungen nach der vorherigen Wartung eine programmierte
mäßige Wartung erforderlich; hierzu verfügt ROBUS über einen Wartung erforderlich:
Bewegungszähler und ein Meldesystem “Wartung erforderlich” – sie- 2. Alle elektrischen Versorgungsquellen, inklusive eventuelle Puffer-
he Par. “7.4.3 Wartungsmeldung”. batterien abtrennen.
3. Die Verschlechterung aller Materialen der Automatisierung über-
! Die Wartung muss unter genauester Einhaltung der im prüfen, mit besonderer Achtung auf Erosions- oder Roststellen an
vorliegenden Handbuch verzeichneten Sicherheitsbestim- strukturellen Teilen; Teile, die nicht genügend Garantie geben,
mungen und der Verordnungen der gültigen Gesetze und müssen ersetzt werden.
Vorschriften ausgeführt werden. 4. Den Verschleiß der Bewegungselemente überprüfen, wie Ritzel, Zahn-
stange und alle Torflügelteile; abgenutzte Teile müssen ersetzt werden.
Sollten Vorrichtungen vorhanden sein, die anders als ROBUS sind, 5. Die elektrischen Versorgungsquellen wieder anschließen und alle in Punkt
das in ihrem Wartungsplan vorgesehene ausführen. “5.1 Abnahme” vorgesehenen Tests und Überprüfungen ausführen.
6.2) Entsorgung
ROBUS besteht aus verschiedenen Stoffen, von denen einige recycled 1. Die Stromversorgung vom Automatismus und die eventuelle Puf-
werden können (Stahl, Aluminium, Plastik, Elektrokabel), andere müssen ferbatterien abtrennen.
dagegen entsorgt werden (Batterien und elektronische Karten). 2. Alle Vorrichtungen und Zubehörteile demontieren. Hierzu das in Kapi-
tel “3 Installation” beschriebene Verfahren umgekehrt ausführen.
! Einige elektronische Komponenten und die Batterien 3. Soweit möglich, Teile trennen, die verschiedenartig recycled oder
könnten Schadstoffe enthalten: nicht in die Umwelt entsorgt werden können, zum Beispiel Metall von Plastik, elektroni-
geben. Informieren Sie sich über die Recycling- oder Ent- sche Karten, Batterien, usw.
sorgungssysteme und halten Sie sich an die örtlich gülti- 4. Sortieren und die so getrennten Werkstoffe örtlichen Wiederver-
gen Vorschriften. wertungs- und Entsorgungsstellen anvertrauen.
90
7) Weitere Auskünfte
In diesem Kapitel werden die Möglichkeiten für die Programmierung, eine persönliche Gestaltung, die Diagnose und die Fehlersuche an ROBUS behandelt.
7.1) Programmierungstasten
An der Steuerung von ROBUS sind 3 Tasten vorhanden, die sowohl
zur Schaltung der Steuerung bei den Tests als auch zu Program-
mierungen benutzt werden können: Abb. 23
Open Mit Taste “OPEN” kann dem Tor ein Öffnungsbefehl erteilt werden
▲ oder sie dient zur Verschiebung des Programmierungspunktes nach oben.
Stop Mit Taste “STOP” kann die Bewegung angehalten werden; falls länger
Set als 5 Sekunden gedrückt, ermöglicht sie den Zugriff auf die Programmierung.
Close Mit Taste “CLOSE” kann dem Tor ein Schließbefehl erteilt werden oder
▼ sie dient zur Verschiebung des Programmierungspunktes nach unten. 23
7.2) Programmierungen
Die Steuerung von ROBUS verfügt über einige programmierbare Erstes Niveau: ON-OFF-Funktionen (aktiv oder nicht aktiv); in die-
Funktionen; die Einstellung dieser Funktionen erfolgt mit 3 Tasten an sem Fall zeigt jede LED L1….L8 eine Funktion an; wenn die LED D
der Steuerung: [▲] [Set] [▼] die Funktionen werden über 8 LEDs leuchtet, ist die Funktion aktiviert, wenn die LED nicht leuchtet, ist
angezeigt: L1….L8. die Funktion deaktiviert – siehe Tabelle 7.
Die an ROBUS zur Verfügung stehenden programmierbaren Funk- Zweites Niveau: auf einer Werteskala von 1 bis 8 einstellbare
tionen befinden sich auf 2 Niveaus: Parameter; in diesem Fall zeigt jede LED L1….L8 den unter den 8
möglichen eingestellten Wert an - siehe Tabelle 9.
91
7.2.2 Erstes Niveau – Programmierungen (ON-OFF-Funktionen)
Werkseitig sind alle Funktionen des ersten Niveaus auf “OFF”, was man aber jederzeit ändern kann, wie in Tabelle 8 angegeben. Bei der
Durchführung des Verfahrens vorsichtig sein, da die Zeitgrenze 10s zwischen dem Druck auf eine Taste und die andere beträgt. Nach Ablauf
dieser Zeit wird das Verfahren automatisch beendet, mit Speicherung der bisher ausgeführten Änderungen.
3. Auf Taste [▲] oder [▼] drücken, um das Blinken auf die LED zu verschieben, welche die zu ändernde
Funktion darstellt oder
4. Auf Taste [Set] drücken, um den Status der Funktion zu ändern
(kurzes Blinken = OFF; langes Blinken = ON) SET
5. 10s warten, um die Programmierung aufgrund des Ablaufs der Zeitgrenze zu beenden.
10s
Anmerkung: die Punkte 3 und 4 können während derselben Programmierungsphase wiederholt werden, um andere Funktionen auf ON oder OFF zu stellen.
92
Eingangs-LED Parameter LED (Niveau) Wert Beschreibung
L1 0,5 m
L2 1m Regelt die Gehflügelweite. Der Befehl für
L3 1,5 m eine Teilöffnung kann mit der 2. Funksen-
L6 Gehflügel L4 2m dertaste oder mit “SCHLIEßT” erteilt wer-
L5 2,5 m den, wenn die Funktion “Schließt” zu “Geh-
L6 3m flügel” geworden ist.
L7 3,4 m
L8 4m
L1 Automatisch (je nach Beschwerlichkeit der
Bewegungen)
L2 1000 Regelt die Anzahl an Bewegungen, nach
Wartungsan- L3 2000 der die Anzeige “Wartung der Automatisie-
L7 zeige L4 4000 rung erforderlich” erscheinen soll (siehe Par.
L5 7000 “7.4.3 Wartungsmeldung”).
L6 10000
L7 15000
L8 20000
L1 Ergebnis 1. Bewegung (die letzte)
L2 Ergebnis 2. Bewegung D
L3 Ergebnis 3. Bewegung Zur Überprüfung der Störung, die bei den 8
L8 Liste der L4 Ergebnis 4. Bewegung letzten Bewegungen erfolgte (siehe Par.
Störungen L5 Ergebnis 5. Bewegung “7.6.1 Alarmhistorik”).
L6 Ergebnis 6. Bewegung
L7 Ergebnis 7. Bewegung
L8 Ergebnis 8. Bewegung
Alle Parameter können beliebig ohne Nebenwirkungen eingestellt werden, nur für die Einstellung der “Motorkraft” ist besondere Vorsicht not-
wendig:
• Keine hohen Kraftwerte benutzen, um der Tatsache abzuhelfen, dass das Tor starke Reibungspunkte hat. Eine zu starke Kraft kann das
Sicherheitssystem beeinträchtigen und das Tor beschädigen.
• Falls die Kontrolle der “Motorkraft” als Hilfsmittel für das System zur Aufprallkraftreduzierung benutzt wird, die Kraftmessung nach jeder
Einstellung wiederholen, wie von Norm EN 12445 vorgesehen.
• Verschleiß und Witterung können die Torbewegungen beeinflussen; die Krafteinstellung sollte in regelmäßigen Abständen überprüft wer-
den.
3. Auf die Tasten [▲] oder [▼] drücken, um das Blinken auf die “Eingangs-LED” zu verschieben,
die den zu ändernden Parameter darstellt oder
4. Auf Taste [Set], drücken und gedrückt halten; die Taste [Set] muss während
der Schritte 5 und 6 ständig gedrückt bleiben SET
8. 10s warten, um die Programmierung aufgrund des Ablaufs der Zeitgrenze zu beenden.
10s
Anmerkung: die Punkte von 3 bis 7 können während derselben Programmierungsphase wiederholt werden, um mehrere Parameter
einzustellen.
93
7.2.5 Erstes Niveau - Programmierungsbeispiel (ON-OFF-Funktionen)
Als Beispiel wird die Sequenz der Vorgänge angegeben, die auszuführen sind, um die werkseitige Einstellung zur Aktivierung der Funktionen
“Automatische Schließung” (L1) und “Schließt immer” (L3) zu ändern.
3. Einmal auf Taste [Set] drücken, um den Status der L1 zugeordneten Funktion
(Automatische Schließung) zu ändern; L1 führt nun ein langes Blinken aus SET L1
4. Zweimal auf Taste [▼] drücken, damit das Blinken auf LED L3 übergeht
L3
5. Einmal auf Taste [Set] drücken, um den Status der L3 zugeordneten Funktion
(Schließt immer) zu ändern; L3 führt nun ein langes Blinken aus SET L3
6. 10s warten, um die Programmierung aufgrund des Ablaufs der Zeitgrenze zu beenden.
10s
Am Ende dieser Vorgänge müssen die LEDS L1 und L3 eingeschaltet bleiben, was bedeutet, dass die Funktionen “Automatische
Schließung” und “Schließt immer” aktiviert sind.
3. Auf Taste [Set]; drücken und gedrückt halten; die Taste [Set] muss während der Schritte
4 und 5 ständig gedrückt bleiben SET
7. Viermal auf Taste [▼] drücken, damit das Blinken auf LED L5 übergeht
L5
8. Auf Taste [Set]; drücken und gedrückt halten; die Taste [Set] muss während der Schritte
9 und 10 ständig gedrückt bleiben SET
12. 10s warten, um die Programmierung aufgrund des Ablaufs der Zeitgrenze zu beenden.
10s
7.3.1) BlueBUS
BlueBUS ist eine Technik, mit der kompatible Vorrichtungen mit nur Die Steuerung von ROBUS erkennt nacheinander alle angeschlos-
zwei Leitern, auf denen sowohl die Stromversorgung als auch die Kom- senen Vorrichtung durch eine geeignete Erlernung und ist imstande,
munikationssignale übermittelt werden, angeschlossen werden kön- alle möglichen Störungen mit höchster Sicherheit wahrzunehmen.
nen. Alle Vorrichtungen werden an den 2 BlueBUS Leitern parallel Deshalb muss an der Steuerung jedes Mal, wenn eine an BlueBUS
geschaltet; eine Polung ist nicht zu beachten. Jede Vorrichtung wird angeschlossene Vorrichtung hinzugefügt oder entfernt wird, die
einzeln erkannt, da ihr während der Installation eine eindeutige Adresse Erlernphase ausgeführt werden, wie in Par. “7.3.6 Erlernung sonsti-
zugeteilt wird. An BlueBUS kann man zum Beispiel Photozellen, Sicher- ger Vorrichtungen” beschrieben.
heitsvorrichtungen, Steuertasten, Leuchtmelder usw. anschließen.
94
7.3.2 Eingang STOP
STOP ist der Eingang, der das unverzügliche Anhalten der Bewegung • Zwei Vorrichtungen mit konstantem 8,2K Widerstand können
verursacht, gefolgt von einer kurzen Umkehrung. An diesen Eingang parallelgeschaltet werden, im Falle von mehr als 2 Vorrichtungen
können Vorrichtungen mit Ausgang mit gewöhnlich geöffnetem “NO”- müssen alle mit nur einem 8,2K Endwiderstand “kaskadenge-
Kontakt, mit gewöhnlich geschlossenem “NC”-Kontakt oder Vorrich- schaltet” werden
tungen mit Ausgang mit konstantem 8,2K Widerstand, wie zum Bei- • Die Kombination NO und NC ist möglich, wenn die 2 Kontakte
spiel Schaltleisten, angeschlossen werden. parallelgeschaltet werden, wobei ein 8,2K Widerstand mit dem
Wie für BlueBUS, erkennt die Steuerung die am Eingang STOP ange- NC-Kontakt seriengeschaltet werden muss (daher ist auch die
schlossene Vorrichtung während der Erlernung – siehe Paragraph Kombination von 3 Vorrichtungen NO, NC und 8,2K möglich).
“7.3.6 Erlernung sonstiger Vorrichtungen”; danach wird ein STOP ver-
ursacht, wenn eine beliebige Variation des erlernten Status erfolgt. ! Falls der Eingang STOP für den Anschluss von Vorrich-
Mit entsprechenden Maßnahmen kann am Eingang STOP mehr als tungen mit Sicherheitsfunktionen benutzt wird, garantie-
eine Vorrichtung auch anderen Typs angeschlossen werden. ren nur die Vorrichtungen mit Ausgang mit konstantem
• Mehrere NO-Vorrichtungen können miteinander in unbegrenzter 8,2K Widerstand die Sicherheitsklasse 3 gegen Defekte
Menge parallelgeschaltet werden. gemäß der Vorschrift EN 954-1.
• Mehrere NC-Vorrichtungen können miteinander in unbegrenzter
Menge seriengeschaltet werden.
7.3.3 Photozellen
Das System “BlueBUS” ermöglicht durch die Adressierung mit spe- D
ziellen Überbrückungen die Erkennung der Photozellen seitens der
Steuerung und die Zuteilung der korrekten Wahrnehmungsfunktion.
Die Adressierung muss sowohl an TX als auch an RX ausgeführt
werden (wobei die Überbrückungen auf dieselbe Art anzuordnen
sind). Überprüft werden muss, dass andere Photozellenpaare nicht
dieselbe Adresse haben.
An einem Schiebetorautomatismus mit ROBUS können die Photo-
zellen wie auf Abbildung 24 gezeigt installiert werden.
Nach der Installation oder Entfernung von Photozellen muss an der
Steuerung die Erlernphase ausgeführt werden, wie in Par. “7.3.6 24
Erlernung sonstiger Vorrichtungen” beschrieben.
95
7.3.5) ROBUS in Modalität “Slave”
Durch geeignete Programmierung und Anschluss kann ROBUS als
“Slave” funktionieren; diese Funktionsweise wird angewendet, wenn
2 gegenüber liegende Torflügel automatisiert werden sollen und man
will, dass die Bewegungen der Torflügel synchronisiert erfolgen. In
dieser Modalität funktioniert ein ROBUS als Master bzw. er steuert
die Bewegungen, wogegen der andere ROBUS als Slave funktioniert
bzw. die vom Master gesendeten Befehle ausführt (werkseitig sind
alle ROBUS Master).
Um ROBUS als Slave zu konfigurieren, muss die Funktion “Slave 25
Modus” auf erstem Niveau aktiviert werden (siehe Tabelle 7).
Die Verbindung zwischen Master und Slave ROBUS erfolgt über BlueBUS. • Die beiden Motoren wie in Abbildung 26 gezeigt anschließen.
• Die Richtung der Öffnungsbewegung der 2 Motoren auswählen,
! In diesem Fall muss die Polung des Anschlusses zwi- wie in Abbildung 25 angegeben (siehe auch Par. “4.1 Auswahl der
schen den beiden ROBUS beachtet werden, wie in Abbil- Richtung”).
dung 26 gezeigt (die anderen Vorrichtungen werden wei- • Die beiden Motoren speisen.
terhin keine Polung haben). • Am Slave ROBUS, die Funktion “Slave Modus” programmieren
(siehe Tabelle 7).
Für die Installation von 2 ROBUS als Master und Slave ist wie folgt • Die Erfassung der Vorrichtungen am Slave ROBUS ausführen (sie-
vorzugehen: he Par. “4.3 Erlernung der Vorrichtungen”).
• Die beiden Motoren wie in Abbildung 25 gezeigt installieren. Wel- • Die Erfassung der Vorrichtungen am Master ROBUS ausführen
cher Motor als Master und als Slave funktioniert, ist nicht von (siehe Par. “4.3 Erlernung der Vorrichtungen”).
Bedeutung; bei der Wahl auf die Bequemlichkeit der Anschlüsse • Die Erfassung der Länge der Torflügel am Master ROBUS aus-
achten und auf die Tatsache, dass der Befehl Schrittbetrieb am Sla- führen (siehe Par. “4.4 Erlernung der Torflügellänge”).
ve nur die vollständige Öffnung des Torflügels Slave bewirken wird.
LUCYB LUCYB
26
96
Tabelle 14: vom Master ROBUS unabhängige Programmierungen am Slave ROBUS
Funktionen des ersten Niveaus (ON-OFF-Funktionen) Funktionen des zweiten Niveaus (einstellbare Parameter)
Stand-by Motorgeschwindigkeit
Anlauf SCA-Ausgang
Modus “Slave” Motorkraft
Alarmliste
2. Die Tasten loslassen, wenn die LEDs L1 und L2 sehr schnell zu blinken beginnen (nach ca. 3 Sekunden)
SET L1 L2
3. Ein paar Sekunden warten, bis die Steuerung die Erlernung der Vorrichtungen beendet.
4. Am Ende der Erlernung werden sich die LEDs L1 und L2 ausschalten, die LED STOP muss weiterhin leuchten,
wogegen die LEDs L1…L8 je nach dem Status der ON-OFF Funktionen, die sie darstellen, aufleuchten werden. L1 L2
! Nachdem Vorrichtungen hinzugefügt oder entfernt worden sind, muss die Abnahme der Automatisierung erneut
ausgeführt werden, wie in Par. “5.1 Abnahme” beschrieben.
7.4) Sonderfunktionen
7.4.3) Wartungsanzeige
ROBUS warnt den Benutzer, wann eine Wartung der Automatisierung Die Wartungsanzeige erfolgt an der Blinkleuchte Flash oder der am
ausgeführt werden soll. Die Anzahl an Bewegungen, nach der die Anzeige Ausgang S.C.A. angeschlossenen Kontrolllampe, falls als “Wartung-
erfolgt, kann im einstellbaren Parameter “Wartungsanzeige” (siehe Tabelle 9) skontrolllampe” programmiert (siehe Tabelle 9).
auf 8 Niveaus ausgewählt werden. Je nach Anzahl an ausgeführten Bewegungen im Vergleich zum pro-
Das Niveau 1 ist “automatisch” und berücksichtigt die Beschwerlichkeit der grammierten Grenzwert geben die Blinkleuchte Flash und die War-
Bewegungen bzw. den Kraftaufwand und die Dauer der Bewegung, woge- tungskontrolllampe die in Tabelle 16 angegebenen Anzeigen ab.
gen die anderen Niveaus von der Anzahl der Bewegungen ausgehen.
97
Überprüfung der Anzahl an ausgeführten Bewegungen
Mit der Funktion “Wartungsanzeige” kann die Anzahl an ausgeführten Bewegungen als Prozentsatz des eingestellten Grenzwertes überprüft
werden. Die Überprüfung wie in Tabelle 17 beschrieben ausführen.
3. Auf die Tasten [▲] oder [▼] drücken, um das Blinken auf die LED L7,
die “Eingangs-LED” des Parameters “Wartungsanzeige” zu verschieben oder L7
4. Auf Taste [Set], drücken und gedrückt halten; die Taste [Set] muss während
der Schritte 5, 6 und 7 ständig gedrückt bleiben SET
3. Auf die Tasten [▲] oder [▼] drücken, um das Blinken auf die LED L7,
die “Eingangs-LED” des Parameters “Wartungsanzeige” zu verschieben oder L7
4. Auf Taste [Set], drücken und gedrückt halten; die Taste [Set] muss während der Schritte
5 und 6 ständig gedrückt bleiben SET
5. Ca. 3s warten, danach wird die LED aufleuchten, die das aktuelle
Niveau des Parameters “Wartungsanzeige” darstellt 3s
6. Mindestens 5 Sekunden lang auf die Tasten [▲] und [▼], drücken und gedrückt halten, dann die
beiden Tasten loslassen. Die LED, die dem gewählten Niveau entspricht, wird mehrmals schnell blinken
und so anzeigen, dass der Bewegungszähler auf Null gestellt worden ist. und
7. Die Taste [Set] loslassen.
SET
98
7.6) Probleme und deren Lösungen
In Tabelle 19 sind nützliche Hinweise zu finden, um eventuelle
Betriebsstörungen zu beheben, die bei der Installation oder im Falle F2
von Defekten auftreten können.
29 F1
3. Auf die Tasten [▲] oder [▼] drücken, um das Blinken auf die LED L8,
die “Eingangs-LED” des Parameters “Alarmhistorik” zu verschieben oder L8
4. Auf Taste [Set], drücken und gedrückt halten; die Taste [Set]
muss während der Schritte 5 und 6 ständig gedrückt bleiben SET
5. Ca. 3s warten, danach werden die LEDs aufleuchten, die den Bewegungen mit der Störung entsprechen.
L1 gibt das Ergebnis der letzten Bewegung an, L8 das Ergebnis der achten. Wenn die LED leuchtet, haben sich
Störungen während der Bewegung ereignet, wenn sie ausgeschaltet ist, wurde die Bewegung störungsfrei beendet. 3s
6. Auf die Tasten [▲] und [▼] drücken, um die gewünschte Bewegung auszuwählen:
Die entsprechende LED wird sooft blinken, wie die Blinkleuchte gewöhnlich
nach einer Störung blinkt (siehe Tabelle 21). und
7. Die Taste [Set] loslassen.
SET
99
7.7.1) Anzeigen durch die Blinkleuchte
Die Blinkleuchte FLASH blinkt während der Bewegung einmal pro Sekunde; im Falle von Störungen wird das Blinken schneller sein; die Blink-
vorgänge wiederholen sich zweimal mit einer Pause von einer Sekunde.
Tabelle 21: Anzeigen durch die Blinkleuchte FLASH
Schnellblinken Ursache HANDLUNG
Nach der Überprüfung bei Bewegungsbeginn entsprechen die an BlueBUS ange-
1-Mal Blinken
schlossenen Vorrichtungen nicht den während der Erlernung gespeicherten. Es
1 Sekunde Pause Fehler an BlueBUS
können defekte Vorrichtungen vorhanden sein: überprüfen und ersetzen. Falls
1-Mal Blinken
Änderungen ausgeführt worden sind, muss die Erlernung wiederholt werden
2-Mal Blinken Bei Bewegungsbeginn wird die Zustimmung zur Bewegung von einer oder mehre-
1 Sekunde Pause Auslösung einer Photozelle ren Photozellen nicht gegeben; prüfen, ob Hindernisse vorhanden sind.
2-Mal Blinken Während der Bewegung ist das normal, wenn effektiv ein Hindernis vorhanden ist.
3-Mal Blinken
Begrenzers Während der Bewegung war mehr Reibung am Tor vorhanden;
1 Sekunde Pause Auslösung des “Motorkraft”
Ursache überprüfen.
3-Mal Blinken
4-Mal Blinken
Auslösung des Eingangs Am Anfang oder während der Bewegung erfolgte eine Auslösung des Eingangs
1 Sekunde Pause
STOP STOP; Ursache überprüfen
4-Mal Blinken
5-Mal Blinken Fehler in den internen Para- Mindestens 30 Sekunden warten und den Befehl erneut erteilen; sollte dieser
1 Sekunde Pause metern der elektronischen Status bleiben, könnte ein schwerer Defekt vorhanden sein, und die elektroni-
5-Mal Blinken Steuerung sche Steuerkarte muss ausgewechselt werden.
6-Mal Blinken Die Höchstgrenze an Bewe-
Ein paar Minuten warten, bis der Bewegungsbegrenzer wieder unter die Höch-
1 Sekunde Pause gungen pro Stunde wurde
stgrenze zurückkehrt.
6-Mal Blinken überschritten
7-Mal Blinken Alle Versorgungskreise ein paar Sekunden abschalten, dann den Befehl erneut
Fehler in den internen
1 Sekunde Pause erteilen; sollte dieser Status bleiben, könnte ein schwerer Defekt vorhanden
elektrischen
7-Mal Blinken sein, und die elektronische Steuerkarte muss ausgewechselt werden.
8-Mal Blinken Es wurde bereits ein Befehl
Die Art des vorhandenen Befehls überprüfen. Es könnte sich zum Beispiel um
1 Sekunde Pause erteilt, so dass andere Befehle
einen Befehl durch eine Uhr am Eingang “Öffne” handeln.
8-Mal Blinken nicht ausgeführt werden können.
29
100
Tabelle 23: LEDs an den Tasten der Steuerung
LED L1 Beschreibung
Aus Zeigt beim Normalbetrieb an: “Automatische Schließung” deaktiviert.
Ein Zeigt beim Normalbetrieb an: “Automatische Schließung” aktiviert.
• Programmierung der Funktionen im Gang.
Blinkt • Falls zusammen mit L2 blinkt, muss die Erlernung der Vorrichtungen ausgeführt werden (siehe Para-
graph “4.3 Erlernung der Vorrichtungen”).
LED L2 Beschreibung
Aus Zeigt beim Normalbetrieb an: “Zulauf nach Durchfahrt der Photozelle” deaktiviert.
Ein Zeigt beim Normalbetrieb an: “Zulauf nach Durchfahrt der Photozelle” aktiviert.
• Programmierung der Funktionen im Gang.
Blinkt • Falls zusammen mit L1 blinkt, muss die Erlernung der Vorrichtungen ausgeführt werden (siehe Para-
graph “4.3 Erlernung der Vorrichtungen”).
LED L3 Beschreibung
Aus Zeigt beim Normalbetrieb an: “Schließt immer” deaktiviert.
Ein Zeigt beim Normalbetrieb an: “Schließt immer” aktiviert.
• Programmierung der Funktionen im Gang.
Blinkt • Falls zusammen mit L4 blinkt, muss die Erlernung der Torflügellänge ausgeführt werden (siehe Para-
graph “4.4 Erlernung der Torflügellänge”).
LED L4 Beschreibung
Aus Zeigt beim Normalbetrieb an: “Standby” deaktiviert. D
Ein Zeigt beim Normalbetrieb an: “Standby” aktiviert.
• Programmierung der Funktionen im Gang.
Blinkt • Falls zusammen mit L3 blinkt, muss die Erlernung der Torflügellänge ausgeführt werden (siehe Para-
graph “4.4 Erlernung der Torflügellänge”).
LED L5 Beschreibung
Aus Zeigt beim Normalbetrieb an: “Anlauf” deaktiviert.
Ein Zeigt beim Normalbetrieb an: “Anlauf” aktiviert.
Blinkt Programmierung der Funktionen im Gang.
LED L6 Beschreibung
Aus Zeigt beim Normalbetrieb an: “Vorwarnung” deaktiviert.
Ein Zeigt beim Normalbetrieb an: “Vorwarnung” aktiviert.
Blinkt Programmierung der Funktionen im Gang.
LED L7 Beschreibung
Aus Zeigt beim Normalbetrieb an, dass der Eingang SCHLIEßT eine Schließbewegung aktiviert.
Ein Zeigt beim Normalbetrieb an, dass der Eingang SCHLIEßT eine Teilöffnung aktiviert.
Blinkt Programmierung der Funktionen im Gang.
LED L8 Beschreibung
Aus Zeigt beim Normalbetrieb an, dass ROBUS als Master konfiguriert ist.
Ein Zeigt beim Normalbetrieb an, dass ROBUS als Slave konfiguriert ist.
Blinkt Programmierung der Funktionen im Gang.
7.8) Zubehör
Für ROBUS ist folgendes Sonderzubehör vorgesehen:
• PS124 Pufferbatterie 24V - 1,2Ah mit integriertem Ladegerät. Für die vollständige und aktuelle Liste der Zubehörteile siehe den
• 433.92MHz Funkempfänger SMXI oder SMXIS mit digitalem Rol- Produktkatalog der Nice S.p.a.
ling Code.
30 31
101
8) Technische Merkmale
Für eine Verbesserung der Produkte behält sich NICE S.p.A. das Recht vor, die technischen Merkmale jederzeit und ohne vorherige Benach-
richtigung zu ändern, wobei aber die vorgesehenen Funktionalitäten und Einsätze garantiert bleiben.
Alle technischen Merkmale beziehen sich auf eine Umgebungstemperatur von 20°C (±5°C).
Technische Merkmale von ROBUS
Modell RB600 – RB600P RB1000 – RB1000P
Elektromechanischer Toröffner für die automatische Bewegung von Schiebetoren an
Typik
Wohngebäuden, komplett mit elektronischer Steuerung
Ritzel Z: 15; Modul: 4; Teilung: 12,6 mm; Teilkreisdurchmesser: 60mm
Max. Anlaufdrehmoment
18Nm 27Nm
[entspricht der Fähigkeit, eine Kraft zu entwickeln,
[600N] [900N]
um den Torflügel in Bewegung zu setzen]
Nenndrehmoment
9Nm 15Nm
[entspricht der Fähigkeit, eine Kraft zu entwickeln,
[300N] [500N]
um den Torflügel in Bewegung zu halten]
Geschwindigkeit bei Nenndrehmoment 0,15m/s 0,14m/s
Geschwindigkeit ohne Last (die Steuerung ermö-
glicht die Programmierung von 6 Geschwin- 0,31m/s 0,28m/s
digkeiten gleich ca. 100, 85, 70, 55, 45, 30%)
Max. Häufigkeit der Betriebszyklen (bei 100 Zyklen / Tag (die Steuerung begrenzt die Anzahl der Zyk- 150 Zyklen / Tag (die Steuerung begrenzt die Anzahl der Zyk-
Nenndrehmoment) len auf das maximal Vorgesehene – siehe die Tabellen 2 und 3) len auf das maximal Vorgesehene – siehe die Tabellen 2 und 3)
(die Steuerung begrenzt den Dauerbetrieb
Tempo massimo funzionamento continuo Max. Dauerbetriebszeit (bei Nenndrehmo-
auf das maximal Vorgesehene – siehe die
(alla coppia nominale) ment) 7 Minuten
Tabellen 2 und 3) 5 Minuten
Gewöhnlich ist ROBUS imstande, Tore mit einem Gewicht bzw. einer Länge gemäß den
Einsatzgrenzen
Grenzwerten zu automatisieren, die in den Tabellen 2, 3 und 4 angegeben sind.
Lebensdauer zwischen ca. 20.000 und 250.000 Zyklen je nach den in Tabelle 4 angegebenen Bedingungen
102
Anweisungen und Hinweise für den Benutzer des Toröffners ROBUS
Wir gratulieren Ihnen zur Wahl eines Nice Produktes •Störungen: schalten Sie die Stromversorgung zur
für Ihre Automatisierung! Nice S.p.A. stellt Bestandtei- Anlage ab, sobald Sie ein ungewöhnliches Verhalten
le für die Automatisierung von Türen und Toren, Rollla- der Automatisierung bemerken, und führen Sie die
den und Markisen her: Toröffner, Steuerungen, Funk- manuelle Entriegelung aus. Versuchen Sie nie, selbst
steuerungen, Blinkleuchten, Photozellen und Zubehör. Reparaturen auszuführen, sondern fordern Sie den
Nice verwendet ausschließlich Werkstoffe und Verar- Eingriff Ihres Vertrauensinstallateurs an: in der Zwi-
beitungen hochstehender Qualität und ist aufgrund der schenzeit, nachdem Sie den Getriebemotor wie wei-
Nice Betriebsphilosophie immer auf der Suche nach ter vorne beschrieben entriegelt haben, kann die
innovativen Lösungen, um die Verwendung der Nice Anlage wie eine nicht automatisierte Vorrichtung
Apparaturen, vom technischen, ästhetischen und funktionieren.
ergonomischen Standpunkt her besonders gepflegt,
zu erleichtern: Ihr Installateur wird bestimmt das richti-
ge Produkt in der großen Nice Palette für Sie ausge- •Wartung: wie jede Maschine benötigt auch Ihre
wählt haben. Nice ist jedoch nicht der Hersteller Ihrer Automatisierung eine regelmäßige Wartung, damit sie
Automatisierung, die das Ergebnis von Analysen, so lange wie möglich und in voller Sicherheit funktio-
Bewertungen, Auswahl der Materialien und der Durch- nieren kann. Vereinbaren Sie mit Ihrem Installateur
führung der Anlage durch Ihren Vertrauensinstallateur einen programmierten Wartungsplan. Nice empfiehlt
ist. Jede Automatisierung ist einzigartig, und nur Ihr eine programmierte Wartung alle sechs Monate bei D
Installateur besitzt die Erfahrung und Professionalität, Normalgebrauch für den Haushalt, dieser Zeitraum
die notwendig sind, um eine Anlage nach Ihrem Bedarf kann aber je nachdem, wie häufig die Anlage benutzt
auszuführen, die sicher und dauerhaft zuverlässig und wird, unterschiedlich sein. Arbeiten wie Wartung,
vor allem fachgerecht ist bzw. den gültigen Vorschrif- Kontrollen und Reparaturen dürfen nur von Fachper-
ten entspricht. Eine Automatisierungsanlage ist etwas sonal ausgeführt werden.
sehr bequemes, aber auch ein wertvolles Sicherheits-
system und dauert mit nur wenigen Eingriffen •Auch wenn Sie meinen, dass Sie wissen, wie das
bestimmt jahrelang. Auch wenn Ihre Automatisierung gemacht wird, ändern Sie die Anlage und die pro-
den von den Vorschriften geforderten Sicherheitsni- grammierten Parameter sowie die Einstellungen der
veaus entspricht, schließt dies das Vorhandensein von Automatisierung nicht: diese Verantwortung steht
“Restrisiken” nicht aus, womit die Möglichkeit gemeint Ihrem Installateur zu.
ist, dass gewöhnlich aufgrund eines verantwortungslo-
sen oder falschen Gebrauchs Gefahren erzeugt wer-
den können; wir möchten Ihnen deshalb ein paar Rat- •Die Endabnahme, die periodischen Wartungen und
schläge geben, wie Sie sich verhalten sollten, um allen eventuelle Reparaturen müssen von dem, der diese
Unannehmlichkeiten aus dem Weg zu gehen: Arbeiten ausführt, belegt sein, und diese Belege müs-
sen vom Besitzer der Anlage aufbewahrt werden.
•Bevor Sie die Automatisierung zum ersten Mal ver- Die einzigen Eingriffe, die Sie ausführen und peri-
wenden, lassen Sie sich von Ihrem Installateur erklären, wie odisch auch ausführen sollten, sind die Reinigung der Glä-
Restrisiken entstehen können, und widmen Sie dem Lesen ser an den Photozellen und die Entfernung eventueller
der Anweisungen und Hinweise für den Benutzer, die Ihnen Blätter oder Steine, die den Automatismus behindern
Ihr Installateur aushändigen wird, ein paar Minuten. Bewah- könnten. Um zu verhindern, dass jemand das Tor betätigt,
ren Sie die Anleitung für zukünftige Zweifelsfälle auf und über- entriegeln Sie vor diesen Arbeiten den Automatismus (wie
geben Sie diese ggf. einem neuen Besitzer der Automatisie- weiter vorne beschrieben). Zur Reinigung nur ein mit Was-
rung. ser leicht benetztes Tuch verwenden.
•Ihre Automatisierung ist eine Maschine, die • Entsorgung: Versichern Sie sich, dass die Entsor-
Ihre Befehle getreu durchführt; ein verantwor- gung am Ende der Lebensdauer Ihrer Automatisie-
tungsloser und unsachgemäßer Gebrauch kann rung von Fachpersonal gemacht wird und dass die
gefährlich werden: verursachen Sie keine Bewegung Materialien nach den örtlich gültigen Vorschriften
der Automatisierung, wenn sich Personen, Tiere oder recycled oder entsorgt werden.
Gegenstände in ihrem Aktionskreis befinden.
103
Entriegelung und manuelle Bewegung: die Entriegelung darf nur bei stehendem Tor ausgeführt werden.
Zum Blockieren, dieselben Vorgänge umgekehrt aus- Ersatz der Batterie der Fernbedienung: falls Ihre
führen. Funksteuerung nach einiger Zeit anscheinend schlechter
oder gar nicht funktioniert, so könnte das ganz einfach
Torbewegung mit Sicherheitsvorrichtungen außer von der leeren Batterie abhängen (je nach Batterie kann
Betrieb: sollten die am Tor vorhandenen Sicherheitsvor- das nach mehreren Monaten bis zu über einem Jahr
richtungen nicht korrekt funktionieren, kann das Tor trotz- geschehen). Sie können das an dem Leuchtmelder
dem bewegt werden. bemerken, der die Sendung bestätigt und nur schwach
oder gar nicht oder nur ganz kurz leuchtet. Bevor Sie sich
• Einen Befehl zur Bewegung des Tors erteilen (mit der an den Installateur wechseln, versuchen Sie, die Batterie
Fernbedienung, dem Schlüsseltaster, usw.); wenn alles mit der eines anderen, funktionierenden Senders auszu-
in Ordnung ist, wird sich das Tor normal öffnen oder wechseln:sollte das die Ursache sein, genügt es, die alte
schließen, andernfalls wird die Blinkleuchte mehrmals Batterie mit einer anderen gleichen Typs auszuwechseln.
blinken und es erfolgt keine Bewegung (die Anzahl der
Blinkvorgänge hängt von der Ursache ab, warum keine Batterien enthalten Schadstoffe: nicht in den Hausmüll
Bewegung erfolgt). geben, sondern nach den örtlichen Vorschriften entsor-
gen.
• In diesem Fall muss die Schaltvorrichtung innerhalb von
drei Sekunden erneut betätigt werden und betätigt Sind Sie zufrieden? Wenn Sie eine neue Automatisie-
bleiben. rung für Ihr Haus wollen und sich an denselben Installateur
und an Nice wenden, werden Sie sich die Beratung eines
• Nach ca. 2s wird die Torbewegung im Modus “Tod- Fachmanns und die fortgeschrittensten Produkte auf dem
mann” erfolgen. Das bedeutet, dass sich das Tor bewe- Markt, aber auch den besten Betrieb und die größte Ver-
gen wird, solange Sie die Schaltvorrichtung betätigen; träglichkeit zwischen den Automatisierungen zusichern.
sobald Sie diese loslassen, hält das Tor an. Wir danken Ihnen, dass Sie diese Ratschläge gelesen
haben, und wünschen Ihnen größte Zufriedenheit mit Ihrer
!
Wenn die Sicherheitsvorrichtungen außer neuen Anlage: wenden Sie sich für gegenwärtige oder
Betrieb sind, muss der Automatismus so schnell zukünftige Bedarfsfälle vertrauensvoll an Ihren Installateur.
wie möglich repariert werden.
104
Robus
Índice: pág.
600/600P
1000/1000P
1 Advertencias 107 7.2.1 Funciones de primer nivel (funciones ON-OFF) 117
7.2.2 Programación de primer nivel
2 Descripción del producto y uso previsto 108 (funciones ON-OFF) 118
2.1 Límites de utilización 108 7.2.3 Funciones de segundo nivel
2.2 Instalación típica 110 (parámetros regulables) 118
2.3 Lista de los cables 110 7.2.4 Programación de segundo nivel
(parámetros regulables) 119
3 Instalación 111 7.2.5 Ejemplo de programación de primer nivel
3.1 Controles preliminares 111 (funciones ON-OFF) 119
3.2 Fijación del motorreductor 111 7.2.6 Ejemplo de programación de segundo nivel
3.3 Fijación de los soportes de fin de carrera en (parámetros regulables) 119
las versiones con fin de carrera inductivo 112 7.3 Instalación o desinstalación de dispositivos 119
3.4 Instalación de los diferentes dispositivos 113 7.3.1 BlueBUS 119
3.5 Conexiones eléctricas 113 7.3.2 Entrada STOP 120
3.6 Descripción de las conexiones eléctricas 114 7.3.3 Fotocélulas 120
7.3.4 Fotosensor FT210B 121
4 Controles finales y puesta en marcha 114 7.3.5 ROBUS en modo “Slave” 122
4.1 Selección de la dirección 114 7.3.6 Aprendizaje de otros dispositivos 123
4.2 Conexión de la alimentación 114 7.4 Funciones especiales 123
4.3 Aprendizaje de los dispositivos 114 7.4.1 Función “Abrir siempre” 123
4.4 Aprendizaje de la longitud de la hoja 115 7.4.2 Función “Mover igualmente” 123
4.5 Control del movimiento de la puerta 115 7.4.3 Aviso de mantenimiento 123
4.6 Funciones predeterminadas 115 7.5 Conexión de otros dispositivos 124
4.7 Receptor 115 7.6 Solución de los problemas 125
7.6.1 Listado del historial de los desperfectos 125
5 Ensayo y puesta en servicio 115 7.7 Diagnóstico y señales 125
5.1 Ensayo 116 7.7.1 Señales con la luz intermitente 126
5.2 Puesta en servicio 116 7.7.2 Señales en la central 126
7.8 Accesorios 127
6 Mantenimiento y desguace 116
6.1 Mantenimiento 116 8 Características técnicas 128
6.2 Desguace 116
106
1) Advertencias
Este manual de instrucciones contiene informaciones importantes en Advertencias especiales sobre la idoneidad para el uso de este produc-
materia de seguridad para la instalación; es necesario leer detenida- to con relación a la Directiva de "Máquinas" 98/37/CE (ex 89/392/CEE):
mente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación. Con- • Este producto se comercializa como "componente de máquina" y es
serve este manual en buenas condiciones para su consultación poste- fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensambla-
rior. do con otras maquinarias, a fin de realizar "una máquina", con arreglo
Considerando las situaciones de peligro que pueden generarse durante a la Directiva 98/37/CE, sólo combinándolo con otros componentes y
la instalación y el uso del ROBUS es oportuno que también la instalación según las pautas descritas en este manual de instrucciones. Tal como
sea realizada respetando plenamente las leyes, normas y reglamentos. previsto por la directiva 98/37/CE, se advierte que no se permite la
En este capítulo se indicarán las advertencias de tipo general; otras puesta en servicio de este producto hasta que el fabricante de la
advertencias importantes están presentes en los capítulos “3.1 Contro- máquina, donde se incorporará el producto, no la haya identificado y
les preliminares”; “5 Ensayo y puesta en servicio”. declarado conforme a la directiva 98/37/CE.
! Según la legislación europea más reciente, la realización Advertencias especiales sobre la idoneidad para el uso de este produc-
de una puerta o portón automático entra en el ámbito de las to con relación a la Directiva "Baja Tensión" 73/23/CEE y su modifica-
disposiciones de la Directiva 98/37/CE (Directiva de Máqui- ción posterior 93/68/CEE:
nas) y, en particular, en las normas: EN 13241-1 (norma armo- • Este producto responde a los requisitos previstos por la Directiva "Baja
nizada); EN 12445; EN 12453 y EN 12635, que permiten Tensión", si se lo emplea para el uso y en las configuraciones previs-
declarar la conformidad con la directiva de máquinas. tas en este manual de instrucciones, y combinado con los artículos
presentes en el catálogo de productos de Nice S.p.a. Los requisitos
Otras informaciones, directrices para el análisis de los riesgos y la reali- podrían no ser garantizados si el producto se utiliza en configuracio-
zación del Expediente Técnico están disponibles en: “www.nicefor- nes diferentes o con otros productos no previstos; está prohibido uti-
you.com”. Este manual está destinado exclusivamente a personal técni- lizar el producto en estas condiciones, hasta que la persona que eje-
co cualificado para la instalación. Salvo el anexo específico, que el ins- cuta la instalación haya verificado que responde a los requisitos pre-
talador se encargará de separar, “Instrucciones y advertencias para el vistos por la directiva.
usuario del motorreductor ROBUS” ninguna de las informaciones aquí E
incluidas puede ser de interés para el usuario final. Advertencias especiales sobre la idoneidad para el uso de este produc-
• Está prohibido utilizar el ROBUS con una finalidad diferente de aque- to con relación a la Directiva "Compatibilidad Electromagnética"
lla dispuesta en estas instrucciones; un uso inadecuado puede causar 89/336/CEE y modificación siguiente 92/31/CEE y 93/68/CEE:
peligros o daños a las personas o bienes. • Este producto ha sido sometido a los ensayos en materia de compa-
• Antes de comenzar la instalación, es necesario realizar el análisis de tibilidad electromagnética en las situaciones de uso más duras, en las
los riesgos, que incluye la lista de los requisitos esenciales de seguri- configuraciones previstas en este manual de instrucciones y en com-
dad previstos en el anexo I de la Directiva de Máquinas, indicando las binación con los artículos presentes en el catálogo de productos de
relativas soluciones adoptadas. Nice S.p.A. Si el producto se utilizara con configuraciones o con otros
Recuérdese que el análisis de los riesgos es uno de los documentos productos no previstos, podría perderse la garantía de la compatibili-
que forman el “expediente técnico” de la automatización. dad electromagnética; en dichas condiciones, está prohibido el uso
• Compruebe si es necesario incorporar otros dispositivos que puedan del producto hasta que la persona que efectúa la instalación haya veri-
servir para completar el automatismo con el ROBUS según la situa- ficado que responde a los requisitos previstos por la directiva.
ción de empleo específica y los peligros presentes: por ejemplo,
deben considerarse los peligros de choque, aplastamiento, amputa-
ción, arrastre, etc. y otros peligros en general.
• No modifique ninguna parte salvo que esté previsto en estas instruc-
ciones; los trabajos de este tipo pueden causar solamente desperfec-
tos; NICE no es responsable de los daños que deriven de productos
modificados.
• Durante la instalación y el uso procure que no puedan entrar elemen-
tos sólidos o líquidos dentro de la central o de otros dispositivos abier-
tos; de ser oportuno, diríjase al servicio de asistencia NICE; el uso del
ROBUS en situaciones análogas puede originar situaciones peligro-
sas.
• El automatismo no puede utilizarse antes de haberlo puesto en servi-
cio tal como especificado en el capítulo: “5 Ensayo y puesta en servi-
cio”.
• El material de embalaje del ROBUS debe eliminarse respetando la nor-
mativa local.
• Si el desperfecto no pudiera resolverse utilizando las informaciones
indicadas en este manual, diríjase al servicio de asistencia NICE.
• Si se desconectaran los interruptores automáticos o los fusibles, antes
de restablecerlos hay que localizar y eliminar la avería.
• Antes de acceder a los bornes en el interior de la tapa del ROBUS,
desconecte todos los circuitos de alimentación; si el dispositivo de
desconexión no queda a la vista, colóquele un cartel: “ATENCIÓN
MANTENIMIENTO EN CURSO”.
107
2) Descripción del producto y uso previsto
ROBUS es una línea de motorreductores electromecánicos irreversi- positivos sólo con 2 cables. El ROBUS funciona con energía eléctri-
bles, que sirven para automatizar puertas de corredera. Disponen de ca, si se interrumpiera la alimentación de la red eléctrica, es posible
una central electrónica de control y de un conector para el receptor desbloquearlo con la llave y mover la puerta manualmente; también
del radiomando SMXI o SMXIS (opcionales). Las conexiones eléctri- es posible utilizar el accesorio opcional: batería compensadora
cas hacia los dispositivos externos son sencillas gracias a la utiliza- PS124 que permite ejecutar algunas maniobras también si falla la ali-
ción de “BlueBUS”, una técnica que permite conectar diversos dis- mentación de red.
La línea ROBUS está compuesta de los productos cuyas diferencias principales se describen en la tabla 1.
303mm
92mm
330mm 210mm
1
108
Tabla 3: límites con relación al peso de la hoja
RB600, RB600P RB1000, RB1000P
Peso de la hoja (kg) Porcentaje ciclos Velocidad máxima Porcentaje ciclos Velocidad máxima
admitida admitida
Hasta 200 100% V6 = Rapidísima 100% V6 = Rapidísima
200 ÷ 400 80 V5 = Muy rápida 90 V5 = Muy rápida
400 ÷ 500 60 V4 = Rápida 75 V4 = Rápida
500 ÷ 600 50 V3 = Media 60 V4 = Rápida
600 ÷ 800 --- --- 50 V3 = Media
800 ÷ 900 --- --- 45 V3 = Media
900 ÷ 1000 --- --- 40 V3 = Media
La longitud de la hoja permite determinar la cantidad máxima de ciclos por hora y de ciclos consecutivos, mientras que el peso permite
determinar el porcentaje de reducción de los ciclos y la velocidad máxima admitida; por ejemplo, para el ROBUS 1000, si la hoja tiene una
longitud de 5 m admitirá 33 ciclos/hora y 16 ciclos consecutivos, pero si la hoja pesa 700 kg hay que reducirlos al 50%, por lo que el resul-
tado es 16 ciclos/hora y unos 8 ciclos consecutivos, mientras que la velocidad máxima admitida es V4: rápida. Para evitar recalentamien-
tos, la central incorpora un limitador de maniobras que se basa sobre el esfuerzo del motor y la duración de los ciclos, interviniendo cuan-
do se supera el límite máximo. El limitador de maniobras también mide la temperatura ambiente, reduciendo aún más las maniobras si la
temperatura es muy alta.
En el capítulo “8 Características técnicas”, se indica una evaluación de “durabilidad”, es decir la vida económica media del producto. El valor
está muy influenciado por el coeficiente de desgaste de las maniobras, es decir la suma de todos los factores que intervienen en el des-
gaste. Para efectuar tal evaluación, hay que sumar los coeficientes de desgaste de la tabla 4, y con el resultado total verificar en el gráfico
la durabilidad calculada. Por ejemplo, ROBUS 1000 en una puerta de 650 kg, de 5 m de longitud, dotada de fotocélulas y sin otros ele-
mentos de fatiga, obtiene un coeficiente de desgaste equivalente al 50% (30+10+10). Del gráfico, la durabilidad se estima en 80.000 ciclos.
E
Tabla 4: evaluación de la durabilidad con relación al coeficiente de desgaste de la maniobra
Coeficiente de desgaste % Robus Durabilidad en ciclos
600 1000
Peso de la hoja kg
Hasta 200 10 5
200 ÷ 400 30 10
Durabilidad en ciclos
400 ÷ 600 50 20
600 ÷ 700 --- 30
700 ÷ 800 --- 40
800 ÷ 900 --- 50
900 ÷ 1000 --- 60
Longitud de la hoja en metros
Hasta 4 10 5
4÷6 20 10
6÷8 35 20
8 ÷ 10 --- 35
10 ÷ 12 --- 50
Otros elementos de desgaste
(a considerar si la probabilidad de que
sucedan supera el 10% )
Temperatura ambiente superior a 40°C
10 10
o inferior a 0°C o humedad superior a 80%
Presencia de polvo o arena 15 15
Presencia de salinidad 20 20
Interrupción maniobra desde Fotocélula 15 10
Interrupción maniobra desde Stop 25 20
Velocidad superior a “L4 rápida” 20 15
Punto de arranque activo 25 20 Coeficiente de desgaste %
Total coeficiente de desgaste %:
Nota: si el coeficiente de desgaste es mayor que el 100% significa que las condiciones superan el límite de aceptabilidad; se aconseja utilizar un
modelo de tamaño más grande.
109
2.2) Instalación típica
La figura 2 muestra la instalación típica de la automatización de una puerta de corredera utilizando el ROBUS.
1 4 3 5 3 8 9 12
7 11
2
6
13
10 F B A
D 2 E C F C
! Los cables utilizados deben ser adecuados para el tipo de instalación; por ejemplo, se aconseja un cable tipo H03VV-F para
instalación en ambientes internos o H07RN-F para instalaciones exteriores.
Nota 1: si el cable de alimentación es más largo de 30 m debe tener una sección más grande, por ejemplo 3x2,5mm2 y es necesario pro-
curar una puesta a tierra de seguridad cerca del automatismo.
Nota 2: si el cable “BLUEBUS” es más largo de 30m, hasta un máximo de 50m, se necesita un cable 2x1mm2.
Nota 3: los dos cables 2x0,5mm2 pueden sustituirse con un solo cable 4x0,5mm2.
Nota 4: si se incorpora más de una banda véase el capítulo “7.3.2 Entrada STOP” para el tipo de conexión aconsejada
Nota 5: para la conexión de las bandas sensibles montadas en los elementos móviles de las puertas de corredera, hay que utilizar dispo-
sitivos oportunos que permitan la conexión también con la puerta en movimiento.
110
3) Instalación
! El ROBUS debe ser instalado por personal cualificado, respetando las leyes, normas y reglamentos y las indicaciones de
las presentes instrucciones.
25÷35
0÷10
192
330 0÷50 5
4
0÷10
192
0÷50 330
3 6 7
111
Si la cremallera está instalada, una vez fijado el motorreductor, ajuste 7. Abra completamente la puerta, apoye sobre el piñón el primer
los tornillos sin cabeza de regulación, como muestra la figura 8, a fin tramo de cremallera y controle que el comienzo de la cremallera
de colocar el piñón del ROBUS a la altura justa, dejando 1÷2mm de corresponda con el comienzo de la puerta, tal como muestra la
huelgo desde la cremallera. Por el contrario, para fijar la cremallera: figura 9. Controle que entre el piñón y la cremallera haya un huel-
6. Desbloquee el motorreductor tal como indicado en el párrafo go de 1÷2, después fije la cremallera a la hoja utilizando los ele-
“Desbloqueo y movimiento manual” en el capítulo “Instrucciones mentos adecuados.
y advertencias para el usuario del motorreductor ROBUS”.
1÷2
8 9 10
11 12
! Para evitar que el peso de la hoja pueda cargar sobre el moto- 12. Fije los soportes de fin de carrera tal como indicado a continuación
rreductor, es importante que entre la cremallera y el piñón haya (para las versiones RB600P y RB1000P fije los soportes según las
un huelgo de 1÷2 mm tal como muestra la figura 10. instrucciones del párrafo “3.3 Fijación de los soportes de fin de
carrera en las versiones con fin de carrera de proximidad inductivo”):
8. Haga deslizar la hoja y utilice siempre el piñón como referencia para • Coloque la puerta manualmente en posición de apertura dejando
fijar los demás elementos de la cremallera. por lo menos 2 - 3 cm de distancia desde el tope mecánico.
9. Corte la parte excedente del último tramo de la cremallera. • Deslice el soporte sobre la cremallera en la dirección de apertura
10. Abra y cierre varias veces la puerta, comprobando que la cremalle- hasta que se active el fin de carrera. Entonces, adelante el sopor-
ra se deslice alineada al piñón, con una desalineación máxima de 5 te unos 2cm y después fíjelo a la cremallera con los tornillos sin
mm, y que a todo lo largo se haya respetado un huelgo de 1÷2 mm cabeza correspondientes, véase figura 12.
entre el piñón y la cremallera. • Proceda de igual manera para el fin de carrera de cierre.
11. Apriete con fuerza las tuercas de fijación del motorreductor a fin de 13. Bloquee el motorreductor tal como indicado en el párrafo “Desblo-
que quede fijado firmemente al piso; cubra las tuercas de fijación queo y movimiento manual” en el capítulo “Instrucciones y adver-
con las tapas correspondientes, figura 11. tencias para el usuario”.
3.3) Fijación de los soportes de fin de carrera en las versiones con fin de carrera de proximidad inductivo
Para las versiones RB600P y RB1000P, que utilizan el fin de carrera
de proximidad inductivo, hay que fijar los soportes de fin de carrera
como se explica a continuación.
1. Coloque la puerta manualmente en posición de apertura dejando
por lo menos 2 - 3cm de distancia desde el tope mecánico.
2. Deslice el soporte sobre la cremallera en la dirección de apertura
hasta que el led correspondiente se apague, tal como en la figu-
ra 13. Entonces, adelante el soporte unos 2 cm y después fíjelo
a la cremallera con los tornillos sin cabeza correspondientes. 13
3. Coloque la puerta manualmente en posición de cierre dejando
por lo menos 2 - 3cm de distancia desde el tope mecánico.
4. Deslice el soporte sobre la cremallera en la dirección de cierre
hasta que el led correspondiente se apague. Entonces, adelante
el soporte unos 2 cm y después fíjelo a la cremallera con los tor-
nillos sin cabeza correspondientes. 3÷8
112
3.4) Instalación de los diferentes dispositivos
Instale los demás dispositivos siguiendo las instrucciones correspondientes. Controle en el párrafo “3.6 Descripción de las conexiones eléc-
tricas” y en la figura 2, los dispositivos que pueden conectarse al ROBUS.
3.5) Conexiones eléctricas poco más estrecho que el diámetro de los cables recogidos e
! Las conexiones eléctricas deben efectuarse sin tensión introduzca la membrana a lo largo de los cables hasta la brida;
en la instalación y, en su caso, con la batería compensa- entonces, vuelva a colocar la membrana en el alojamiento del
dora desconectada. agujero para el paso de los cables. Coloque otra brida para reco-
1. Para desmontar la tapa de protección y acceder a la central elec- ger los cables un poco más arriba de la membrana.
trónica de control del ROBUS quite el tornillo del costado y 4. Conecte el cable de alimentación en el borne correspondiente,
extraiga la tapa tirando de ella hacia arriba. véase figura 15, y con una brida bloquee el cable en el primer ani-
2. Quite la membrana de goma que cierra el agujero para la entrada de llo sujetacable.
los cables e introduzca todos los cables de conexión hacia los distin- 5. Conecte los demás cables según el esquema de la figura 17. Para
tos dispositivos, dejándolos 20÷30 cm más largos de lo necesario. una mayor comodidad los bornes pueden extraerse.
Véase la tabla 5 para el tipo de cable y la figura 2 para las conexiones. 6. Una vez concluidas las conexiones, bloquee con bridas los cables
3. Con una brida reúna todos los cables que entran en el motorre- reunidos en el segundo anillo sujetacables, la parte sobrante del
ductor. Coloque la brida un poco más abajo del agujero de entra- cable de la antena se bloquea a los demás cables con otra brida,
da de los cables. En la membrana de goma, corte un agujero un como muestra la figura 16.
15 16
17
Para la conexión de 2 motores en hojas contrapuestas, véase el párrafo “7.3.5 ROBUS en modo Slave”.
113
3.6) Descripción de las conexiones eléctricas
En este párrafo hay una breve descripción de las conexiones eléc- pueden conectarse en la entrada contactos tipo “Normalmente
tricas; otras informaciones en el párrafo “7.3 Instalación y desinsta- Cerrado”, “Normalmente Abierto” o dispositivos de resistencia cons-
lación de dispositivos”. tante. Para más informaciones sobre STOP véase el párrafo “7.3.2
FLASH: salida para la luz intermitente “LUCYB” o similar sólo con la Entrada STOP”.
bombilla de 12V máximo 21W. P.P.: entrada para dispositivos que controlan el movimiento; es posi-
S.C.A.: salida “Indicador Luminoso Cancela Abierta”; es posible ble conectar contactos tipo “Normalmente Abierto”.
conectar una bombilla de 24V, máximo 4W. También puede progra- OPEN : entrada para dispositivos que accionan el movimiento de
marse para otras funciones; véase el párrafo “7.2.3 Funciones apertura sola; es posible conectar contactos tipo “Normalmente
segundo nivel” Abierto”.
BLUEBUS: en este borne se pueden conectar los dispositivos CLOSE: entrada para dispositivos que accionan el movimiento de
compatibles; todos los dispositivos se conectan en paralelo con dos cierre solo; es posible conectar contactos tipo “Normalmente Abier-
conductores solos por los que transitan tanto la alimentación eléc- to”.
trica como las señales de comunicación. Para más informaciones ANTENA: entrada de conexión de la antena para receptor (la ante-
sobre BlueBUS véase el párrafo “7.3.1 BlueBUS”. na está incorporada en LUCY B).
STOP: entrada para los dispositivos que bloquean o detienen la
maniobra que se está ejecutando; con soluciones oportunas
19
La etapa de aprendizaje de los dispositivos conectados puede repetirse en cualquier momento, incluso después de la instalación, por ejem-
plo si se añade un dispositivo; para efectuar un nuevo aprendizaje véase el párrafo “7.3.6 Aprendizaje de otros dispositivos”.
114
4.4) Aprendizaje de la longitud de la hoja
Después del aprendizaje de los dispositivos comenzarán a destellar los leds L3 y L4; esto significa que es necesario que la central reconozca
la longitud de la hoja (distancia desde el fin de carrera de cierre al fin de carrera de apertura); dicha medida es necesaria para calcular los
puntos de deceleración y el punto de apertura parcial.
Si así no fuera, se aconseja apagar inmediatamente la alimentación de la central y controlar con mayor atención las conexiones eléctricas.
Otras informaciones útiles se encuentran en el capítulo “7.6 Solución de los problemas”.
4.7) Receptor
Para el accionamiento a distancia del ROBUS, la central de control incorpora el enchufe SM para radiorreceptores tipo SMXI o SMXIS. Para
más informaciones, consulte el manual de instrucciones del receptor. Para conectar el receptor, ejecute la operación indicada en la figura
22. En la tabla 6, se describe la asociación entre la salida del receptor y la orden que el ROBUS cumplirá:
22
115
5.1) Ensayo
Cada componente del automatismo, por ejemplo bandas neumáticas, de apertura, cierre y parada de la puerta y compruebe que el
fotocélulas, parada de emergencia, etc., exige un fase de ensayo espe- comportamiento sea el previsto.
cífica; por dicha razón se deberán seguir los diferentes procedimientos 6. Controle uno por uno el funcionamiento correcto de todos los dis-
indicados en los manuales de instrucciones respectivos. Para el ensa- positivos de seguridad incorporados en la instalación (fotocélulas,
yo del ROBUS ejecute la siguiente secuencia de operaciones: bandas sensibles, parada de emergencia, etc.), comprobando
1. Controle que hayan sido respetadas estrictamente las indicacio- que el comportamiento de la puerta corresponda al previsto.
nes dadas en este manual y especialmente aquellas del capítulo Cada vez que un dispositivo se acciona, el led “BlueBUS” en la
“1 Advertencias”; central debe emitir 2 destellos más rápidos, confirmando que la
2. Desbloquee el motorreductor tal como indicado en el párrafo central reconoce el evento.
“Desbloqueo y movimiento manual” en el capítulo “Instrucciones 7. Si las situaciones peligrosas causadas por el movimiento de la
y advertencias para el usuario del motorreductor ROBUS”. puerta se han prevenido limitando la fuerza de impacto, hay que
3. Controle que sea posible abrir y cerrar manualmente la puerta con medir la fuerza de acuerdo con la disposición de la norma EN
una fuerza que no supere 390N (alrededor de 40kg). 12445. Si la regulación de la “Velocidad” y el control de la “Fuer-
4. Bloqueo del motorreductor. za del motor” se usan como una ayuda del sistema para reducir
5. Utilizando los dispositivos de mando o de parada previstos (selec- la fuerza de impacto, pruebe y busque la regulación que dé los
tor de llave, botones de mando o transmisores), efectúe ensayos mejores resultados.
6) Mantenimiento y desguace
En este capítulo se mencionan las informaciones para realizar el plan de mantenimiento y el desguace del ROBUS.
6.1) Mantenimiento
Para que el nivel de seguridad sea constante y para garantizar la 1. El ROBUS requiere que se efectúe un mantenimiento programa-
duración máxima de la automatización, es necesario hacer un man- do antes de transcurridos 6 meses o, como máximo, 20.000
tenimiento habitual; a tal fin el ROBUS dispone de un contador de maniobras a partir del mantenimiento anterior.
maniobras y de un sistema de señalización de petición de manteni- 2. Desconecte cualquier fuente de alimentación eléctrica, incluidas
miento; véase el párrafo “7.4.3 Aviso de Mantenimiento”. las baterías compensadoras.
3. Compruebe las condiciones de todos los materiales que compo-
! El mantenimiento debe efectuarse respetando las pres- nen la automatización, controlando especialmente los fenóme-
cripciones en materia de seguridad de este manual y nos de corrosión y oxidación de las piezas de la estructura; sus-
según las leyes y normativas vigentes. tituya las piezas que no sean lo suficientemente seguras.
4. Controle el desgaste de las piezas en movimiento: piñón, crema-
Para los demás dispositivos diferentes del ROBUS siga las instruc- llera y todas las piezas de la hoja, sustituya las piezas gastadas.
ciones mencionadas en los planes de mantenimiento correspon- 5. Conecte las fuentes de alimentación eléctrica y ejecute todos los
dientes. ensayos y controles previstos en el párrafo “5.1 Ensayo”.
6.2) Desguace
El ROBUS está formado de varios tipos de materiales, algunos de 1. Desconecte la alimentación eléctrica de la automatización y la
los cuales pueden reciclarse; acero, aluminio, plástico, cables eléc- batería compensadora en su caso.
tricos; otros deberán ser eliminados: baterías y tarjetas electrónicas. 2. Desmonte todos los dispositivos y accesorios, siguiendo el procedi-
miento en el orden inverso a aquel descrito en el capítulo “3 Instalación”.
! Algunos componentes electrónicos y las baterías 3. Separe dentro de lo posible las partes que puedan o deban ser
podrían contener substancias contaminantes; no los recicladas o eliminadas de otro modo, por ejemplo las piezas metá-
abandone en el medio ambiente. Infórmese sobre los sis- licas de aquellas de plástico, las tarjetas electrónicas, baterías, etc.
temas de reciclaje o eliminación respetando las normas 4. Separe y entregue los materiales a las empresas locales autori-
locales vigentes. zadas para la recuperación y eliminación de residuos.
116
7) Otras informaciones
En este capítulo se tratarán las posibilidades de programación, personalización, diagnóstico y búsqueda de las averías sobre el ROBUS.
7.2) Programaciones
En la central de control del ROBUS hay algunas funciones progra- Primer nivel: funciones regulables en modo ON-OFF (activo o
mables; las funciones se regulan con los 3 botones situados en la desactivado); en este caso, cada led L1….L8 indica una función; si
central: [▲] [Set] [▼] y se visualizan a través de los 8 leds: está encendido, la función está activa, si está apagado, la función
L1….L8. está desactivada; véase la tabla 7.
Las funciones programables disponibles en el ROBUS están dis- Segundo nivel: parámetros regulables en una escala de valores
puestas en 2 niveles: (valores de 1 a 8); en este caso cada led L1….L8 indica el valor regu-
lado entre los 8 valores posibles; véase la tabla 9.
E
7.2.1) Funciones de primer nivel (funciones ON-OFF)
117
7.2.2) Programación de primer nivel (funciones ON-OFF)
Todas las funciones del primer nivel están configuradas de fábrica en “OFF”, pero pueden cambiarse en cualquier momento, tal como indi-
cado en la tabla 8. Tenga cuidado al efectuar este procedimiento porque hay un tiempo máximo de 10s entre que se presiona un botón y
el otro, en caso contrario, el procedimiento termina automáticamente, memorizando las modificaciones hechas hasta ese momento.
3. Pulse los botones [▲] o [▼] para pasar del led intermitente al led que representa la función a modificar
o
4. Pulse el botón [Set] para cambiar el estado de la función (destello breve = OFF; destello prolongado = ON)
SET
5. Espere 10s para salir de la programación por conclusión del tiempo máximo
10s
Nota: los puntos 3 y 4 pueden repetirse durante la misma etapa de programación para colocar en ON u OFF las demás funciones
118
Led de entrada Parámetro Led (nivel) valor Descripción
L1 0,5 mt
L2 1 mt Regula la medida de la apertura parcial. La
L3 1,5 mt apertura parcial se puede accionar con el
L6 Abrir Parcial L4 2 mt 2° mando por radio o con “CERRAR”, si
L5 2,5 mt está activa la función “Cerrar” se convierte
L6 3 mt en “Abrir Parcial”
L7 3,4 mt
L8 4 mt
L1 Automático (según la dificultad de las manio-
bras)
L2 1000 Regula la cantidad de maniobras oportu-
Aviso de L3 2000 nas para señalar la petición de manteni-
L7 mantenimiento L4 4000 miento del automatismo (véase párrafo
L5 7000 “7.4.3 Aviso de Mantenimiento”).
L6 10000
L7 15000
L8 20000
L1 Resultado 1a maniobra (la más reciente)
L2 Resultado 2a maniobra
L3 Resultado 3a maniobra Permite comprobar el tipo de desperfecto
L8 Lista de L4 Resultado 4a maniobra que se produjo en las 8 últimas maniobras
desperfectos L5 Resultado 5a maniobra (véase párrafo “7.6.1 Historial desperfec-
L6 Resultado 6a maniobra tos”).
L7 Resultado 7a maniobra
L8 Resultado 8a maniobra E
Nota: “ ” representa la regulación de fábrica
Todos los parámetros pueden regularse sin ninguna contraindicación; sólo la regulación de la “Fuerza del motor” requiere ciertas precaucio-
nes:
• Se desaconseja utilizar valores de fuerza elevados para compensar el hecho de que la puerta tiene puntos de fricción anormales; una fuer-
za excesiva puede perjudicar el funcionamiento del sistema de seguridad o averiar la hoja.
• Si el control de la “fuerza motor” se usa como ayuda del sistema para reducir la fuerza de impacto, después de cada regulación, repita la
medición de la fuerza tal como previsto por la norma EN 12445.
• El desgaste y las condiciones atmosféricas influyen sobre el movimiento de la puerta; por dicho motivo es necesario controlar periódica-
mente la regulación de la fuerza.
3. Pulse los botones [▲] o [▼] para pasar del led intermitente al “led de entrada” que representa el
parámetro a modificar o
4. Pulse y mantenga pulsado el botón [Set], mantenga pulsado el botón [Set] durante todos los pasos 5 y 6
SET
5. Espere alrededor de 3s, después se encenderá el led que representa el nivel actual del parámetro a
modificar
6. Pulse los botones [▲] o [▼] para desplazar el led que representa el valor del parámetro.
o
7. Suelte el botón [Set]
SET
8. Espere 10s para salir de la programación por conclusión del tiempo máximo.
10s
Nota: los puntos de 3 a 7 pueden repetirse durante la misma etapa de programación para regular varios parámetros
119
7.2.5) Ejemplo de programación de primer nivel (funciones ON-OFF)
Como ejemplo se menciona la secuencia de operaciones para modificar la configuración de fábrica de las funciones de “Cierre Automático”
(L1) y “Cerrar Siempre” (L3).
3. Presione una vez el botón [Set] para modificar el estado de la función asociada a L1 (Cierre Automático);
ahora el led L1 destella con un destello prolongado SET L1
4. Pulse 2 veces el botón [▼] para desplazar el led intermitente al led L3
L3
5. Pulse una vez el botón [Set] para modificar el estado de la función asociada a L3 (Cerrar Siempre);
ahora el led L3 destella con un destello prolongado SET L3
6. Espere 10s para salir de la programación por conclusión del tiempo máximo.
10s
Al final de estas operaciones los leds L1 y L3 deben quedar encendidos, indicando que están activas las funciones “Cierre Automático” y
“Cerrar Siempre”.
3. Pulse y mantenga pulsado el botón [Set]; el botón [Set] debe mantenerse pulsado durante todos
los pasos 4 y 5 SET
4. Espere alrededor de 3s hasta que se encienda el led L3 que representa el nivel actual del “Tiempo Pausa”
L3 3s
5. Pulse 2 veces el botón [▼] para desplazar el led encendido en L5, que representa el nuevo valor
del “Tiempo Pausa” L5
6. Suelte el botón [Set]
SET
9. Espere alrededor de 3s hasta que se encienda el led L5 que representa el nivel actual de la
“Fuerza del motor” 3s L5
10. Pulse 3 veces el botón [▲] para desplazar el led encendido en L2, que representa el nuevo valor de
la “Fuerza del motor” L2
11. Suelte el botón [Set]
SET
12. Espere 10s para salir de la programación por conclusión del tiempo máximo.
10s
7.3.1) BlueBUS
BlueBUS es una técnica que permite efectuar las conexiones de los mando, indicadores luminosos de señalización, etc. La central de
dispositivos compatibles con dos conductores solos, por los que control del ROBUS, a través de una etapa de aprendizaje, reconoce
pasan la alimentación eléctrica y las señales de comunicación. uno a uno todos los dispositivos conectados y es capaz de detec-
Todos los dispositivos se conectan en paralelo en esos 2 conducto- tar con extrema seguridad todos los posibles desperfectos. Por
res del BlueBUS y sin tener que respetar la polaridad; cada disposi- dicho motivo, cada vez que se instala o desinstala un dispositivo
tivo es reconocido individualmente puesto que durante la instalación conectado en BlueBUS, la central deberá ejecutar el aprendizaje
se le asigna una dirección unívoca. En BlueBUS se pueden conec- como descrito en el párrafo “7.3.6 Aprendizaje de otros dispositi-
tar, por ejemplo: fotocélulas, dispositivos de seguridad, botones de vos”.
120
7.3.2) Entrada STOP
STOP es la entrada que provoca la parada inmediata de la manio- • Dos dispositivos con salida de resistencia constante 8,2K pue-
bra seguida de una breve inversión. En esta entrada se pueden den conectarse en paralelo; si hubiera más de 2 dispositivos,
conectar los dispositivos con salida con contacto normalmente entonces todos deben conectarse “en cascada” con una sola
abierto “NA”, normalmente cerrado “NC” o dispositivos con salida resistencia de terminación de 8,2K .
de resistencia constante 8,2K , por ejemplo bandas sensibles. • La combinación NA y NC puede efectuarse colocando los 2 con-
Al igual que para el BlueBUS, la central reconoce el tipo de disposi- tactos en paralelo con la precaución de colocar, en serie al con-
tivo conectado en la entrada STOP durante la etapa de aprendizaje tacto NC, una resistencia de 8,2K (esto permite también la com-
(véase el párrafo “7.3.6 Aprendizaje de otros dispositivos”); poste- binación de 3 dispositivos: NA, NC y 8,2K ).
riormente, se provoca un STOP cuando se produce cualquier varia-
ción respecto del estado memorizado. ! Si la entrada STOP se utiliza para conectar los disposi-
Con algunas soluciones oportunas es posible conectar varios dis- tivos con funciones de seguridad, sólo los dispositivos con
positivos en la entrada STOP, incluso de diferentes tipos: salida con resistencia constante 8,2K garantizan la cate-
• Diversos dispositivos NA pueden conectarse en paralelo entre sí goría de seguridad 3 contra las averías, según la norma
sin límites de cantidad. EN 954-1.
• Diversos dispositivos NC pueden conectarse en serie entre sí, sin
límites de cantidad.
7.3.3) Fotocélulas
El sistema "BlueBus" permite, mediante el direccionamiento con los
puentes correspondientes, que la central reconozca las fotocélulas
y asignarles la función correcta de detección. La operación de direc-
cionamiento se realiza tanto en el TX como en el RX (colocando los
puentes de conexión de la misma manera), comprobando que no
haya otros pares de fotocélulas con la misma dirección.
En una automatización para puertas de correderas con el ROBUS es E
posible instalar las fotocélulas según la representación de la figura 24.
Después de la instalación o desinstalación de fotocélulas, en la cen-
tral habrá que ejecutar la etapa de aprendizaje, tal como descrito en
el párrafo “7.3.6 Aprendizaje de otros dispositivos”. 24
121
7.3.5) ROBUS en modo “Slave”
Programando y conectando oportunamente, el ROBUS puede fun-
cionar en modo “Slave” (esclavo); dicho modo de funcionamiento se
utiliza cuando usted deba automatizar 2 hojas contrapuestas y quie-
re que las hojas se muevan sincronizadas. En este modo un ROBUS
funciona como Máster (maestro), es decir que ordena las manio-
bras, y el segundo ROBUS funciona como Slave, es decir que eje-
cuta las órdenes enviadas por el Máster (de fábrica todos los
ROBUS son Máster).
Para configurar el ROBUS como Slave hay que activar la función de 25
primer nivel “Modo Slave” (véase la tabla 7).
La conexión entre el ROBUS Máster y el ROBUS Slave se efectúa • Conecte los 2 motores como muestra la Figura 26
mediante BlueBUS. • Seleccione la dirección de la maniobra de apertura de los 2 moto-
res tal como muestra la figura 25 (véase también el párrafo “4.1
! En este caso debe respetarse la polaridad en la cone- Selección de la dirección”).
xión entre los dos ROBUS tal como muestra la figura 26 • Alimente los 2 motores.
(los demás dispositivos siguen sin tener polaridad) . • En el ROBUS Slave programe la función “Modo Slave” (véase tabla
7).
Para instalar 2 ROBUS en modo Máster y Slave ejecute las siguien- • Efectúe el reconocimiento de los dispositivos en el ROBUS Slave
tes operaciones: (véase el párrafo “4.3 Aprendizaje de los dispositivos”).
• Instale los 2 motores tal como muestra la figura 25. Es indiferente • Efectúe el reconocimiento de los dispositivos en el ROBUS Más-
cuál motor funciona como Máster y cuál como Slave; en dicha ter (véase el párrafo “4.3 Aprendizaje de los dispositivos”).
decisión hay que evaluar la comodidad de las conexiones y el • Efectúe el reconocimiento de la longitud de las hojas en el ROBUS
hecho de que el mando Paso a Paso en el Slave permite la aper- Máster (véase el párrafo “4.4 Aprendizaje de la longitud de la
tura total solamente de la hoja Slave. hoja”).
LUCYB LUCYB
26
122
Tabla 14: programaciones en el ROBUS Slave independientes del ROBUS Máster
Funciones de primer nivel (funciones ON - OFF) Funciones de segundo nivel (parámetros regulables)
Stand-by Velocidad Motor
Punto de arranque Salida SCA
Modo Slave Fuerza Motor
Lista de Errores
2. Suelte los botones cuando los leds L1 y L2 empiezan a destellar muy rápidamente (después de unos 3s)
SET L1 L2
3. Espere algunos segundos para que la central concluya el aprendizaje de los dispositivos.
4. Al concluir el aprendizaje, los leds L1 y L2 dejarán de destellar, el led STOP debe quedar encendido, mientras E
que los leds L1…L8 se encenderán según el estado de las funciones ON-OFF que representan. L1 L2
! Después de haber instalado o desinstalado los dispositivos es necesario realizar nuevamente el ensayo del automatismo,
de acuerdo con las indicaciones del párrafo “5.1 Ensayo”.
123
Control del número de maniobras efectuadas
Con la función de “Aviso de mantenimiento” es posible comprobar la cantidad de maniobras efectuadas en porcentaje sobre el límite confi-
gurado. Para verificar, proceda como indicado en la tabla 17.
3. Pulse los botones [▲] o [▼] para desplazar el led intermitente al L7, es decir el “led de entrada” para
el parámetro “Aviso de mantenimiento”. o L7
4. Pulse y mantenga pulsado el botón [Set], mantenga pulsado el botón [Set] durante los pasos 5, 6 y 7
SET
5. Espere alrededor de 3s, después se encenderá el led que representa el nivel actual del parámetro
“Aviso de mantenimiento”. 3s
6. Pulse y suelte de inmediato los botones [▲] y [▼].
y
7. El led correspondiente al nivel seleccionado destellará algunas veces. La cantidad de destellos identifica
el porcentaje de maniobras efectuadas (en múltiplos de 10%) respecto del límite configurado.
Por ejemplo: configurando el aviso de mantenimiento en L6, es decir 10000, el 10% corresponde a
1000 maniobras; si el led de visualización destella 4 veces significa que se ha alcanzado el 40% de las .... n=?
maniobras (es decir entre 4000 y 4999 maniobras). Si no se alcanzó el 10% de las maniobras, no
destellará.
8. Suelte el botón [Set]
SET
3. Pulse los botones [▲] o [▼] para desplazar el led intermitente al L7, es decir el “led de entrada”
para el parámetro “Aviso de mantenimiento”. o L7
4. Pulse y mantenga pulsado el botón [Set], mantenga pulsado el botón [Set] durante los pasos 5 y 6
SET
5. Espere alrededor de 3s, después se encenderá el led que representa el nivel actual del parámetro
“Aviso de mantenimiento”. 3s
6. Pulse y mantenga pulsados durante unos 5 segundos los botones [▲] y [▼], después suelte los 2 botones.
El led correspondiente al nivel seleccionado ejecutará una serie de destellos rápidos para señalar que el
contador de las maniobras fue puesto a cero. y
7. Suelte el botón [Set]
SET
- +
27
24Vcc
124
7.6) Solución de los problemas
En la tabla 19 se pueden encontrar indicaciones útiles para solucio-
nar problemas de funcionamiento que podrían producirse durante la F2
instalación o desperfectos del sistema.
29 F1
3. Pulse los botones [▲] o [▼] para desplazar el led intermitente al L8, es decir el “led de entrada”
para el parámetro “Listado desperfectos”. o L8
4. Pulse y mantenga pulsado el botón [Set], mantenga pulsado el botón [Set] durante los pasos 5 y 6
SET
5. Espere unos 3s, se encenderán los leds correspondientes a las maniobras que han tenido algún
desperfecto. El led L1 indica el resultado de la maniobra más reciente, el led L8 indica el resultado
de la octava maniobra. Si el led está encendido significa que, durante la maniobra, se han producir 3s
desperfectos; si el led está apagado significa que la maniobra se ha concluido sin problemas.
6. Pulse los botones [▲] y [▼] para seleccionar la maniobra deseada:
El led correspondiente destellará la misma cantidad de veces que la luz intermitente después de un
desperfecto (véase la tabla 21). y
7. Suelte el botón [Set].
SET
125
7.7.1) Señales con la luz intermitente
Durante la maniobra la luz intermitente FLASH destella una vez por segundo; cuando se produce algún desperfecto, la luz intermitente des-
tella más lentamente; los destellos se repiten dos veces, separados por una pausa de un segundo.
Tabla 21: señales en la luz intermitente FLASH
Destellos rápidos Causa ACCIÓN
Al comienzo de la maniobra, el control de los dispositivos conectados a BlueBUS
1 destello
no corresponde a aquellos memorizados durante el aprendizaje. Es posible que
pausa de 1 segundo Error en el BlueBUS
haya dispositivos averiados; controle y sustituya; si se han efectuado modificacio-
1 destello
nes, hay que volver a repetir el aprendizaje (7.3.4 Aprendizaje de otros dispositivos).
2 destellos Durante el comienzo de la maniobra una o varias fotocélulas no dan el asenso
pausa de 1 segundo Activación de una fotocélula para el movimiento; controle que no haya obstáculos.
2 destellos Durante el movimiento es normal si efectivamente hay un obstáculo.
3 destellos
Activación del limitador de Durante el movimiento, la puerta encontró un punto de mayor fricción; controle
pausa de 1 segundo
la "Fuerza Motor" el motivo.
3 destellos
4 destellos
Activación de la entrada Durante el comienzo de la maniobra o durante el movimiento se ha activado la
pausa de 1 segundo
STOP entrada STOP; controle el motivo.
4 destellos
5 destellos Espere 30 segundos como mínimo y pruebe a accionar un mando; si el estado
Error en los parámetros inter-
pausa de 1 segundo persiste, podría haber una avería grave y habrá que sustituir la tarjeta electróni-
nos de la central electrónica
5 destellos ca.
6 destellos Se ha superado el límite
Espere algunos minutos para que el limitador de maniobras retorne por debajo
pausa de 1 segundo máximo de maniobras por
del límite máximo.
6 destellos hora.
7 destellos Desconecte todos los circuitos de alimentación durante algunos segundos y
Error en los circuitos eléctri-
pausa de 1 segundo pruebe a accionar un mando; si el estado persiste, podría haber una avería
cos internos
7 destellos grave y habrá que sustituir la tarjeta electrónica.
8 destellos Hay un mando accionado
Controle el tipo de mando siempre activo; por ejemplo, podría ser el mando de
pausa de 1 segundo que no permite ejecutar
un reloj en la entrada “abrir”.
8 destellos otros mandos.
29
126
Tabla 23: leds en los botones de la central
Led 1 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Cierre automático” desactivado
Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Cierre automático” activo
• Programación de las funciones ejecutándose.
Destella • Si destella junto con L2 indica que es necesario ejecutar el aprendizaje de los dispositivos (véase el
párrafo “4.3 Aprendizaje de los dispositivos”).
Led L2 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Cerrar después Fotocélula” desactivado
Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Cerrar después de Fotocélula” activo
• Programación de las funciones ejecutándose.
Destella • Si destella junto con L1 indica que es necesario ejecutar el aprendizaje de los dispositivos (véase el
párrafo “4.3 Aprendizaje de los dispositivos”).
Led L3 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Cerrar Siempre” desactivado
Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Cerrar Siempre” activo
• Programación de las funciones ejecutándose.
Destella • Si destella junto con L4 indica que es necesario ejecutar el aprendizaje de la longitud de la hoja (véase
el párrafo “4.4 Aprendizaje de la longitud de la hoja”).
Led L4 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Stand-by” desactivado
Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Stand-By” activo.
• Programación de las funciones ejecutándose.
Destella • Si destella junto con L3 indica que es necesario ejecutar el aprendizaje de la longitud de la hoja (véase
el párrafo “4.4 Aprendizaje de la longitud de la hoja”).
Led L5 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Punto de arranque” desactivado E
Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Punto de arranque” activo.
Destella Programación de las funciones ejecutándose.
Led L6 Descrizione
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Destello previo” desactivado
Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Destello previo” activo.
Destella Programación de las funciones ejecutándose.
Led L7 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica que la entrada CERRAR activa una maniobra de cierre
Encendido Durante el funcionamiento normal indica que la entrada CERRAR activa una maniobra de apertura parcial.
Destella Programación de las funciones ejecutándose.
Led L8 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica que el ROBUS está configurado como Máster.
Encendido Durante el funcionamiento normal indica que el ROBUS está configurado como Slave.
Destella Programación de las funciones ejecutándose.
7.8) Accesorios
Para el ROBUS hay previstos los siguientes accesorios opcionales: Consulte el catálogo de los productos de Nice S.p.a. para la lista
• PS124 Batería compensadora 24V - 1,2Ah con cargador de bate- completa y actualizada de los accesorios.
ría incorporado.
• SMXI o SMXIS Receptor a 433.92MHz con codificación digital Rolling Code.
30 31
127
8) Características técnicas
Nice S.p.a., a fin de mejorar sus productos, se reserva el derecho de modificar las características técnicas en cualquier momento y sin pre-
vio aviso, garantizando la funcionalidad y el uso previstos.
Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiente de 20°C (±5°C).
Características técnicas del ROBUS
Modelo tipo RB600 – RB600P RB1000 – RB1000P
Motorreductor electromecánico para el movimiento automático de puertas de correderas
Tipo
para uso residencial con central electrónica de control.
Piñón Z: 15; Módulo: 4; Paso: 12,6 mm; Diámetro primitivo: 60 mm
Par máximo en el punto de arranque
18Nm 27Nm
[correspondiente a la capacidad de desarrollar
[600N] [900N]
una fuerza para poner en movimiento la puerta]
Par nominal
9Nm 15Nm
[correspondiente a la capacidad de desarrollar
[300N] [500N]
una fuerza para poner en movimiento la puerta]
Velocidad con el par nominal 0,15m/s 0,14m/s
Velocidad en vacío (la central permite pro-
gramar 6 velocidades equivalentes a alrede- 0,31m/s 0,28m/s
dor de: 100, 85, 70, 55, 45, 30%)
Frecuencia máxima ciclos de funcionamien- 100 ciclos / día (la central limita los ciclos 150 ciclos / día (la central limita los ciclos
to (con el par nominal) al máximo previsto en las tablas 2 y 3) al máximo previsto en las tablas 2 y 3)
7 minutos 5 minutos
Tiempo máximo de funcionamiento conti-
(la central limita el funcionamiento continuo (la central limita el funcionamiento continuo
nuo (con el par nominal)
al máximo previsto en las tablas 2 y 3) al máximo previsto en las tablas 2 y 3)
Generalmente, el ROBUS puede automatizar puertas del peso o de la longitud indicados
Límites de utilización
en las tablas 2, 3 y 4
Durabilidad Estimada entre 20.000 y 250.000 ciclos, según las condiciones mencionadas en la tabla 4
128
Instrucciones y advertencias para el usuario del motorreductor ROBUS
Felicitaciones por haber elegido un producto Nice manual. No realice ninguna reparación y llame a su
para su automatización! Nice S.p.A. produce compo- instalador de confianza: una vez desbloqueado el
nentes para la automatización de cancelas, puertas, motorreductor, la instalación podrá funcionar manual-
cierres enrollables, persianas y toldos: motorreducto- mente como un cerramiento no automatizado.
res, centrales de mando, radiomandos, luces intermi-
tentes, fotocélulas y accesorios. Los productos Nice
son fabricados sólo con materiales de calidad y exce- •Mantenimiento: para garantizar una larga vida útil
lentes mecanizados. Nuestra empresa busca constan- y para un funcionamiento seguro, la instalación, al
temente soluciones innovadoras que simplifiquen aún igual que cualquier otra maquinaria, requiere un man-
más el uso de nuestros aparatos, cuidados en todos tenimiento periódico Establezca con su instalador un
los detalles técnicos, estéticos y ergonómicos: en la plan de mantenimiento con frecuencia periódica.
vasta gama Nice, su instalador puede escoger el pro- Nice aconseja realizar un mantenimiento cada 6
ducto que satisfaga de la mejor manera sus exigen- meses para un uso residencial normal, que puede
cias. Nice no es quien escoge los componentes de su variar según la intensidad de uso. Cualquier tipo de
automatización, este es un trabajo de análisis, evalua- control, mantenimiento o reparación debe ser realiza-
ción, elección de los materiales y realización de la ins- do sólo por personal cualificado.
talación efectuado por su instalador de confianza.
Cada automatización es única y sólo su instalador
posee la experiencia y profesionalidad necesarias a fin •Aunque piense que lo sabe hacer, no modifique la
de ejecutar una instalación a medida de sus exigen- instalación ni los parámetros de programación y
cias, segura y fiable en el tiempo y, sobre todo, que regulación del automatismo: la responsabilidad es de
respete las normativas vigentes. Una instalación de su instalador.
automatización es una gran comodidad, además de
un sistema de seguridad válido y, con un manteni- E
miento reducido y sencillo, está destinada a durar por • El ensayo final, los trabajos de mantenimiento perió-
mucho tiempo. Aunque bien su automatización satis- dico y las posibles reparaciones deben ser documen-
faga el nivel de seguridad requerido por las normati- tados por quien los efectúa y los documentos tienen
vas, esto no excluye la existencia de un “riesgo resi- que ser conservados por el dueño de la instalación.
dual”, es decir, la posibilidad de que se puedan crear
situaciones de peligro causadas por un uso incons-
ciente o incorrecto, por dicho motivo, a continuación Las únicas operaciones que pueden hacerse y que
le damos algunos consejos sobre cómo comportarse le aconsejamos efectuar periódicamente son la limpie-
para evitar inconvenientes. za de los vidrios de las fotocélulas y la eliminación de
hojas o piedras que podrían obstaculizar el automatis-
mo. Para que nadie pueda accionar la puerta, antes de
•Antes de usar por primera vez el automatis- proceder recuerde desbloquear el automatismo
mo: pida a su instalador que le explique el origen de (como descrito más adelante) y utilice para la limpieza
los riesgos residuales y lea este manual de ins- únicamente un paño ligeramente humedecido con
trucciones y advertencias para el usuario entre- agua.
gado por el instalador. Conserve el manual por cual-
quier problema que pueda surgir y recuerde entre-
garlo a un posible nuevo dueño del automatismo. •Desguace: al final de la vida útil del automatismo, el
desguace debe ser realizado por personal cualificado
y los materiales deben ser reciclados o eliminados
•El automatismo es una maquina que ejecuta según las normas locales vigentes.
fielmente los mandos dados: un uso inconscien-
te o inadecuado puede ser peligroso. Por consi-
guiente, no accione el automatismo cuando en su •En el caso de roturas o falta de alimentación:
radio de acción haya personas, animales o cosas. esperando la intervención de su instalador, o la llega-
da de la energía eléctrica si la instalación no está
dotada de baterías compensadoras, la automatiza-
•Niños: una instalación de automatización garantiza ción puede accionarse igual que cualquier cerramien-
un elevado grado de seguridad, impidiendo, gracias to no automatizado. A tal fin es necesario realizar el
a sus sistemas de detección, que se mueva ante la desbloqueo manual (única operación que el usuario
presencia de personas o cosas y garantizando una puede realizar): dicha operación ha sido estudiada
activación previsible y segura. Procure que los niños por Nice para facilitarle su empleo, sin necesidad de
no jueguen cerca del automatismo y mantenga los utilizar herramientas ni hacer esfuerzos físicos.
controles remotos lejos de su alcance: ¡no son un
juguete!
129
Desbloqueo y movimiento manual: antes de ejecutar esta operación tenga cuidado de que el desbloqueo
puede efectuarse sólo cuando la hoja está detenida.
Para bloquear: efectúe las mismas operaciones en Sustitución de la pila del telemando: si el radio-
el orden inverso mando después de transcurrido un cierto período no
funciona correctamente o deja de funcionar, podría ser
Mando con dispositivos de seguridad fuera de que la pila esté agotada (puede durar desde varios
uso: si los dispositivos de seguridad montados en la meses a más de un año según el uso). Ud. se podrá
puerta no funcionaran correctamente, es igualmente dar cuenta de este inconveniente por el hecho de que
posible accionar la puerta. la luz del indicador de confirmación de la transmisión
no se enciende, es débil, o bien se enciende sólo
• Accione el mando de la puerta (con el telemando, durante un breve instante. Antes de llamar al instala-
con el selector de llave, etc.); si todo es correcto, la dor, pruebe a sustituir la pila con una de otro transmi-
puerta se abrirá o cerrará normalmente, en caso sor que funcione correctamente: si el problema fuera
contrario, la luz intermitente destellará algunas este, sustituya la pila con otra del mismo tipo.
veces y la maniobra no arrancará (la cantidad de
destellos depende de la razón que impide que Las pilas contienen sustancias contaminantes: no las
arranque la maniobra). arroje en los residuos normales sino que elimínelas de
acuerdo con las leyes locales.
• En este caso, dentro de tres segundos, accione
nuevamente el mando y manténgalo accionado. Está Ud. satisfecho? Si Ud. deseara montar en su
casa un nuevo automatismo, contacte al mismo insta-
• Transcurridos alrededor de 2s, empezará el movi- lador y a Nice, así podrá contar con la garantía del
miento de la puerta en modo “hombre muerto”, es asesoramiento de un experto y los productos más
decir mientras se mantenga presionado el mando, la modernos del mercado, el mejor funcionamiento y la
puerta seguirá moviéndose; ni bien se suelte el máxima compatibilidad de las automatizaciones. Le
mando, la puerta se detendrá. agradecemos por haber leído estas recomendaciones
y esperamos que esté satisfecho de su nueva instala-
! Con los dispositivos de seguridad fuera de ción: ante cualquier exigencia, contacte con confianza
uso es necesario hacer reparar lo antes posi- a su instalador.
ble el automatismo.
130
Robus
Indie: pag.
600/600P
1000/1000P
1 Ostrzeżenia 133 7.2.1 Funkcje pierwszego poziomu (funkcje ON-OFF) 143
7.2.2 Programowanie pierwszego poziomu
2 Opis produktu i jego przeznaczenie 134 (funkcje ON-OFF) 144
2.1 Ograniczenia w użytkowaniu 134 7.2.3 Funkcje drugiego poziomu
2.2 Typowa instalacja 136 (parametry regulowane) 144
2.3 Wykaz przewodów 136 7.2.4 Programowanie drugiego poziomu
(parametry regulowane) 145
3 Instalacja 137 7.2.5 Przykład programowania pierwszego poziomu
3.1 Kontrola wstępna 137 (funkcje ON-OFF) 146
3.2 Mocowanie siłownika 137 7.2.6 Przykład programowania drugiego poziomu
3.3 Mocowanie zderzaków wyłącznika krańcowego w (parametry regulowane) 146
wersjach z wyłącznikiem indukcyjnym 138 7.3 Dodawanie lub usuwanie urządzeń 146
3.4 Instalowanie innych urządzeń 139 7.3.1 BlueBUS 146
3.5 Połączenia elektryczne 139 7.3.2 Wejście STOP 147
3.6 Opis połączeń elektrycznych 140 7.3.3 Fotokomórki 147
7.3.4 Czujnik fotooptyczny FT210B 147
4 Końcowe kontrole i uruchomienie 140 7.3.5 ROBUS w trybie „Slave” 148
4.1 Wybór kierunku 140 7.3.6 Rozpoznawanie innych urządzeń 149
4.2 Podłączenie zasilania 140 7.4 Funkcje specjalne 149
4.3 Rozpoznanie dołączonych urządzeń 140 7.4.1 Funkcja „Otwiera zawsze” 149
4.4 Rozpoznanie długości skrzydła 141 7.4.2 Funkcja “Otwórz awaryjnie” 149
4.5 Kontrola ruchu bramy 141 7.4.3 Wezwanie do konserwacji 149
4.6 Funkcje fabrycznie ustawione 141 7.5 Podłączenie innych urządzeń 150
4.7 Odbiornik radiowy 141 7.6 Rozwiązywanie problemów 151
7.6.1 Wykaz dotychczasowych anomalii 151
5 Odbiór i przekazanie do eksploatacji 141 7.7 Diagnostyka i sygnalizacja 151
5.1 Próby odbiorcze 142 7.7.1 Sygnalizacja za pomocą lampy ostrzegawczej 152
5.2 Przekazanie do eksploatacji 142 7.7.2 Sygnalizacja diodami na centrali 152
7.8 Akcesoria 153
6 Konserwacja i likwidacja 142
6.1 Konserwacja 142 8 Dane techniczne 154
6.2 Likwidacja 142
132
1) Ostrzeżenia
Ta instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Szczegółowe ostrzeżenia na temat zgodności użytkowania tego produktu
podczas instalowania, należy się z nią zapoznać przed rozpoczęciem prac w odniesieniu do Dyrektywy maszynowej 98/37/CE (dawna 89/392/CEE):
instalacyjnych. Niniejszą instrukcję należy przechowywać w celu • Niniejszy produkt wprowadzony zostaje na rynek jako "element składowy
ewentualnej, przyszłej konsultacji. Biorąc pod uwagę niebezpieczeństwa, urządzenia", co oznacza, że skonstruowany został w celu umieszczenia
jakie mogą wystąpić podczas instalowania i użytkowania siłownika ROBUS, go w innym urządzeniu lub połączenia z innymi urządzeniami w celu
dla zwiększenia bezpieczeństwa, instalacja musi odpowiadać przepisom, stanowienia "maszyny" w rozumieniu dyrektywy 98/37/CE jedynie w
normom i uregulowaniom prawnym. połączeniu z innymi komponentami oraz w sposób taki, jak to opisano w
W tym rozdziale są przywołane wszystkie ostrzeżenia ogólne. Inne, ważne niniejszej instrukcji użytkownika. Zgodnie z postanowieniami dyrektywy
ostrzeżenia są podane w rozdziałach „3.1 Kontrola wstępna” i „5 Odbiór i 98/37/CE ostrzega się: przekazanie do eksploatacji powyższego
przekazanie do eksploatacji”. produktu nie jest dozwolone, dopóki producent maszyny zawierającej ten
produkt nie zidentyfikuje go i nie zadeklaruje jako zgodnego z dyrektywą
! Według obowiązujących przepisów europejskich, wykonanie 98/37/CE.
drzwi lub bramy automatycznej musi być zgodne z Dyrektywą
98/37/CE (Dyrektywa Maszynowa), a w szczególności musi Szczególna ostrożność należy zachować w zakresie użytkowania tego
odpowiadać normom: EN 13241-1 (norma zharmonizowana); EN produktu pod kątem jego zgodności z dyrektywą “Niskiego Napięcia”
12445; EN 12453 oraz EN 12635, które umożliwiają 73/23/CEE wraz z późniejszymi zmianami 93/68/CEE:
zadeklarowanie zgodności z dyrektywa maszynową. • Produkt niniejszy odpowiada cechom wymaganym przez dyrektywę
“Niskiego Napięcia’ o ile zastosowany jest w konfiguracjach
Dodatkowe informacje, wytyczne do analiz zagrożeń i Książka Techniczna, przewidzianych w niniejszym podręczniku użytkownika oraz w połączeniu
są dostępne na stronie: www.niceforyou.com. z artykułami wymienionymi w katalogu produktów firmy Nice S.p.a.
Niniejsza instrukcja jest przeznaczona wyłącznie dla wykwalifikowanego Charakterystyki te mogłyby nie być gwarantowane, jeśli produkt
personelu instalującego. Poza załączoną instrukcją: “Instrukcje i ostrzeżenia użytkowany jest w konfiguracjach z innymi produktami,
przeznaczone dla użytkownika siłownika ROBUS”, żadna inna informacja nieprzewidzianymi; zabrania się użytkowania niniejszego produktu w
zawarta w niniejszej broszurze nie jest przeznaczona dla ostatecznego połączeniu z takimi wyrobami póki osoba dokonująca instalacji nie
użytkownika! upewni się co do zgodności z wymaganiami przewidywanymi przez
• Użycie siłownika ROBUS do innych celów niż przewidziano w niniejszej dyrektywę.
instrukcji jest zabronione; użycie niezgodne z przeznaczeniem może
spowodować zagrożenie i wyrządzić szkody ludziom oraz przedmiotom. Szczególną uwagę należy zwrócić na użytkowanie niniejszego produktu z
• Przed rozpoczęciem instalowania należy wykonać analizę zagrożeń z punktu widzenia dyrektywy o “zgodności elektromagnetycznej 89/336/CEE
wykazem podstawowych warunków bezpieczeństwa, przewidzianych w wraz z późniejszymi zmianami 92/31/CEE oraz 93/68/CEE:
załączniku I Dyrektywy Maszynowej, wskazując odpowiednie • Niniejszy produkt został poddany badaniom w zakresie zgodności PL
rozwiązania, jakie należy zastosować. elektromagnetycznej w skrajnych sytuacjach użytkowania, w
Przypomina się, że analiza zagrożeń jest jednym z dokumentów konfiguracjach przewidywanych w niniejszym podręczniku użytkownika
składowych “książki technicznej” automatyki. oraz w połączeniu z artykułami znajdującymi się w katalogu produktów
• Sprawdzić, czy niezbędne są inne urządzenia do skompletowania firmy Nice S.p.a.
automatyki z siłownikiem ROBUS zgodnie ze specyficzną sytuacją Zgodność elektromagnetyczna może nie być zagwarantowana jeśli
dotyczącą zastosowania, oraz z istniejącymi zagrożeniami; należy wziąć produkt użytkowany będzie w połączeniu z innymi wyrobami
pod uwagę, na przykład, niebezpieczeństwo uderzenia, zgniecenia, nieprzewidzianymi; zabronione jest użytkowanie niniejszego produktu w
obcięcia, szarpnięcia, itd., oraz innych zagrożeń, jakie mogą wystąpić. takich sytuacjach póki osoba dokonująca instalacji nie upewni się co do
• Nie wykonywać żadnych zmian i modyfikacji, jeśli nie są one zgodności z wymaganiami zawartymi w dyrektywie
przewidziane w niniejszej instrukcji; operacje tego rodzaju mogą jedynie
spowodować niewłaściwe działanie; NICE nie bierze odpowiedzialności
za szkody spowodowane przez zmodyfikowany produkt.
• Podczas instalowania i użytkowania należy uważać, aby do wnętrza
centrali i innych urządzeń, gdy są otwarte, nie dostały się elementy stałe
lub płyny; ewentualnie należy zwrócić się wtedy do serwisu technicznego
NICE; użytkowanie ROBUS w takich sytuacjach może spowodować
niebezpieczeństwo.
• Nie wolno używać automatyki przed przekazaniem do eksploatacji
według tego, jak przedstawiono w rozdziale: "5 Odbiór i przekazanie do
eksploatacji".
• Opakowanie ROBUS musi być zlikwidowane zgodnie z odpowiednimi
miejscowymi przepisami.
• Gdy naprawa wykonana według wskazówek umieszczonych w niniejszej
instrukcji nie da oczekiwanego efektu należy skontaktować się z
serwisem firmy NICE.
• Po zadziałaniu wyłączników automatycznych lub bezpieczników i przed
ich przywróceniem do pierwotnej postaci, należy określić i wyeliminować
usterkę.
• Przed otwarciem pokrywy osłaniającej zaciski siłownika ROBUS, należy
odłączyć wszystkie obwody zasilające; jeśli urządzenie wyłączające jest
niewidoczne z miejsca pracy, należy zawiesić tablicę: "UWAGA! PRACE
KONSERWACYJNE W TOKU".
133
2) Opis produktu i jego przeznaczenie
ROBUS to linia siłowników elektromechanicznych samohamownych, pomocą jedynie 2 przewodów. Siłowniki ROBUS działają przy pomocy
przeznaczonych do napędu bram przesuwnych. Wyposażone są one energii elektrycznej, a w przypadku braku napięcia w sieci elektrycznej,
w elektroniczną centralkę sterowniczą oraz w złącze dla odbiornika można wysprzęglić je za pomocą odpowiedniego klucza i przesunąć
sygnału radiowego SMXI lub SMXIS (opcjonalnie). Podłączenia ręcznie bramę, lub też można zastosować urządzenie opcjonalne:
elektryczne dla urządzeń zewnętrznych są uproszczone dzięki użyciu akumulator awaryjny PS124 umożliwiający wykonanie pewnych
systemu „BlueBUS”, co pozwala na podłączenie wielu urządzeń za czynności także w przypadku braku zasilania sieciowego.
Do linii ROBUS należą produkty, których główne cechy opisane zostały w tabeli 1.
303mm
92mm
330mm 210mm
1
134
Tabela 3: ograniczenia wynikające z ciężaru skrzydła
RB600, RB600P RB1000, RB1000P
Ciężar skrzydła (kg) Procentowa Dozwolona prędkość Procentowa Dozwolona prędkość
redukcja cykli maksymalna redukcja cykli maksymalna
Do 200 100% V6 = najszybciej 100% V6 = najszybciej
200 ÷ 400 80 V5 = bardzo szybko 90 V5 = bardzo szybko
400 ÷ 500 60 V4 = szybko 75 V4 = szybko
500 ÷ 600 50 V3 = średnio szybko 60 V4 = szybko
600 ÷ 800 --- --- 50 V3 = średnio
800 ÷ 900 --- --- 45 V3 = średnio
900 ÷ 1000 --- --- 40 V3 = średnio
Długość skrzydła pozwala na określenie maksymalnej ilości cykli na godzinę, oraz ilości cykli kolejno następujących, natomiast ciężar bramy
pozwala na określenie procentowej redukcji cykli i maksymalnej dozwolonej prędkości; na przykład dla ROBUS 1000, jeśli skrzydło ma 5m
długości byłoby możliwe 33 cykli/godzinę i 16 cykli kolejnych, natomiast jeśli skrzydło waży 700 kg należy zmniejszyć je o 50%, zatem w rezultacie
otrzymamy 16 cykli na godzinę oraz 8 cykli kolejnych, natomiast maksymalna prędkość dopuszczalna wyniesie V4: szybko.
Dla zapobieżenia przegrzaniu, w centrali zamontowany jest ogranicznik, który oblicza obciążenie silnika i czas trwania cykli i interweniuje, kiedy
zostaje przekroczona maksymalna wartość graniczna. Ogranicznik manewrów mierzy także temperaturę otoczenia ograniczając dodatkowo liczbę
manewrów w przypadku szczególnie wysokich temperatur.
W rozdziale “8 Dane techniczne” podano szacunkowo “trwałość”, to znaczy średni okres użytkowania wyrobu.
Wartość ta jest silnie zależna od wskaźnika trudności manewrów, to znaczy od sumy wszystkich czynników mających wpływ na zużycie.
Należy wiec zsumować wszelkie wartości trudności znajdujące się w tabeli 4 i porównać z wykresem oszacowanej trwałości.
Na przykład Robus 1000 zamontowany do bramy 650 kilogramowej i o długości 5 m, z fotokomórkami i bez innych prawdopodobnych
czynników obciążających otrzymuje wskaźnik trudności równy 50% (30+10-10). Na podstawie wykresu szacowana trwałość wynosi 80.000 cykli.
400 Ö 600 50 20
600 Ö 700 --- 30
700 Ö 800 --- 40
800 Ö 900 --- 50
900 Ö 1000 --- 60
Długość skrzydła w metrach
Fino a 4 10 5
4Ö6 20 10
6Ö8 35 20
8 Ö 10 --- 35
10 Ö 12 --- 50
Pozostałe czynniki obciążeniowe
(przy założeniu, że prawdopodobieństwo ich
wystąpienia jest większe niż 10%)
Temperatura otoczenia wyższa od 40oC lub
10 10
niższa od 0oC, lub wilgotność wyższa od 80%
Występowanie kurzu lub piasku 15 15
Występowanie zasolenia 20 20
Przerywanie manewru przez fotokomórkę Foto 15 10
Przerywanie manewru przez Stop 25 20
Prędkość wyższa od “L4 szybko” 20 15
Moment startowy (uruchomiony) 25 20 Wskaźnik trudności %
Łączny wskaźnik trudności %:
Uwaga: jeśli wskaźnik trudności przekracza 100% oznacza to, że warunki wykraczają poza granice możliwe do przyjęcia.
135
2.2) Typowa instalacja
Na rys. 2 zilustrowano typową instalację bramy przesuwanej automatycznie przy pomocy siłownika ROBUS
1 4 3 5 3 8 9 12
7 11
2
6
13
10 F B A
D 2 E C F C
! Zastosowane przewody powinny odpowiadać rodzajowi instalacji, na przykład zaleca się przewód typu H03VV-F do
instalowania we wnętrzach lub przewód H07RN-F do instalowania na zewnątrz.
Uwaga 1: jeśli przewód zasilający jest dłuższy niż 30m, to zastosować należy przewód o większym przekroju, na przykład 3x2,5mm2, oraz
niezbędne jest dodatkowe uziemienie w pobliżu automatyki.
Uwaga 2: jeśli przewód “BlueBUS” jest dłuższy niż 30m, ale nie dłuższy niż 50m, to należy zastosować przewód 2x1mm2.
Uwaga 3: dwa przewody 2x0,5mm2 mogą być zastąpione jednym przewodem 4x0,5mm2.
Uwaga 4: jeśli zastosowano więcej niż jedną listwę, patrz paragraf “7.3.2 Wejście STOP” dla rodzaju zalecanego połączenia.
Uwaga 5: do połączenia listew ruchomych na skrzydłach przesuwnych należy wykorzystać odpowiednie urządzenia, które pozwalają na
połączenie elektryczne również wtedy, kiedy skrzydło jest w ruchu.
136
3) Instalacja
! Instalacja siłownika ROBUS musi być wykonana przez wykwalifikowany personel, zgodnie z przepisami, normami i
uregulowaniami prawnymi, oraz według niniejszej instrukcji.
25÷35
0÷10
192
330 0÷50 5
4
0÷10
192
0÷50 330
3 6 7
137
Jeśli na bramie jest już listwa zębata, to po zamocowaniu siłownika przeznaczone dla użytkownika siłownika ROBUS”.
należy ustawić kołki regulacyjne tak jak na rys. 8, aby ustawić koło 7. Otworzyć (odsunąć) całkowicie skrzydło, oprzeć pierwszy odcinek
zębate siłownika ROBUS na odpowiedniej wysokości, pozostawiając listwy zębatej na kole zębatym i sprawdzić czy początek listwy
na listwie zębatej luz na około 1÷2mm. W przeciwnym wypadku, aby odpowiada początkowi skrzydła, tak jak pokazano na rysunku 9.
zamocować listwę zębatą należy: Sprawdzić, czy pomiędzy kołem zębatym i listwą zachowany jest luz
6. Odblokować siłownik w sposób podany w paragrafie na około 1÷2mm, następnie zamocować odpowiednimi
“Wysprzęglanie i ruch ręczny” w paragrafie “Instrukcje i ostrzeżenia narzędziami listwę zębatą do skrzydła.
1÷2
8 9 10
11 12
! W celu uniknięcia przypadku, gdy ciężar skrzydła obciąża 12. Zamocować zderzak wyłącznika krańcowego w sposób opisany
siłownik niezbędne jest, aby pomiędzy listwą zębatą a kołem poniżej (dla wersji RB600P oraz RB1000P zamocować zderzaki w
zębatym pozostawiony został luz na około 1÷2mm, tak jak sposób opisany w paragrafie „3.3 Mocowanie zderzaków
wskazano na rys. 10. wyłącznika krańcowego w wersjach z wyłącznikiem indukcyjnym”):
8. Przesunąć skrzydło i wykorzystywać zawsze koło zębate jako punkt • Przesunąć ręcznie skrzydło do położenia otwartego pozostawiając
odniesienia do mocowania następnych elementów listwy. co najmniej 2 – 3cm od zderzaka mechanicznego.
9. Odciąć ostatni, nadmiarowy, odcinek listwy. • Przesunąć zderzak po listwie zębatej w kierunku otwierania aż do
10. Wykonać szereg ruchów polegających na zamykaniu i otwieraniu i zadziałania wyłącznika krańcowego. Następnie przesunąć
sprawdzić, czy listwa zębata przechodzi prawidłowo po kole zębatym, z jeszcze zderzak o przynajmniej 2 cm i zablokować go
odstępstwem liniowym nie większym niż 5 mm, i czy na całej jej długości odpowiednimi wkrętami do listwy zębatej, jak na rysunku 12.
jest zachowany luz 1÷2 mm pomiędzy kołem zębatym a listwą. • Taką samą czynność wykonać dla wyłącznika krańcowego zamknięcia.
11. Energicznie dokręcić nakrętki mocujące siłownik, upewniając się, 13. Zablokować siłownik tak, jak podano w paragrafie “Odblokowanie i
że jest on właściwie zamocowany do podłoża; przykryć nakrętki ruch ręczny” w rozdziale “Instrukcje i ostrzeżenia przeznaczone dla
mocujące odpowiednimi kapturkami tak, jak na rys. 11. użytkownika siłownika ROBUS"
138
3.4) Instalowanie innych urządzeń
Wykonać instalację innych, przewidzianych urządzeń, przestrzegając odpowiednich instrukcji. Sprawdzić w paragrafie „3.6 Opis połączeń elek-
trycznych” i na rys. 2, jakie urządzenia mogą być podłączone do siłownika ROBUS.
3.5) Połączenia elektryczne przewodów. Na przelotce z gumy wyciąć otwór o średnicy mniejszej
! Wszystkie podłączenia elektryczne muszą być wykonane od średnicy wiązki zebranych przewodów i założyć ją na przewody,
po odcięciu napięcia do urządzenia i z odłączonym doprowadzając aż do opaski zaciskowej, a następnie umieścić
ewentualnym akumulatorem awaryjnym. przelotkę w gnieździe otworu przelotowego przewodów. Założyć
drugą opaskę zaciskową ponad przelotką.
1. Aby zdjąć pokrywę zabezpieczającą i dostać się do elektronicznej 4. Podłączyć przewód zasilający do odpowiedniego zacisku, tak jak
centrali sterującej siłownika ROBUS, należy wykręcić śrubę z boku pokazano na rys. 15, następnie, za pomocą opaski zaciskowej
obudowy i zdjąć pokrywę, pociągając ją w górę. unieruchomić przewód na najbliższym oczku w obudowie.
2. Wyjąć gumową przelotkę, która zamyka otwór na przewody i 5. Wykonać podłączenia przewodów zgodnie ze schematem na rys.
przełożyć wszystkie przewody połączeniowe do różnych urządzeń, 17. Dla ułatwienia tej operacji zaciski są wyjmowane.
pozostawiając naddatek 20÷30cm od wyliczonej długości. Patrz 6. Po ukończeniu podłączeń należy unieruchomić przewody następną
tabela 5 dla rodzaju przewodu i rys. 2 dla podłączeń. opaską zaciskową na drugim uchwycie, a nadmiar przewodu
3. Za pomocą opaski zaciskowej związać wszystkie przewody, które antenowego należy umocować z innymi przewodami za pomocą
wchodzą do siłownika, nieco poniżej otworu do wprowadzenia opaski zaciskowej tak, jak pokazano na rys. 16.
PL
15 16
17
W celu podłączenia dwóch silników na przeciwległych skrzydłach patrz paragraf “7.3.5 ROBUS w trybie Slave”.
139
3.6) Opis połączeń elektrycznych
W tym paragrafie znajduje się krótki opis połączeń elektrycznych; “Normalnie Zamknięty”, “Normalnie Otwarty” lub urządzenia o stałej
dodatkowe informacje znajdują się w paragrafie ”7.3 Dodawanie lub oporności Dodatkowe informacje dotyczące STOP znajdują się w
usuwanie urządzeń”. paragrafie „7.3.2 Wejście STOP”
FLASH: wyjście do jednej lub dwóch lamp ostrzegawczych typu P.P.: wejście dla urządzeń, które sterują ruchem; w trybie Krok po
“LUCYB” lub innych z jedną żarówką 12V o mocy maksymalnie 21W. Kroku można podłączyć tu styki typu “Normalnie Otwarty”
S.C.A.: wyjście “Kontrolka Otwarcia Bramy”; można tu podłączyć OPEN: wejście dla urządzeń, które sterują ruchem samego otwierania,
lampkę sygnalizacyjną 24V o mocy maksymalnie 4W. Może ono także można podłączyć tu styki typu “Normalnie Otwarty”.
zostać zaprogramowane do innych funkcji, patrz paragraf “7.2.3 CLOSE: wejście dla urządzeń, które sterują ruchem samego
Funkcje drugiego poziomu”. zamykania; można podłączyć tu styki typu “Normalnie Otwarty”.
BLUEBUS: do tego zacisku można podłączyć kompatybilne ANTENA: wejście podłączenia anteny dla odbiornika radiowego
urządzenia; wszystkie są łączone równolegle tylko dwoma (antena jest wbudowana w lampę LUCY B).
przewodami, którymi są zasilane, i którymi wysyłają sygnały do centrali.
Inne informacje dotyczące BlueBUS znajdują się w paragrafie „7.3.1
BlueBUS”.
STOP: wejście dla urządzeń, które blokują możliwość ruchu lub
ewentualnie zatrzymują wykonywany manewr; za pomocą
odpowiednich sposobów do tego wejścia można podłączyć styki typu
19
Faza rozpoznania dołączonych urządzeń może być powtórzona w każdej innej chwili, również po zainstalowaniu dodatkowego urządzenia; w celu
wykonania nowego rozpoznania - patrz paragraf „7.3.6 Rozpoznawanie innych urządzeń”.
140
4.4) Rozpoznanie długości skrzydła
Po rozpoznaniu dołączonych urządzeń rozpoczną pulsowanie diody L3 i L4; oznacza to, że centrala musi określić długość skrzydła (odległość od
wyłącznika krańcowego zamknięcia do wyłącznika krańcowego otwarcia); ten wymiar jest niezbędny do wyliczenia momentu zwalniania i położenia
otwarcia częściowego.
Jeśli tak się nie dzieje należy natychmiast wyłączyć zasilanie centrali i dokładnie skontrolować połączenia elektryczne. Inne potrzebne informacje
znajdują się w rozdziale „7.6 Rozwiązywanie problemów”.
22
141
5.1) Próby odbiorcze
Każdy element automatyki, na przykład listwy, fotokomórki, obwód wykonać próby otwarcia, zamknięcia i zatrzymania bramy i
zatrzymania awaryjnego itp., wymagają specyficznej fazy odbioru; dla sprawdzić czy jej zachowanie odpowiada temu, jak powinna
tych urządzeń będzie trzeba wykonać procedury podane w reagować.
odpowiednich dla nich instrukcjach. 6. Zweryfikować po kolei właściwe funkcjonowanie wszystkich
Podczas wykonywania prób odbiorczych siłownika ROBUS należy urządzeń zabezpieczających znajdujących się w instalacji
wykonać następującą sekwencję czynności: (fotokomórki, listwy, itd.), a także upewnić się, że brama zachowuje
1. Sprawdzić, czy były dokładnie przestrzegane wskazówki tego się zgodnie w sposób przewidywalny. W szczególności, za każdym
podręcznika, a w szczególności te z rozdziału „1 Ostrzeżenia”;; razem, kiedy zadziała któreś urządzenie, dioda “BlueBUS”,
2. Odblokować siłownik w sposób podany w paragrafie znajdująca się na centrali, wykonuje 2 szybkie mignięcia jako
“Wysprzęglanie i ruch ręczny” w rozdziale “Instrukcje i ostrzeżenia potwierdzenie rozpoznania zdarzenia.
przeznaczone dla użytkownika siłownika ROBUS”. 7. Jeśli niebezpieczne sytuacje wywołane ruchem skrzydła zostały
3. Sprawdzić, czy można ręcznie poruszyć bramę przy zamykaniu i zlikwidowane poprzez zmniejszenie siły uderzenia, należy wykonać
otwieraniu z siłą nie większą niż 390N (około 40 kg). pomiar siły według tego, co przewidziano w normie EN 12445. Jeśli
4. Blokowanie siłownika regulacja “Prędkość” i kontrola “Siły silnika” są użyte jako pomoc w
5. Wykorzystując przewidziane urządzenia sterowania lub zatrzymania systemie zmniejszenia siły uderzenia, należy próbować i znaleźć
(wyłącznik na klucz, przyciski sterowania lub nadajniki radiowe), taką regulację, która da najlepszy wynik.
6) Konserwacja i likwidacja
W tym rozdziale podane są informacje niezbędne do wykonania harmonogramu konserwacji i likwidacji ROBUS.
6.1) Konserwacja
W celu utrzymywania stałego poziomu bezpieczeństwa oraz w celu 1. Dla ROBUS konieczna jest planowa konserwacja w ciągu najdalej 6
zagwarantowania maksymalnej trwałości całości automatu niezbędna miesięcy lub maksymalnie lub co 20.000 cykli pracy od poprzedniej
jest regularna konserwacja; w tym celu ROBUS wyposażony jest w konserwacji.
stycznik manewrowy oraz system sygnalizacji żądania konserwacji, 2. Odłączyć wszelkie źródła zasilania elektrycznego, w tym ewentualne
patrz paragraf „7.4.3 Wezwanie do konserwacji”. akumulatory awaryjne.
3. Sprawdzić i ocenić stan zużycia wszystkich podzespołów, które
! Czynności konserwacyjne należy wykonać ściśle składają się na automatykę ze szczególnym uwzględnieniem
przestrzegając norm bezpieczeństwa umieszczonych w zjawiska korozji lub oksydacji elementów konstrukcyjnych; wymienić
niniejszej instrukcji według prawa i norm aktualnie elementy, które nie dają wystarczających gwarancji.
obowiązujących. 4. Sprawdzić stan zużycia elementów ruchomych: koła zębatego, listwy
zębatej i wszystkich elementów skrzydła, wymienić części zużyte.
Dla innych urządzeń, innych niż ROBUS należy przestrzegać 5. Ponownie podłączyć źródła zasilania elektrycznego i wykonać próby
odpowiednich dla nich harmonogramów konserwacji. i kontrole przewidziane w paragrafie ”5.1 Próby odbiorcze”.
142
7) Rozszerzenie wiadomości
W tym rozdziale są opisane możliwości programowania, personalizacji, diagnostyki i odszukiwania usterek w siłowniku ROBUS.
7.2) Programowanie
W centrali siłownika ROBUS są do dyspozycji funkcje, które można Poziom pierwszy funkcje regulowane w trybie ON-OFF (aktywna lub
programować; regulacja funkcji następuje za pomocą 3 przycisków nieaktywna); w tym przypadku każda z diod L1...L8 wskazuje jedną z
znajdujących się na centrali [▲] [Set] [▼] i jest uwidoczniona za funkcji, jeśli się świeci to funkcja jest aktywna, jeśli jest zgaszona to
pomocą 8 diod L1….L8. funkcja nie jest aktywna; patrz tabela 7.
Funkcje programowalne, które są do dyspozycji w siłowniku ROBUS Poziom drugi: parametry, które można regulować na skali wartości
rozmieszczone są na 2 poziomach: (wartości od 1 do 8); w tym przypadku każda z diod: L1...L8 wskazuje
wartość wybraną spośród 8 możliwości; patrz tabela 9.
143
7.2.2) Programowanie pierwszego poziomu (funkcje ON-OFF)
Fabrycznie funkcje pierwszego poziomu są wszystkie ustawione na „OFF”, ale mogą być zmienione w każdym momencie - patrz tabela 8. Należy
pamiętać podczas wykonywania procedury, że maksymalny czas od wciśnięcia jednego przycisku do wciśnięcia następnego wynosi 10s, w
przeciwnym razie procedura zostaje zakończona automatycznie, zapamiętując zmiany wykonane do tego momentu.
3. Wcisnąć przyciski [▲] lub [▼], aby zamienić położenie pulsującej diody oznaczającej modyfikowaną
funkcję. lub
4. Nacisnąć krótko przycisk [Set], aby zmienić stan funkcji (pulsowanie krótkie = OFF; pulsowanie długie = ON.
SET
144
Dioda wejścia Parametr Dioda (poziom) wartość Opis
L1 0,5 mt
L2 1 mt Reguluje wymiar częściowego otwarcia.
L3 1,5 mt Częściowe otwarcie można polecić 2-gim
L6 Otwiera L4 2 mt kanałem radiowym lub poleceniem
częściowo L5 2,5 mt „ZAMYKA”, jeśli funkcja „Zamyka” jest
L6 3 mt zaprogramowana jako „Otwiera Częściowo”.
L7 3,4 mt
L8 4 mt
L1 Automatyczne (na podstawie trudności
manewrów).
L2 1000 Reguluje ilość manewrów, po której
L3 2000 przekazuje sygnał żądania konserwacji
L7 Wezwanie do L4 4000 automatyki (patrz paragraf “7.4.3 Wezwanie
konserwac L5 7000 do konserwacji”).
L6 10000
L7 15000
L8 20000
L1 wynik 1-go manewru (ostatniego)
L2 wynik 2-go manewru
L3 wynik 3-go manewru Umożliwia skontrolowanie rodzaju anomalii,
L8 Wykaz L4 wynik 4-go manewru jaka pojawiła się podczas ostatnich 8
anomalii L5 wynik 5-go manewru manewrów (patrz paragraf 7.6.1 Wykaz
L6 wynik 6-go manewru dotychczasowych anomalii”).
L7 wynik 7-go manewru
L8 wynik 8-go manewru
Wszystkie parametry mogą być regulowane według uznania bez żadnych ograniczeń; jedynie regulacja „Siły Silnika” może wymagać szczególnej
uwagi:
• Nie zaleca się stosowania dużych wartości siły w celu skompensowania faktu, że skrzydło ma pewne, nadmierne opory ruchu; zbyt duża siła PL
może negatywnie wpłynąć na funkcjonowanie systemu zabezpieczeń lub uszkodzić skrzydło.
• Jeśli kontrola „Siła Silnika” jest stosowana jako pomoc dla zmniejszenia siły uderzenia, to po każdej regulacji należy powtórzyć pomiar siły, tak
jak przewidziano w normie EN 12445.
• Zużycie i warunki atmosferyczne wpływają na ruch bramy, okresowo należy powtórzyć kontrolę regulacji siły.
3. Wciskać przyciski [▲] lub [▼], aby zamienić położenie pulsującej „diody wejściowej” odpowiadającej
zmienianemu parametrowi. lub
4. Wcisnąć i trzymać wciśnięty przycisk [Set]. Przycisk [Set] musi być wciśnięty podczas wszystkich kroków
5 oraz 6. SET
5. Odczekać około 3 sekundy, następnie zapali się dioda kontrolna przedstawiająca aktualny poziom
regulowanego parametru.
6. Wciskać przycisk [▲] lub [▼], aby zamienić położenie zapalonej diody oznaczającej wartość parametru.
lub
7. Zwolnić przycisk [Set]
SET
145
7.2.5) Przykład programowania pierwszego poziomu (funkcje ON-OFF)
Jako przykład jest przywołana sekwencja czynności, potrzebna, aby zmienić ustawienie fabryczne funkcji -włączyć funkcje ”Zamykanie
Automatyczne” (L1) i ”Zawsze Zamyka” (L3).
3. Wcisnąć jeden raz krótko przycisk [Set], aby zmienić stan funkcji powiązanej z L1 (Zamknięcie Automatyczne),
teraz dioda kontrolna L1 pulsuje długimi zmianami. SET L1
4. Wcisnąć 2 razy przycisk [▼], aby przesunąć pulsowanie na diodę L3.
L3
5. Wcisnąć jeden raz krótko przycisk [Set], aby zmienić stan funkcji powiązanej z L3 (zawsze zamyka ), teraz
dioda kontrolna L3 pulsuje długimi zmianami. SET L3
6. Odczekać 10 sekund, aby wyjść z programowania wyczerpując maksymalny czas bezczynności.
10s
Po zakończeniu tych operacji diody L1 i L3 muszą pozostać zapalone wskazując, że są aktywowane funkcje ”Zamknięcie Automatyczne” i
”Zawsze Zamyka”.
3. Wcisnąć i trzymać wciśnięty przycisk [Set]. Przycisk [Set] musi być wciśnięty przez cały czas trwania
kroków 4 i 5. SET
4. Odczekać około 3 sekund aż zapali się dioda L3, która przedstawia aktualną wartość parametru
”Czas Przerwy”. L3 3s
5. Wcisnąć 2 razy przycisk [▼], aby przesunąć zapaloną diodę na L5, która przedstawia nową wartość
”Czas Przerwy”. L5
6. Zwolnić przycisk [Set].
SET
7. Wcisnąć 4 razy przycisk [▼], aby przesunąć diodę pulsującą na pozycję diody L5.
L5
8. Wcisnąć i trzymać wciśnięty przycisk [Set]. Przycisk [Set] musi być wciśnięty przez cały czas trwania
kroków 9 i 10. SET
9. Odczekać około 3 sekundy aż zaświeci się dioda L5, która przedstawia aktualną wartość parametru
”Siła Silnika”. 3s L5
10. Wcisnąć 3 razy przycisk [▲], aby przesunąć świecąc się diodę na L2, która przedstawia nową wartość
”Siła Silnika”. L2
11. Zwolnić przycisk [Set].
SET
12. Odczekać 10 sekund, aby wyjść z programowania wyczerpując maksymalny czas bezczynności.
10s
7.3.1) BlueBUS
BlueBUS jest technologią, która pozwala na wykonanie podłączeń Do BlueBUS można podłączyć na przykład: fotokomórki, urządzenia
urządzeń kompatybilnych za pomocą jedynie dwóch przewodów, bezpieczeństwa, przyciski sterowania, diody sygnalizacyjne itp. Centrala
którymi jest przesyłane zasilanie elektryczne jak i zwrotne sygnały kontrolna ROBUS rozpoznaje kolejno wszystkie urządzenia dołączone
komunikatów. Wszystkie urządzenia są podłączane równolegle do tych podczas odpowiedniej fazy rozpoznawania i jest w stanie z wyjątkową
samych 2 przewodów BlueBUS i bez konieczności przestrzegania dokładnością wykryć wszelkie możliwe anomalie. Z tego powodu za
biegunowości; każde urządzenie jest rozpoznawane pojedynczo, każdym razem, kiedy jest dodawane lub odłączane jakieś urządzenie
ponieważ podczas instalowania jest mu przypisany jeden, dołączone do BlueBUS, należy w centrali przeprowadzić fazę rozpoznania,
jednoznaczny adres. tak jak opisano w paragrafie „7.3.6 Rozpoznawanie innych urządzeń”.
146
7.3.2) Wejście STOP
STOP jest wejściem, które powoduje natychmiastowe zatrzymanie • est ich więcej niż 2, to mogą być podłączone w „kaskadzie” z
manewru, a następnie następuje krótka zmiana kierunku. Do tego jednym jedynie oporem 8,2K na końcu.
wejścia mogą być podłączone urządzenia z wyjściem ze stykiem • Możliwa jest kombinacja NO i NC poprzez równoległe połączenie
normalnie otwartym ”NO”, normalnie zamkniętym ”NC”, albo urządzenia obu styków i dołączeniem szeregowo do styku NC - oporu 8,2K
z wyjściem o stałej oporności 8,2K , jak na przykład listwy (pozwala to także na kombinację 3 urządzeń: NO, NC i 8,2K ).
rezystancyjne.Tak jak w przypadku BlueBUS, centrala rozpoznaje
rodzaj urządzenia dołączonego do wejścia STOP podczas fazy ! Jeśli wejście STOP jest używane do podłączenia urządzeń
rozpoznawania (patrz paragraf ”7.3.6 Rozpoznawanie innych z funkcjami bezpieczeństwa, jedynie urządzenia ze stałym
urządzeń”); każda zmiana w porównaniu do stanu zapamiętanego oporem 8,2K zapewniają 3-cią kategorię odporności na
powoduje polecenie ”STOP”). usterki według normy EN 954-1.
Za pomocą odpowiednich sposobów istnieje możliwość podłączenia do
wejścia STOP więcej niż jednego urządzenia, nawet różnych rodzajów:
• Większą ilość urządzeń NO można podłączyć równolegle ze sobą
bez żadnego ograniczenia ilości.
• Więcej urządzeń NC można podłączyć szeregowo pomiędzy sobą
bez żadnego ograniczenia ilości.
7.3.3) Fotokomórki
System ”BlueBUS” pozwala, poprzez adresowanie przy pomocy
odpowiednich mostków, na rozpoznanie fotokomórek przez centralę i
przydzielenie właściwej funkcji odczytu. Nadawanie adresu dotyczy TX
i RX (wykonujemy mostkowanie w taki sam sposób) po upewnieniu się,
czy przypadkiem inne pary fotokomórek nie posiadają tego samego
adresu.
W automatyce bram przesuwnych z siłownikiem ROBUS możliwe jest
zainstalowanie fotokomórek w sposób zaprezentowany na rys. 24.
Po zainstalowaniu lub usunięciu fotokomórek koniecznym będzie
dokonanie w centrali fazy rozpoznawania w sposób opisany w
paragrafie “7.3.6 Rozpoznawanie innych urządzeń”. 24
PL
Tabela 13: adresy fotokomórek
Fotokomórka Mostki Fotokomórka Mostki
FOTO FOTO 2
Fotokomórka zewnętrzna h = 50 Fotokomórka zewnętrzna z działaniem
z działaniem przy zamykaniu przy otwieraniu
FOTO II FOTO 2 II
Fotokomórka zewnętrzna h = 100 Fotokomórka wewnętrzna z działaniem
z działaniem przy zamykaniu przy otwieraniu
FOTO 1 FOTO 3
Fotokomórka wewnętrzna h = 50 Pojedyncza fotokomórka obejmująca całą
z działaniem przy zamykaniu automatykę
FOTO 1 II
Fotokomórka wewnętrzna h = 100 ! Instalacja FOTO 3 razem z FOTO II wymaga przestrzegania
z działaniem przy zamykaniu położenia fotokomórki TX i RX, zgodnie z ostrzeżeniem podanym w
instrukcji fotokomórek.
147
7.3.5) ROBUS w trybie „Slave”
Odpowiednio zaprogramowany i podłączony ROBUS może działać w
trybie “Slave” (sługa), ten tryb działania wykorzystywany jest w
przypadku potrzeby zautomatyzowania dwóch przeciwległych skrzydeł,
gdy zamiarem jest uzyskanie zsynchronizowanych ruchów obu
skrzydeł bramy. W tym trybie jeden ROBUS działa jako Master (pan), to
znaczy steruje manewrem, natomiast drugi ROBUS pracuje w trybie
Slave, to znaczy wykonuje polecenia wysyłane przez master (fabrycznie
wszystkie ROBUS zaprogramowane są jako Master).
W celu skonfigurowania ROBUS jako Slave należy uruchomić funkcję 25
pierwszego poziomu „Tryb Slave” (patrz tabela 7).
Połączenie pomiędzy ROBUS master a ROBUS Slave odbywa się za • Połączyć dwa silniki jak na rysunku 26.
pośrednictwem BlueBUS. • Wybrać kierunek manewru otwarcia obydwu silników, jak to
wskazano na rysunku 25 (patrz także paragraf “4.1 Wybór kierunku”).
! W tym przypadku należy zachować biegunowość połączeń • Podłączyć zasilanie obu silników.
między obydwoma ROBUS, jak to zilustrowano na rysunku 26 • W ROBUS Slave zaprogramować funkcję “tryb Slave” (patrz tabela
(pozostałe urządzenia nie muszą mieć zachowanej 7).
biegunowości). • Wykonać rozpoznanie urządzeń podłączonych do ROBUS Slave
(patrz paragraf “4.3 Rozpoznawanie dołączonych urządzeń”).
W celu zainstalowania dwóch ROBUS w trybie Master i Slave należy • Wykonać rozpoznanie urządzeń podłączonych do ROBUS master
wykonać następujące czynności: (patrz paragraf “4.3 Rozpoznawanie dołączonych urządzeń”)
• Wykonać połączenie obydwu silników w sposób zilustrowany na • Dokonać pomiaru długości skrzydeł bramy przez ROBUS Master
rysunku 25. Jest obojętne, który z silników funkcjonował będzie jako (patrz paragraf “4.4 Rozpoznanie długości skrzydła”).”).
master, a który jako Slave, wybierając należy uwzględnić wygodę
połączeń oraz fakt, że polecenie Krok po kroku w Slave zezwala na
całkowite otwarcie jedynie skrzydła napędzanego Slave.
LUCYB LUCYB
26
148
Tabela 14: Programy ROBUS Slave niezależne od ROBUS Master
Funkcje pierwszego poziomu (funkcje ON-OFF Funkcje drugiego poziomu (parametry programowalne)
Stand - By Prędkość silnika
Moment startowy Wyjście SCA
Tryb Slave Siła silnika
Wykaz błędów
2. Zwolnić przyciski, kiedy diody L1 i L2 zaczną bardzo szybko pulsować (po około 3 sekundach).
SET L1 L2
3. Odczekać kilka sekund aż centrala skończy rozpoznanie urządzeń.
4. Po zakończeniu rozpoznania diody L1 i L2 przestaną pulsować, dioda STOP musi pozostać zapalona,
natomiast diody L1...L8 zapalą się zgodnie ze stanem funkcji ON-OFF, które obrazują. L1 L2
! Po dodaniu lub usunięciu urządzeń jest niezbędne wykonanie ponownie odbioru automatyki zgodnie z tym, co podano w
paragrafie „5.1 Próby odbiorcze”.
PL
7.4) Funkcje specjalne
149
Kontrola ilości wykonanych manewrów
Przy pomocy funkcji “Wezwanie do konserwacji” możliwe jest ustalenie ilości manewrów wykonanych jako odsetek założonej granicy. W celu
dokonania tej kontroli należy postępować w sposób opisany w tabeli 17.
3. Wciskać przyciski [▲] lub [▼], aby zmienić położenie pulsującej ”diody wejściowej” na parametr ”wezwanie
do konserwacji” lub L7
4. Wcisnąć i trzymać wciśnięty przycisk [Set]. Przycisk [Set] musi być wciśnięty przez cały czas trwania
korków 5, 6 i 7. SET
5. Odczekać około 3 sekundy, następnie zapali się dioda kontrolna przedstawiająca aktualny poziom
parametru „Wezwanie do konserwacji” 3s
6. Wcisnąć i trzymać wciśnięte przyciski [▲] i [▼]
e
7. Dioda odpowiadająca wybranemu poziomowi kilkakrotnie zaświeci pulsując. Ilość impulsów światła oznacza
procentowy wskaźnik wykonanych manewrów (wielokrotność 10%) w stosunku do założonej granicy.
Na przykład: przy założonym żądaniu konserwacji na L6, to znaczy 10000, 10% odpowiada 1000 manewrów,
jeśli dioda sygnalizacyjna wykona 4 pulsowania oznacza to, że osiągniętych zostało 40% manewrów .... n=?
(to znaczy ilość pomiędzy 4000 a 4999 manewrów). Jeśli nie zostało osiągniętych 10% założonych
manewrów, pulsowanie nie następuje.
8. Zwolnić przycisk [Set]
SET
3. Wciskać przyciski [▲] lub [▼] , aby zmienić położenie pulsującej „diody wejściowej” na L7 - parametr
„Wezwanie do konserwacji”. lub L7
4. Wcisnąć i trzymać wciśnięty przycisk [Set]. Przycisk [Set] musi być wciśnięty przez cały czas trwania
kroków 5 i 6. SET
5. Odczekać około 3 sekundy, następnie zapali się dioda kontrolna przedstawiająca aktualny poziom
parametru „Wezwanie do konserwacji” 3s
6. Nacisnąć i trzymać wciśnięte przez przynajmniej 5 sekund przyciski [▲] i [▼], a następnie oba przyciski zwolnić.
Dioda odpowiadająca wybranemu poziomowi wykona całą serie szybkich pulsowań sygnalizując, ze licznik
manewrów został wyzerowany. i
7. Zwolnić przycisk [Set]
SET
- +
27
24Vcc
150
7.6) Rozwiązywanie problemów
W tabeli nr 19 można znaleźć przydatne wskazówki do rozwiązania
problemów, jakie mogą pojawić się w czasie instalowania lub w F2
przypadku uszkodzenia.
29 F1
3. Wciskać przyciski [▲] lub [▼]], aby zmienić położenie pulsującej „diody wejściowej” na parametr -
„Wykaz anomalii”. lub L8
4. Wcisnąć i trzymać wciśnięty przycisk [Set]. Przycisk [Set] musi być wciśnięty przez cały czas trwania
kroku 5 i 6. SET
5. Odczekać około 3 sek. a następnie zaświecą się diody odpowiadające manewrom, podczas których
pojawiły się anomalie. Dioda L1 wskazuje wynik ostatniego manewru, dioda L8 wskazuje wynik manewru
ósmego od końca. Jeśli dioda jest włączona, oznacza to, ze podczas manewru miały miejsce anomalie, jeśli 3s
dioda jest zgaszona, oznacza to, ze manewr został wykonany bez wystąpienia żadnej anomalii.
6. Wcisnąć przyciski [▲] i [▼] w celu dokonania wyboru odpowiedniego manewru:
Odpowiednia dioda wykona ilość mignięć równą tej jaka normalnie pojawia się na sygnalizatorze po zaistnieniu
anomalii (patrz tabela 21). i
7. Zwolnić przycisk [Set].
SET
151
7.7.1) Sygnalizacja za pomocą lampy ostrzegawczej
Lampa podłączona do wyjścia FLASH podczas ruchu bramy miga z częstotliwością jednego mignięcia na sekundę; kiedy pojawia się usterka,
podawane są dwie krótkie serie krótkich mignięć w odstępach jednosekundowych.
Tabela 21: sygnalizacje lampy ostrzegawczej FLASH
Szybkie pulsowanie Przyczyna ROZWIĄZANIE
Na początku manewru kontrola urządzeń podłączonych do BLUEBUS nie rozpoznała
1 błysk
tych, jakie zostały zapamiętane podczas fazy rozpoznania. Możliwe, że któreś z nich
przerwa 1 sekundowa Błąd w BlueBUS
jest uszkodzone, należy je sprawdzić i wymienić; jeśli zostały wprowadzone zmiany
1 błysk
należy powtórzyć rozpoznanie (4.3 Rozpoznanie dołączonych urządzeń)
2 mignięcia Na początku manewru jedna lub więcej fotokomórek nie daje zgody na ruch.
przerwa 1 sekundowa Zadziałanie fotokomórki Sprawdzić, czy nie ma przeszkód.
2 mignięcia Podczas ruchu jest to normalne, jeśli rzeczywiście pojawia się jakaś przeszkoda.
3 mignięcia
Zadziałanie ogranicznika “Siły Podczas ruchu brama napotkała zwiększony opór tarcia; sprawdzić jego
przerwa 1 sekundowa
Silnika” przyczynę.
3 mignięcia
4 mignięcia
Na początku manewru lub podczas ruchu zadziałało wejście STOP; sprawdzić
przerwa 1 sekundowa Zadziałanie wejścia STOP
przyczynę.
4 mignięcia
5 mignięcia Błąd parametrów Odczekać co najmniej 30 sekund i ponowić próbę manewru; jeśli efekt jest taki
przerwa 1 sekundowa wewnętrznych centrali sam to może się okazać, że jest to poważna usterka i wymaga wymiany płyty
5 mignięcia elektronicznej. układu elektronicznego centralki.
6 mignięcia Przekroczono maksymalny
Odczekać kilka minut, aby ogranicznik ilości manewrów powrócił do stanu przed
przerwa 1 sekundowa limit ilości manewrów na
maksymalną liczbą graniczną manewrów.
6 mignięcia godzinę.
7 mignięcia Rozłączyć wszystkie obwody zasilania na kilka sekund, potem spróbować
Błąd w wewnętrznych
przerwa 1 sekundowa powtórnie dać polecenie; jeśli stan się nie zmienia może się okazać, że jest to
obwodach elektrycznych.
7 mignięcia poważna usterka i wymaga wymiany płyty układu elektronicznego centralki.
8 mignięcia Wydano już polecenie, które
Sprawdzić rodzaj wydanego polecenia, na przykład może to być polecenie
przerwa 1 sekundowa uniemożliwia wykonanie
wydane przez zegar do wejścia “otwiera”.
8 mignięcia innych poleceń.
29
152
Tabela 23 dioda na przyciskach centrali
Dioda L1 Opis
Wyłączona Podczas normalnej pracy wskazuje: „Zamknięcie automatyczne” nie aktywne
Świeci się Podczas normalnego działania wskazuje: „Zamknięcie automatyczne” aktywne
• Programowanie funkcji w toku
Pulsuje • Jeśli miga razem z L2, wskazuje, że należy wykonać fazę rozpoznania dołączonych urządzeń (patrz paragraf
„4.3 Rozpoznanie dołączonych urządzeń”).
Dioda L2 Opis
Wyłączona Podczas normalnego działania wskazuje: „Zamknij po Foto” nie aktywne.
Świeci się Podczas normalnego działania wskazuje: „Zamknij po Foto” aktywne.
• Pulsuje Programowanie funkcji w toku
Pulsuje • Jeśli miga razem z L1, wskazuje że należy wykonać fazę rozpoznania dołączonych urządzeń (patrz paragraf
„4.3 Rozpoznanie dołączonych urządzeń”).
Dioda L3 Opis
Wyłączona Podczas normalnej pracy wskazuje: „Zawsze Zamknięcie ” nie aktywne.
Świeci się Podczas normalnego działania wskazuje: „Zawsze Zamknięcie ” aktywne.
• Pulsuje Programowanie funkcji w toku
Pulsuje • Jeśli miga razem z L4, wskazuje, że należy wykonać fazę rozpoznania długości bramy (patrz paragraf 4.4
„Rozpoznanie długości skrzydła”).
Dioda L4 Opis
Wyłączona Podczas normalnego działania wskazuje: „Stand - By” nie aktywne.
Świeci się Podczas normalnego działania wskazuje: „Stand - By” aktywne.
• Programowanie funkcji w toku
Pulsuje • Jeśli miga razem z L3, wskazuje że należy wykonać fazę rozpoznania długości skrzydła bramy (patrz
paragraf „4.4 Rozpoznanie długości skrzydła”).
Dioda L5 Opis
Wyłączona Podczas normalnego działania wskazuje: „Moment startowy” nie aktywny.
Świeci się Podczas normalnego działania wskazuje: „Moment startowy” aktywny.
Pulsuje Programowanie funkcji w toku
Dioda L6 Opis
Wyłączona Podczas normalnego działania wskazuje: „Ostrzeżenie świetlne” nie aktywne.
Świeci się podczas normalnego działania wskazuje: „Ostrzeżenie świetlne” aktywne
Pulsuje Programowanie funkcji w toku PL
Dioda L7 Opis
Wyłączona Podczas normalnego działania wskazuje że wejście ZAMYKA aktywuje manewr zamykania
Świeci się Podczas normalnego działania wskazuje że wejście ZAMYKA aktywuje manewr częściowego otwarcia.
Pulsuje Programowanie funkcji w toku
Dioda L8 Opis
Wyłączona Podczas normalnego działania wskazuje, że ROBUS został skonfigurowany jako Master.
Świeci się Podczas normalnego działania wskazuje, że ROBUS został skonfigurowany jako Slave.
Pulsuje Programowanie funkcji w toku
7.8) Akcesoria
Dla ROBUS dostępne są następujące akcesoria opcjonalne. Zapoznać się z katalogiem produktów Nice S.p.a., gdzie znajduje się
• PS 124 Akumulator awaryjny 24 V – 1,2Ah ze zintegrowaną ładowarką. zaktualizowany wykaz wszystkich akcesoriów.
• SMXI lub SMXIS odbiornik radiowy 433,92 MHz z szyfrowaniem
cyfrowym Rolling Code.
30 31
153
8) Dane techniczne
W celu ulepszenia swoich produktów, Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo zmiany danych technicznych w dowolnym czasie i bez uprzedzenia,
utrzymując jednak funkcjonalność i przeznaczenie wyrobu.
Wszystkie dane techniczne tutaj podane odnoszą się do temperatury otoczenia 20°C (±5°C).
Dane techniczne siłownika ROBUS
Model typ RB600 – RB600P RB1000 – RB1000P
Elektromechaniczny siłownik do automatyzacji bram przesuwanych do użytku prywatnego
Typ
wraz z elektroniczną centralą sterującą
Koło zębate Z: 15; moduł: 4; skok: 12,6 mm, średnica podstawowa: 60mm
Maksymalny moment startowy
18Nm 27Nm
[odpowiadający zdolności wytworzenia siły
[600N] [900N]
wywołującej ruch skrzydła]
Moment nominalny
9Nm 15Nm
[odpowiadający zdolności wytworzenia siły
[300N] [500N]
podtrzymującej ruch skrzydła]
Prędkość przy momencie nominalnym 0,15m/s 0,14m/s
Prędkość bez obciążenia (centrala pozwala na
zaprogramowanie 6 prędkości wynoszących 0,31m/s 0,28m/s
około: 100, 85, 70, 55, 45, 30%)
Częstotliwość maksymalna cykli roboczych 100 cykli / dzień (centrala ogranicza maksymalnie 150 cykli / dzień (centrala ogranicza maksymalnie
(przy momencie nominalnym) ilość cykli przewidzianych w tabelach 2 i 3) ilość cykli przewidzianych w tabelach 2 i 3)
7 minut (centrala ogranicza maksymalnie 5 minut (centrala ogranicza maksymalnie
Maksymalny czas pracy ciągłej (przy
działanie ciągłe do czasu przewidzianego w działanie ciągłe do czasu przewidzianego w
momencie nominalnym)
tabelach 2 i 3) tabelach 2 i 3)
Generalnie rzecz biorąc ROBUS jest w stanie poruszać bramy o ciężarze i długościach
Ograniczenia zastosowania
zgodnych z ograniczeniami podanymi w tabelach 2,3 oraz 4
Szacowana pomiędzy 20.000 a 250.000 cykli, w zależności od warunków podanych w
Trwałość
tabeli 4
Zasilanie ROBUS 600 - 1000 230Vac (+10% -15%) 50/60Hz.
Zasilanie ROBUS 600 – 1000 / V1 120Vac (+10% -15%) 50/60Hz.
Maksymalny prąd pobierany przy starcie
515W [2,5A] [4,8A wersja / V1] 450W [2,3A] [4,4A wersja / V1]
[w amperach]
Klasa izolacji 1 (wymaga uziemienia)
Zasilanie awaryjne Z wyposażeniem dodatkowym PS 124
Wyjście lampy ostrzegawczej dla dwóch lamp ostrzegawczych LUCYB (żarówka 12V, 21W).
dla jednej lampy ostrzegawczej 24V maksymalnie 4W (napięcie wyjścia może zmieniać się w
Wyjście S.C.A.
zakresie -30% +50% i może sterować także małymi stycznikami).
Wyjście BLUEBUS jedno wyjście z obciążeniem maksymalnym 15 jednostek BlueBUS.
Dla styków normalnie zamkniętych, normalnie otwartych lub o stałej oporności 8,2K z rozpozna-
Wejście STOP
niem (każda zmiana w porównaniu do stanu zapamiętanego powoduje polecenie „STOP”).
Wejście Krok po kroku dla styków normalnie otwartych (zamknięcie styku wywołuje polecenie Krok po kroku)
Wejście OTWIERA dla styków normalnie otwartych (zamknięcie styku wywołuje polecenie OTWIERA)
Wejście ZAMYKA dla styków normalnie otwartych (zamknięcie styku wywołuje polecenie ZAMYKA)
Wejście radiowe łącznik SM dla odbiorników SMXI lub SMXIS
Wejście ANTENA dla sygnału radio 52 dla przewodu typu RG58 lub podobnych Zasilanie ROBUS
Funkcje programowalne 8 funkcji typu ON-OFF i 8 parametrów regulowanych (patrz tabele 7 i 9)
154
Instrukcje i ostrzeżenia skierowane do użytkownika siłownika ROBUS
Gratulujemy wyboru automatyki firmy Nice! Nice S.p.A. • Usterki. Gdy zauważy się jakiekolwiek niewłaściwe
produkuje elementy do automatyzacji bram, drzwi, bram zachowanie automatyki należy odłączyć od niej
rolowanych, rolet i markiz: siłowniki, lampy zasilanie elektryczne i wysprzęglić ręcznie według
sygnalizacyjne, fotokomórki i akcesoria. Firma Nice procedury niżej opisanej. Nie próbujcie sami wykonać
stosuje w swoich produktach wyłącznie surowce jakiejkolwiek naprawy, lecz zwróćcie się o pomoc do
wysokiej jakości i, z powołania, poszukuje nowych waszego zaufanego instalatora: W międzyczasie
rozwiązań innowacyjnych maksymalnie ułatwiających brama może działać jako otwierana ręcznie (po
użytkowanie tych urządzeń. Elementy te są technicznie odblokowaniu siłownika), tak jak to wcześniej opisano.
wysokiej jakości, estetyczne i z dokładnie opracowaną
ergonomią: Z zestawu produktów Nice wasz instalator z
pewnością wybierze produkt, który najbardziej • Czynności konserwacyjne. Automatyka, jak każda
odpowiada waszym wymaganiom. Wasza automatyka maszyna, wymaga okresowych czynności
nie jest produktem firmy Nice, ale jest dziełem sztuki konserwacyjnych, co gwarantuje jej bezpieczne i
zrealizowanym w wyniku wieloletnich analiz, obliczeń, długoletnie funkcjonowanie. Uzgodnić z waszym
wyboru surowców a realizacja tej instalacji powierzona instalatorem program okresowych przeglądów
jest waszemu instalatorowi. Każda automatyka jest konserwacyjnych. Firma Nice poleca, aby przeglądy
jedyna w swoim rodzaju. Gdy wasz instalator posiada wykonywać co sześć miesięcy, ale zależy to też od
wystarczające doświadczenie i niezbędną wiedzę do jej intensywności użytkowania. Jakikolwiek przegląd,
wykonania to automatyka na pewno będzie odpowiadała związany z czynnościami konserwacyjnymi czy
waszym wymaganiom, będzie trwała i niezawodna, a naprawą, ma być wykonany przez wykwalifikowany
przede wszystkim będzie wykonana zgodnie z aktualnie personel.
obowiązującymi normami prawnymi. Automatyka jest
wygodnym rozwiązaniem, posiada funkcjonalny system
zabezpieczający i gdy jest zadbana będzie wam służy • Nawet jeśli uważacie że potraficie, nie modyfikujcie
wiele lat. Gdy automatyka spełnia wasze wymagania w urządzenia i parametrów programowania oraz nie
zakresie bezpieczeństwa i zgodnie z normami prawnymi regulujcie automatyki: należy to do waszego
nie znaczy to, że nie istnieją inne niebezpieczeństwa. instalatora.
Mogą się bowiem utworzyć się sytuacje niebezpieczne • Odbiór, konserwacje okresowe i ewentualne naprawy
spowodowane nieodpowiedzialnym i błędnym muszą być udokumentowane przez wykonującego je,
użytkowaniem. Dlatego też chcemy przekazać wam a dokumentacja przechowywana przez właściciela PL
użyteczne wskazówki w celu uniknięcia takich urządzenia.
niekorzystnych sytuacji: Jedyne czynności, które możecie i powinniście
wykonywać okresowo, to czyszczenie szybek
fotokomórek i usuwanie ewentualnych liści, kamieni i
• Przed pierwszym użyciem automatyzacji, innych obiektów, które mogłyby przeszkodzić w ruchu
poproście instalatora o wyjaśnienie, jakie zagrożenia bramy Aby uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienie
mogą pojawić się w czasie użytkowania bramy i skąd bramy, przed rozpoczęciem tych prac pamiętajcie o
pochodzą, przeznaczcie kilka minut na przeczytanie odblokowaniu automatu (tak jak wcześniej to
instrukcji i ostrzeżeń dla użytkownika jakie opisano). Do czyszczenia używajcie jedynie ściereczki
przekazał wam instalator. Należy przechowywać lekko zwilżonej wodą.
instrukcje w celu możliwych późniejszych konsultacji i
przekazać ją ewentualnemu następnemu użytkownikowi • Złomowanie. Po zakończeniu okresu użytkowania
bramy. automatyki dopilnujcie, aby likwidacja została
przeprowadzona przez wykwalifikowany personel i aby
• Wasz automat jest maszyną, która dokładnie materiały zostały poddane recyklingowi lub utylizacji
wykonuje wasze polecenia; niewłaściwe lub zgodnie z obowiązującymi przepisami.
nieuprawnione użycie może stać się niebezpieczne:
nie sterujcie ruchem bramy, jeśli w jej pobliżu znajdują
się osoby, zwierzęta lub przedmioty. • W wypadku uszkodzenia lub braku zasilania.
Oczekując na waszego instalatora lub do momentu
przywrócenia zasilania (jeśli urządzenie nie jest
• Dzieci: automatyka gwarantuje wysoki stopień wyposażone w dodatkowy akumulator), brama może
bezpieczeństwa. Zatrzymuje ruch, gdy jej system być używana jako obsługiwana ręcznie. W tym celu
zabezpieczający odczyta obecność osób lub rzeczy i należy wykonać wysprzęglenie siłownika (jedyne
gwarantuje uaktywnienie tego sytemu w sposób działanie dozwolone użytkownikowi): ta operacja
pewny i przewidziany. Bezpieczniej jednak jest została szczególnie przemyślana przez Nice, aby
zabronić dzieciom bawienia się w pobliżu automatyki zapewnić wam maksymalną łatwość bez użycia
jak również pozostawionymi bez nadzoru pilotami, aby specjalnych narzędzi lub dużego wysiłku fizycznego.
uniknąć nieumyślnego włączenia: to nie zabawka!
155
Odblokowanie i ruch ręczny: przed przystąpieniem do tej czynności należy wziąć pod uwagę fakt, że odblokowanie
może nastąpić tylko wówczas gdy skrzydło bramy jest nieruchome.
Aby zablokować: wykonać w odwrotnej kolejności te Wymiana baterii w pilocie, jeśli wasz pilot po jakimś
same czynności. czasie używania ma zmniejszony zasięg lub w ogóle przestał
działać, może to być po prostu skutkiem wyczerpania się
Sterowanie z zabezpieczeniami niedziałającymi: w baterii (w zależności od intensywności używania, bateria
przypadku, kiedy urządzenia bezpieczeństwa znajdujące się wytrzymuje od kilku miesięcy do ponad roku). Możecie
na bramie nie działają prawidłowo, można również sterować sprawdzić fakt wyczerpania baterii, ponieważ dioda
bramą. potwierdzenia na pilocie nie zapala się, albo świeci bardzo
słabo, lub zapala się tylko na chwilkę. Przed zwróceniem się
• Uruchomić bramę (pilotem, nadajnikiem radiowym, do instalatora, spróbujcie zamienić baterie na inne, wyjęte z
przełącznikiem itp.); jeśli wszystko jest w porządku, brama innego nadajnika,
zadziała w sposób normalny, w przeciwnym wypadku działającego prawidłowo; jeśli to jest powodem nie działania,
lampa ostrzegawcza kilka razy błyśnie i manewr nie to wystarczy wymienić baterię na nową tego samego typu.
rozpocznie się (ilość błysków zależy od przyczyny, dla
której manewr nie może się rozpocząć). Baterie zawierają substancje trujące: nie wyrzucać ich do
śmieci, ale stosować sposoby utylizacji przewidziane przez
• W tym przypadku, w przeciągu 3 sekund należy regulacje miejscowe.
powtórnie włączyć i trzymać włączone sterowanie
Jesteście zadowoleni? W przypadku, kiedy chcielibyście
• Po około 2 sekundach rozpocznie się ruch bramy w trybie w przyszłości dokupić kolejne urządzenie automatyki,
„Manualnym”, to znaczy brama się przesuwa dopóki zwróćcie się do tego samego instalatora i do Nice, a
wciskamy przycisk (lub trzymamy przekręcony kluczyk) a zapewnicie sobie, poza doradztwem specjalisty i produktami
po ich puszczeniu natychmiast zatrzyma się najbardziej zaawansowanymi na rynku, najlepsze działanie i
maksymalną kompatybilność z istniejącą instalacją.
! Przy niedziałających zabezpieczeniach należy Dziękujemy za przeczytanie niniejszych wskazówek,
jak najprędzej naprawić system. życzymy dużej satysfakcji z nowego urządzenia: w raje
jakiejkolwiek potrzeby teraz lub w przyszłości prosimy
zwracać się do waszego instalatora
156
Robus
Inhoud: pag.
600/600P
1000/1000P
1 Aanbevelingen 159 7.2.1 Functies eerste niveau (functies ON-OFF) 169
7.2.2 Programmering eerste niveau
2 Beschrijving van het product en gebruiksbestemming 160 (functies ON-OFF) 170
2.1 Gebruikslimieten 160 7.2.3 Functies tweede niveau
2.2 Voorbeeld van een installatie 162 (instelbare parameters) 170
2.3 Lijst van kabels 162 7.2.4 Programmering tweede niveau
(instelbare parameters) 171
3 Installatie 163 7.2.5 Voorbeeld van programmering eerste niveau
3.1 Controles vooraf 163 (functies ON-OFF) 172
3.2 Bevestiging van de reductiemotor 163 7.2.6 Voorbeeld van programmering tweede niveau
3.3 Bevestiging van de beugels van de eindschakelaar (instelbare parameters) 172
in de uitvoeringen met inductieve eindschakelaar 164 7.3 Bijplaatsen of wegnemen van inrichtingen 172
3.4 Installatie van de verschillende inrichtingen 165 7.3.1 BlueBUS 172
3.5 Elektrische aansluitingen 165 7.3.2 Ingang STOP 173
3.6 Beschrijving van de elektrische aansluitingen 166 7.3.3 Fotocellen 173
7.3.4 Fotosensor FT210B 173
4 Eindcontroles en inbedrijfstelling 166 7.3.5 ROBUS in modus “Slave” 174
4.1 Keuze van de looprichting 166 7.3.6 Herkennen van andere inrichtingen 175
4.2 Aansluiting van de stroomtoevoer 166 7.4 Speciale functies 175
4.3 Herkenning van de inrichtingen 166 7.4.1 Functie “Open altijd” 175
4.4 Herkenning van de vleugellengte 167 7.4.2 Functie “Beweeg in ieder geval” 175
4.5 Controle van de manoeuvre van de poort 167 7.4.3 Waarschuwing voor onderhoud 175
4.6 Vooraf ingestelde functies 167 7.5 Aansluiting andere inrichtingen 176
4.7 Radio-ontvanger 167 7.6 Oplossen van problemen 177
7.6.1 Lijst historie anomalieën 177
5 Eindtest en inbedrijfstelling 167 7.7 Diagnostiek en signaleringen 177
5.1 Eindtest 168 7.7.1 Signalering met het knipperlicht 178
5.2 Inbedrijfstelling 168 7.7.2 Signalering op de besturingseenheid 178
7.8 Accessoires 179
6 Onderhoud en afvalverwerking 168
6.1 Onderhoud 168 8 Technische gegevens 180
6.2 Afvalverwerking 168
158
1) Aanbevelingen
Deze handleiding bevat belangrijke informatie voor de veiligheid van de Bijzondere aanbevelingen ten aanzien van de gebruiksgeschiktheid van
installatie. Alvorens u met de installatie gaat beginnen dient u alle in deze dit product met betrekking tot de Richtlijn "Machines" 98/37/CE (ex
handleiding vervatte aanwijzingen te lezen. Bewaar deze handleiding 89/392/CEE):
ook voor later gebruik. • Dit product wordt op de markt gebracht als een "machine-onderdeel"
Met het oog op gevaarlijke situaties die zich tijdens de installatie en het en is er dus voor gemaakt om in een machine ingebouwd te worden
gebruik van ROBUS kunnen voordoen, moeten ook tijdens de installa- of met andere machines geassembleerd te worden teneinde "een
tie de wetten, voorschriften en regels volledig in acht genomen worden. machine" op grond van de Richtlijn 98/37/CE te vormen alleen in com-
In dit hoofdstuk zullen algemene aanbevelingen gegeven worden; ande- binatie met andere onderdelen op de manier zoals dat in in deze hand-
re belangrijke aanbevelingen vindt u in de hoofdstukken “3.1 Controles leiding met aanwijzingen beschreven is. Zoals dat voorzien is in de
vooraf”; “5 Eindtest en inbedrijfstelling”. Richtlijn 98/37/CE wordt er gewaarschuwd dat het niet geoorloofd is
dit product in bedrijf te stellen zolang de fabrikant van de machine
! Volgens de meest recente Europese wetgeving valt het waarin dit product wordt opgenomen, deze niet heeft geidentificeerd
aanleggen van een automatische deur of poort onder wat en verklaard als conform de Richtlijn 98/37/CE.
voorzien is in de Europese Richtlijn 98/37/EG (Richtlijn
Machines) en met name onder de voorschriften: EN 13241-1 Bijzondere aanbevelingen ten aanzien van de gebruiksgeschiktheid van
(geharmoniseerde norm); EN 12445; EN 12453 en EN 12635, dit product met betrekking tot de Richtlijn "Laagspanning" 73/23/CEE en
die een verklaring van vermoedelijke conformiteit aan de de daaropvolgende wijziging 93/68/CEE:
machinerichtlijnen mogelijk maken. • Dit product voldoet aan de eisen van de Richtlijn "Laagspanning"
indien het gebruikt wordt voor de toepassing en in de configuratie
Verdere inlichtingen, richtlijnen ten aanzien van risico's en het samen- zoals dat in deze handleiding met aanwijzingen voorzien is en in com-
stellen van het technisch dossier zijn beschikbaar op:“www.nicefory- binatie met de artikelen uit de productencatalogus van Nice S.p.a. Het
ou.com”. Deze handleiding is uitsluitend bestemd voor technisch perso- zou kunnen zijn dat er niet aan deze eisen voldaan wordt als het pro-
neel dat voor de installatie gekwalificeerd is. Behalve de specifieke los te duct gebruikt wordt in een configuratie of met andere producten die
halen bijlage welke de installateur dient te verzorgen, namelijk “Aanwij- niet voorzien zijn; het is verboden het product in deze situaties te
zingen en aanbevelingen bestemd voor de gebruiker van de reductie- gebruiken zolang degene die de installatie verricht niet heeft gecontro-
motor ROBUS” kan andere informatie die in dit dossier is vervat, niet als leerd of ze aan de in de Richtlijn gestelde eisen voldoen.
interessant voor de eindgebruiker worden beschouwd!
• Leder ander gebruik van ROBUS dat niet voorzien is in deze aanwij- Bijzondere aanbevelingen ten aanzien van de gebruiksgeschiktheid van
zingen is verboden; oneigenlijk gebruik kan gevaar opleveren of letsel dit product met betrekking tot de Richtlijn "Elektromagnetische Compa-
en schade aan mensen en zaken veroorzaken. tibiliteit" 89/336/CEE en daaropvolgende wijzigingen 92/31/CEE en
• Voordat u met de installatie begint, dient u een analyse van de risico's 93/68/CEE:
te maken waarvan de lijst van essentiële veiligheidseisen zoals die in • Dit product is onderworpen aan tests met betrekking tot de elektro-
Bijlage I van de Richtlijn Machines zijn voorzien, deel uitmaakt; hierin magnetische compatibiliteit in de meest kritieke gebruiksituaties, in de
geeft u de toegepaste oplossingen aan. configuratie zoals die in deze handleiding met aanwijzingen voorzien is
Wij maken u erop attent dat de risico-analyse één van de documenten en in combinatie met artikelen uit de productencatalogus van Nice
is die deel uit maken van het “technisch dossier” van de automatise- S.p.a. Het zou kunnen zijn dat de elektromagnetische compatibiliteit
ring. niet gegarandeerd is, als het product gebruikt wordt in een configura- NL
• Controleer of er verdere inrichtingen nodig zijn om de automatisering tie of met andere producten die niet voorzien zijn; het is verboden het
met ROBUS op basis van de specifieke toepassingssituatie en aan- product in deze situaties te gebruiken zolang degene die de installatie
wezige gevaren te completeren; u dient daarbij bijvoorbeeld risico's op verricht niet heeft gecontroleerd of ze aan de in de Richtlijn gestelde
het gebied van botsen, beknelling, scharen, etc. en andere algemene eisen voldoen.
gevaren in acht te nemen.
• Breng geen wijzigingen aan onderdelen aan, indien dit niet in deze
handleiding is voorzien. Dergelijke handelingen kunnen alleen maar
storingen veroorzaken. NICE wijst elke aansprakelijkheid voor schade
tengevolge van gewijzigde artikelen van de hand.
• Zorg ervoor dat er tijdens het installeren niets, ook geen vloeistof, in de
besturingseenheid of andere open inrichting kan komen; neem even-
tueel contact op het het technisch servicecentrum van NICE; het
gebruik van ROBUS in deze situaties kan een gevaarlijke situatie doen
ontstaan.
• Het automatisme mag niet gebruikt worden voordat de inbedrijfsstel-
ling heeft plaatsgevonden zoals dat in hoofdstuk: “5 Eindtest en inbe-
drijfstelling” is aangegeven
• De afvalverwerking van het verpakkingsmateriaal van ROBUS moet
geheel en al volgens de plaatselijk geldende regels plaatsvinden.
• Indien er zich een storing voordoet die u niet met behulp van de in
deze handleiding vervatte informatie kunt oplossen, gelieve u contact
op te nemen met de technische servicedienst van NICE.
• Wanneer er een automatische schakelaar of zekering in werking is
getreden, dient u alvorens die terug te stellen, de storing op te zoeken
en die te verhelpen.
• Voordat u de interne klemmetjes onder de dekplaat van ROBUS aan-
raakt dient u alle circuits van stroomtoevoer los te koppelen; indien dit
niet te zien is, dient u een bord aan te brengen met de tekst:“ LET OP
ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN IN UITVOERING”.
159
2) Beschrijving van het product en gebruiksbestemming
ROBUS is een lijn onomkeerbare elektromechanische reductiemoto- verbinden. De ROBUS werken op elektrische energie; wanneer de
ren, bestemd voor het automatiseren van schuifpoorten. Ze beschik- elektrische stroom uitvalt is het mogelijk de reductiemotor met een
ken over een elektronische besturingseenheid en een plug-in voor speciale sleutel te ontgrendelen en de poort handmatig te verplaat-
de ontvanger van radio-instructies SMXI of SMXIS (apart leverbaar). sen; ook is het mogelijk het apart leverbare accessoire, de buffer-
De elektrische aansluitingen van de externe inrichtingen zijn verge- batterij PS124, te gebruiken waarmee het mogelijk is enkele
makkelijkt dankzij het gebruik van “BlueBUS”, een techniek waar- manoeuvres uit te voeren ook wanneer er geen stroom op het elek-
mee het mogelijk is meerdere inrichtingen met slechts 2 draden te triciteitnet staat.
De lijn ROBUS bestaat uit producten waarvan de belangrijkste verschillen in tabel 1 beschreven zijn.
303mm
92mm
1 330mm 210mm
2.1) Gebruikslimieten
De gegevens met betrekking tot de prestaties van ROBUS kunt u in is aangegeven (het is raadzaam een marge van 50% aan te houden
hoofdstuk “8 Technische gegevens” vinden en dat zijn de enige omdat slechte weersomstandigheden de wrijving kunnen vergroten);
waarden waarmee het mogelijk is correct te beoordelen of die voor bovendien dient er om het aantal cycli/uur, de opeenvolgende cycli
een bepaalde toepassing geschikt is. en de maximaal toegelaten snelheid vast te stellen rekening gehou-
De structurele kenmerken van ROBUS maken deze geschikt voor den te worden met wat er in de tabellen 2 en 3 opgevoerd is.
toepassing op schuifvleugels, volgens de limieten zoals die in de
tabellen 2, 3 en 4 zijn weergegeven.
160
Tabel 3: limieten met betrekking tot het gewicht van de vleugel
RB600, RB600P RB1000, RB1000P
Gewicht van de vleugel (kg) Percentage cycli Max. toelaatbare Percentage cycli Max. toelaatbare
snelheid consentita snelheid
Tot 200 100% V6 = Uiterst snel 100% V6 = Uiterst snel
200 ÷ 400 80 V5 = Zeer snel 90 V5 = Zeer snel
400 ÷ 500 60 V4 = Snel 75 V4 = Snel
500 ÷ 600 50 V3 = Gemiddeld 60 V4 = Snel
600 ÷ 800 --- --- 50 V3 = Gemiddeld
800 ÷ 900 --- --- 45 V3 = Gemiddeld
900 ÷ 1000 --- --- 40 V3 = Gemiddeld
Met de vleugellengte kan het maximale aantal cycli per uur achter elkaar bepaald worden, terwijl met het gewicht het percentage van ver-
mindering van het aantal cycli en de maximaal toelaatbare snelheid bepaald kunnen worden; bijvoorbeeld voor de ROBUS 1000 als de vleu-
gel bijvoorbeeld langer dan 5 m is zouden er 33 cycli/uur en 16 cycli achter elkaar mogelijk zijn, maar als de vleugel 700 kg weegt, dient dit
met 50% teruggebracht te worden: het resultaat is dus 16 cycli/uur en circa 8 cycli achter elkaar, terwijl de maximaal toelaatbare snelheid V4
is: snel. Om oververhitting te voorkomen heeft de besturingseenheid een begrenzer van het aantal manoeuvres die zich baseert op de belas-
ting van de motor en de duur van de cycli, waarbij deze in werking treedt wanneer de maximale limiet overschreden wordt. De begrenzer
van het aantal manoeuvres meet ook de omgevingstemperatuur en reduceert het aantal de manoeuvres nog meer in geval van een bijzon-
der hoge temperatuur.
In hoofdstuk “8 Technische gegevens” vindt u de geschatte “levensduur“ dat wil zeggen de gemiddelde economische levensduur van het
product. Deze waarde wordt sterk beïnvloed door de zwaarte-index van de manoeuvres, dat wil zeggen door de som van alle factoren die
bijdragen aan het slijtageproces. Om deze schatting te kunnen maken dienen alle zwaarte-indexen van tabel 4 bij elkaar opgeteld te worden;
daarna dient u het resultaat daarvan te controleren in de grafiek van de geschatte levensduur.
Zo heeft ROBUS 1000 bijvoorbeeld op een poort van 650 kg met een lengte van 5 m, voorzien van fotocellen en zonder andere vermoeid-
heidselementen, een zwaarte-index van 50% (30+10+10). Op basis van de grafiek wordt de levensduur op 80.000 cycli geschat.
400 ÷ 600 50 20
600 ÷ 700 --- 30
700 ÷ 800 --- 40
800 ÷ 900 --- 50 NL
900 ÷ 1000 --- 60
Lengte van de vleugel meter
Tot 4 10 5
4÷6 20 10
6÷8 35 20
8 ÷ 10 --- 35
10 ÷ 12 --- 50
Andere vermoeidheidselementen
(in aanmerking te nemen als de mogelijkheid dat
gebeurt groter is dan 10% )
Omgevingstemperatuur hoger dan 40°C of lager
10 10
dan 0°C of vochtigheidsgraad boven de 80%
Aanwezigheid stof of zand 15 15
Aanwezigheid zoute omgeving 20 20
Onderbreking manoeuvre door Foto 15 10
Onderbreking manoeuvre door Alt 25 20
Snelheid hoger dan “L4 snel” 20 15
Actieve start 25 20 Zwaarte-index %
Totale zwaarte-index %:
N.B.: als de zwaarte-index de 100% overschrijdt, betekent dit dat de omstandigheden buiten de aanvaardbare grenzen vallen; het is dan raadzaam
een zwaarder model te gebruiken.
161
2.2) Voorbeeld van een installatie
Op afbeelding 2 vindt u een typische installatie van een schuifpoort met toepassing van ROBUS.
1 4 3 5 3 8 9 12
7 11
2
6
13
10 F B A
D 2 E C F C
! De gebruikte kabels moeten geschikt zijn voor het type installatie; zo bevelen we bijvoorbeeld een kabel van het type H03VV-F
aan, wanneer die binnenshuis gebruikt wordt of van het type H07RN-F wanneer ze buitenshuis gebruikt wordt.
Opmerking 1: als de voedingskabel een lengte van meer dan 30 m heeft, is er een kabel met een grotere doorsnede nodig, bijvoorbeeld
3x2,5mm2 en dient er aarding in de nabijheid van de automatisering plaats te vinden.
Opmerking 2: als de kabel “BLUEBUS” langer dan 30 m is, maar niet langer dan 50 m, is er een kabel 2x1mm2 nodig.
Opmerking 3: de twee kabels 2x0,5mm2 kunnen vervangen worden door één enkele kabel 4x0,5mm2.
Opmerking 4: als er meer dan één lijst is, gelieve u de paragraaf “7.3.2 Ingang STOP” te raadplegen voor het soort aanbevolen aanslui-
ting.
Opmerking 5: voor de aansluiting van de contactlijsten op deuren dient u de nodige maatregelen te nemen die ook aansluiting bij de in
beweging zijnde vleugel mogelijk maken.
162
3) Installatie
! De installatie van ROBUS dient door gekwalificeerd personeel uitgevoerd te worden waarbij de wetten, voorschriften en
regels en wat in deze aanwijzingen staat, in acht worden genomen.
3.1) Controles vooraf motor geen wateroverlast is; monteer de reductiemotor eventueel
Voordat u met de installatie van ROBUS begint, dient u onderstaan- hoog genoeg boven de grond.
de controles uit te voeren: • Kies de plaats van bevestiging van de reductiemotor zo, dat deze
• Vergewis u ervan dat al het te gebruiken materiaal in een optimale gemakkelijk ontgrendeld en gemakkelijk en veilig bewogen kan worden.
staat is en geschikt is voor gebruik en conform de voorschriften. • Controleer of de punten van bevestiging van de diverse inrichtin-
• Controleer of de structuur van de poort ervoor geschikt is geauto- gen zo gekozen zijn dat er niet tegen aan gestoten kan worden en
matiseerd te worden. of de bevestigingsvlakken stevig genoeg zijn.
• Controleer of kracht en afmetingen van de vleugel binnen de • Zorg ervoor dat er geen enkel deel van het automatisme in water
gebruikslimieten zoals die in paragraaf “2.1 Gebruikslimieten” zijn of een andere vloeistof terecht kan komen.
aangegeven, vallen. • Houd alle onderdelen van ROBUS uit de buurt van relevante
• Vergewis u ervan door de waarden uit hoofdstuk “8 Technische warmtebronnen en open vuur. Breng ze ook niet in ruimten waar
gegevens” te vergelijken, dat de benodigde kracht om de vleugel ontploffingsgevaar bestaat of die bijzonder zuur of zout zijn.
in beweging te brengen, kleiner is dan de helft van het “Maximale Anders zouden ze schade kunnen oplopen of zouden er storingen
koppel” en dat de benodigde kracht om de vleugel te laten bewe- of gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
gen als deze eenmaal loopt, kleiner is dan de helft van het “Nomi- • Indien er in de vleugel een kleinere toegangsdeur is, dient u zich
nale koppel”; het is raadzaam een marge van 50% op deze krach- ervan te vergewissen dat deze de normale loop niet belemmert, en
ten aan te houden, omdat slechte weersomstandigheden de wrij- indien dit wel het geval is, voor een adequate blokkering te zorgen.
ving kunnen verhogen. • Sluit de besturingseenheid op een leiding van de elektrische
• Controleer of er over de gehele loop van de poort, zowel bij slui- stroomvoorziening aan welke correct geaard is.
ting als opening, geen punten met een grotere wrijving zijn. • De leiding van de elektrische stroomvoorziening dient door een ade-
• Controleer dat er geen gevaar bestaat dat de vleugel ontspoort en quate thermogmagnetische en differentiaalschakelaar beveiligd te zijn.
uit de geleiderails loopt. • Op de toevoerlijn van de stroom van het elektriciteitsnet dient een
• Controleer of de mechanische stops voorbij het loopgebied van de inrichting te komen die de stroomtoevoer kan onderbreken (met
poort sterk genoeg zijn waarbij u erop dient te letten dat er geen ver- overspanningscategorie III, d.w.z. met een minimumafstand tus-
vormingen ontstaan ook als de vleugel hard op de stop zou slaan. sen de contacten van tenminste 3,5 mm) of ander gelijkwaardig
• Controleer dat de vleugel goed in evenwicht is; dat wil zeggen de systeem, zoals bijvoorbeeld een stopcontact met een stekker. Als
vleugel niet in beweging mag komen, wanneer de manoeuvre op die onderbrekingsinrichting van de stroomtoevoer zich niet in de
een willekeurige stand onderbroken wordt. nabijheid van de automatisering bevindt, dient er een blokkerings-
• Controleer dat er op de plaats van bevestiging van de reductie- systeem te zijn tegen het per ongeluk of onbevoegd inschakelen.
25÷35
0÷10
192
5
330 0÷50 4
0÷10
192
3 0÷50 330 6 7
163
Als er reeds een tandheugel aanwezig is, dient u de stelschroeven af motor ROBUS” aangegeven is.
te stellen zoals dat op afbeelding 8 te zien is zodat het rondel van 7. Open de vleugel helemaal, laat het eerste gedeelte van de tand-
ROBUS zich op de juiste hoogte bevindt waarbij er een speling van heugel op het rondsel rusten en controleer of het begin van de
1÷2 mm met de tandheugel is. Anders dient u voor het bevestigen tandheugel overeenkomt met het begin van de vleugel zoals dat
van de tandheugel als volgt te werk te gaan: op afbeelding 9 te zien is. Controleer of er tussen rondsel en
6. Ontgrendel de reductiemotor zoals dat in de paragraaf “Ontgren- tandheugel een speling van 1÷2 mm is, en bevestig de tandheu-
deling en handmatige manoeuvre” in het hoofdstuk “Aanwijzingen gel vervolgens met de juiste middelen op de vleugel.
en aanbevelingen bestemd voor de gebruiker van de reductie-
1÷2
8 9 10
11 12
! Om te voorkomen dat het gewicht van de vleugel op de reduc- 12. Bevestig de beugels voor de eindaanslagen zoals hieronder
tiemotor komt te rusten is het belangrijk dat er tussen de tand- beschreven wordt (voor de uitvoeringen RB600P en RB1000P dient
heugel en het rondsel van een speling van 1÷2 mm is zoals u op u de beugels te bevestigen zoals in paragraaf “3.3 Bevestiging van
afbeelding 10 kunt zien. de beugels voor de eindaanslagen in de uitvoeringen met inductie-
ve naderingsschakelaar” beschreven is):
8. Verschuif de vleugel en gebruik bij het bevestigen van de andere ele- • Breng de vleugel handmatig in de openingsstand en laat haar op
menten steeds het rondsel als uitgangspunt. een afstand van tenminste 2 - 3 cm van de mechanische stop tot
9. Zaag het overgebleven deel aan het andere uiteinde van de tand- stilstand komen.
heugel af. • Verschuif de beugel op de tandheugel in de openingsrichting totdat
10. Probeer nu de vleugel verschillende malen in de openings- en sluitrichting de eindaanslag in werking treedt. Verschuif de beugel nog tenmin-
te verschuiven en controleer of de tandheugel recht over het rondsel loopt ste 2 cm en zet de beugel vervolgens met de bijbehorende pennen
met een foutuitlijning van ten hoogste 5 mm. En dat de speling van 1÷2 op de tandheugel vast, zoals dat op afbeelding 12 te zien is.
mm tussen rondsel en tandheugel daadwerkelijk aanwezig is. • Doe hetzelfde voor de eindaanslag sluiting.
11. Draai de bevestigingsmoeren van de reductiemotor krachtig aan en 13.Vergrendel de reductiemotor zoals in de paragraaf “Ontgrende-
verzeker u er zo van dat deze stevig vast op de grond zit; bedek de ling en handmatige manoeuvre” in het hoofdstuk “Aanwijzingen
bevestigingsmoeren met de daarvoorbestemde kapjes zoals op en aanbevelingen bestemd voor de gebruiker” aangegeven is.
afbeelding 11 te zien is.
3.3) Bevestiging van de beugels voor de eindaanslag in de uitvoeringen met inductieve naderingsschakelaar als eindschakelaar
Voor de uitvoeringen RB600P en RB1000P die een inductieve nade-
ringsschakelaar als eindschakelaar toepassen, dient u de beugels
voor de eindaanslagen als volgt te bevestigen.
1. Breng de vleugel handmatig in de openingsstand en laat haar op een
afstand van tenminste 2 - 3 cm van de mechanische stop tot stil-
stand komen.
2. Verschuif de beugel op de tandheugel in de openingsrichting totdat
het desbetreffende ledlampje uit gaat, zoals dat op afbeelding 13 te
zien is. Verschuif de beugel nog tenminste 2 cm en zet de beugel 13
vervolgens met de bijbehorende pennen op de tandheugel vast.
3. Breng de vleugel handmatig in de sluitstand en laat haar op een afstand
van tenminste 2 - 3 cm van de mechanische stop tot stilstand komen.
4. Verschuif de beugel op de tandheugel in de sluitrichting totdat het
desbetreffende ledlampje uit gaat. Verschuif de beugel nog ten-
minste 2 cm en zet de beugel vervolgens met de bijbehorende 3÷8
pennen op de tandheugel vast.
164
3.4) Installatie van de verschillende inrichtingen
Installeer de andere inrichtingen overeenkomstig de daarop betrekking hebbende aanwijzingen. Controleer in paragraaf “3.6 Beschrijving van
de elektrische aansluitingen” en op afbeelding 2 de inrichtingen die op de ROBUS kunnen worden aangesloten.
3.5) Elektrische aansluitingen waar de kabels binnenkomen. Snijd in het rubber membraan een
! Bij het uitvoeren van elektrische aansluitingen mag de opening waarvan de diameter iets kleiner is dan die van de
installatie absoluut niet onder spanning staan en moet samengebundelde kabels en schuif het membraan over de kabels
een eventuele bufferbatterij losgekoppeld worden tot het bandje; zet vervolgens het membraan weer terug in de
kabeldoorgang. Breng een tweede bandje net boven de mem-
1. Om de beschermingsplaat te verwijderen en toegang tot de elek- braan aan om daar de kabels bij elkaar te houden.
tronische besturingseenheid van ROBUS te verkrijgen dient u de 4. Sluit de voedingskabel op het daarvoor bestemde klemmetje aan,
schroef aan de zijkant weg te halen en de plaat weg te halen door zoals dat op afbeelding 15 te zien is, en zet daarna de kabel met
die naar boven toe weg te trekken. een bandje bij de eerste kabelring vast.
2. Verwijder het rubber membraan, dat de opening waar de kabels 5. Voer de aansluiting van de andere kabels volgens het schema op afbeel-
doorheen gevoerd worden afsluit en leid alle aansluitingskabels ding 17 uit. Voor nog meer gemak zijn de klemmetjes uitneembaar.
naar de verschillende inrichtingen waarbij u deze ongeveer 20÷30 6. Na afloop van de aansluitingen dient u de kabels die u bij de twee-
cm langer laat dan noodzakelijk is. Zie tabel 5 voor het type de ring van de kabelhouder gebundeld hebt vast te zetten met
kabels en afbeelding 2 voor de aansluitingen. bandjes, terwijl het resterende deel van de antennekabel aan de
3. Bind alle kabels die de reductiemotor binnenkomen met een andere kabels met een ander bandje wordt vastgezet zoals u op
bandje samen en plaats dat bandje eventjes onder de boring afbeelding 16 kunt zien.
15 16
17
Voor aansluiting van 2 motoren op tegenovergestelde vleugels gelieve u paragraaf “7.3.5 ROBUS in modus Slave” te raadplegen.
165
3.6) Beschrijving van de elektrische aansluitingen
In deze paragraaf vindt u een beknopte beschrijving van de elektri- de juiste handelingen kunt u op de ingang STOP contacten van het
sche aansluitingen; verdere informatie in paragraaf “7.3 Bijplaatsen type “Normaal Gesloten”, type “Normaal Open” of inrichtingen met
of wegnemen van inrichtingen”. een constante weerstand aansluiten. Meer informatie over STOP
FLASH: uitgang voor één of twee knipperlichten van het type vindt u in paragraaf “7.3.2 Ingang STOP”.
“LUCYB” of dergelijke met één enkele lamp 12V van maximaal 21W. P.P.: ingang voor inrichtingen die de manoeuvre in de modus Stap-
S.C.A.: uitgang “Controlelampje Poort Open”; het is mogelijk hierop voor-Stap aansturen; het is mogelijk contacten van het type “Nor-
een signaleringslamp van 24V en maximaal 4W aan te sluiten. Deze maal Open” aan te sluiten.
uitgang kan ook voor andere functies geprogrammeerd worden; zie OPEN: ingang voor inrichtingen die alleen de openingsmanoeuvre
paragraaf “7.2.3 Functies tweede niveau”. aansturen; het is mogelijk contacten van het type “Normaal Open”
BLUEBUS: op dit klemmetje kunnen compatibele inrichtingen aan- aan te sluiten.
gesloten worden; ze worden allemaal parallel aangesloten met twee CLOSE: ingang voor inrichtingen die alleen de sluitmanoeuvre aan-
draden waarover zowel de elektrische stroomvoorziening als de sturen; het is mogelijk contacten van het type “Normaal Open” aan
communicatiesignalen lopen. Verdere informatie over BlueBUS vindt te sluiten.
u in paragraaf “7.3.1 BlueBUS”. ANTENNA: ingang voor aansluiting van de antenne voor de radio-
STOP: ingang voor inrichtingen die de lopende manoeuvre kunnen ontvanger. (De antenne is in LUCY B ingebouwd).
blokkeren of eventueel kunnen onderbreken; door het uitvoeren van
4) Eindcontroles en start
Alvorens met de fase van eindcontroles en de start van de automatisering te beginnen is het raadzaam de wagen los te haken en de vleu-
gel halverwege te zetten zodat deze vrijelijk zowel open als dicht kan gaan.
19
De fase van het herkennen van aangesloten inrichtingenkan op elk gewenst moment herhaald worden ook na de installatie, bijvoorbeeld als
er een inrichting toegevoegd mocht worden; voor het uitvoeren van een nieuwe herkenningsprocedure gelieve u paragraaf “7.3.6 Herkennen
van andere inrichtingen” te raadplegen.
166
4.4) Herkennen van de vleugellengte
Nadat de inrichtingen herkend zijn zullen de ledlampjes L3 en L4 beginnen te knipperen; dit betekent dat de besturingseenheid de lengte van
de vleugel moet herkennen (de afstand van de eindaanslag sluitstand tot de eindaanslag openingsstand); deze maat is nodig voor het bere-
kenen van de punten van vertraging en het punt van gedeeltelijke opening.
Indien dit niet allemaal mocht gebeuren dient u onmiddellijk de stroomvoorziening naar de besturingseenheid te onderbreken en de elektri-
sche aansluitingen nog beter te controleren. Verdere nuttige informatie vindt u in het hoofdstuk “7.6 Oplossen van problemen”.
4.7) Radio-ontvanger
Voor het aansturen op afstand van ROBUS, is er op de besturingseenheid een plug-in SM voor radio-ontvangers van het type SMXI of SMXIS
die apart leverbaar zijn. U gelieve voor verdere informatie de handleiding met aanwijzingen voor de radio-ontvanger te raadplegen.
Voor het aanbrengen van de radio-ontvanger dient u te werk te gaan zoals dat op afbeelding 22 wordt aangegeven.
In tabel 6 wordt de koppeling tussen de uitgang van de radio-ontvanger en de instructie die ROBUS zal uitvoeren, beschreven:
22
5) Eindtest en inbedrijfstelling
Dit is de belangrijkste fase bij de aanleg van de automatisering ten- ! De eindtest van de gehele installatie moet door vakbe-
einde een zo groot mogelijke veiligheid te garanderen. De eindtest kwaam en deskundig personeel uitgevoerd worden. Dat
kan ook als periodieke controle voor de verschillende inrichtingen moet ook bepalen welke tests in functie van de bestaan-
van de automatisering gebruikt worden. de risico's noodzakelijk zijn en controleren of de wettelij-
ke voorschriften, regelgeving en regels en met name alle
vereisten van norm EN 12445, die de testmethodes voor
de controle van automatiseringen voor poorten bepaalt, in
acht genomen zijn.
167
5.1) Eindtest 5. Voer met behulp van de bedienings-of uitschakelingsorganen
Voor elk afzonderlijk onderdeel van het automatisme, zoals bijvoor- (sleutelschakelaar, bedieningstoetsen of radiozenders), tests voor
beeld contactlijsten, fotocellen, noodstop, etc. is een specifieke fase het doen sluiten, openen en stoppen van de poort uit en verifieer
in de eindtest vereist; voor deze inrichtingen zullen de procedures uit of de manoeuvre uitgevoerd wordt zoals dat voorzien is.
de desbetreffende handleidingen met aanwijzingen gevolgd moeten 6. Controleer één voor één of alle veiligheidsinrichtingen in de installatie
worden. Voor de eindtest van ROBUS dient u onderstaande reeks (fotocellen, contactlijsten, noodstops, etc.) goed werken en verifieer
handelingen uit te voeren: dat de poort zich zo gedraagt als dat voorzien is. Telkens wanneer
1. Controleer dat de voorschriften in deze handleiding en met name een van deze inrichtingen in werking treedt, dient het ledlampje “Blu-
die vervat in hoofdstuk 1 “Aanbevelingen” nauwkeurig in acht eBUS” op de besturingseenheid 2 maal snel te knipperen ter beves-
genomen worden; tiging van het feit dat de besturingseenheid de gebeurtenis herkent.
2. Ontgrendel de reductiemotor zoals dat in de paragraaf “Ontgren- 7. Als gevaarlijke situaties welke door de beweging van de vleugel
deling en handmatige verplaatsing” is aangegeven in het hoofd- opgeheven zijn door middel van beperking van de stootkracht,
stuk “Aanwijzingen en aanbevelingen bestemd voor de gebruiker dient u deze kracht te meten volgens de voorschriften van de
van de reductiemotor ROBUS” norm EN 12445. Als afstelling van de “Snelheid” en de aansturing
3. Controleer of het mogelijk is de vleugel handmatig te openen en te van het “Motorkracht” gebruikt worden als hulpmiddel voor het
sluiten met een kracht die niet groter is dan 390N (ongeveer 40kg). systeem om de stootkracht terug te brengen, probeer dan die
4. Vergrendel de reductiemotor. instelling te vinden, welke de beste resultaten oplevert.
5.2) Inbedrijfstelling
Inbedrijfstelling kan alleen plaatsvinden nadat alle fasen van de eind- 3. Breng in de nabijheid van de poort een niet te verwijderen etiket
test van ROBUS en de andere aanwezige inrichtingen met succes of plaatje aan waarop de handelingen zijn aangegeven voor het
zijn afgesloten. Gedeeltelijke inbedrijfstelling of inbedrijfstelling in “tij- ontgrendelen en handmatig bewegen van de poort
delijke” situaties is niet toegestaan. 4. Stel de conformiteitsverklaring voor de automatisering op en geef
1. Maak een technisch dossier van de automatisering en bewaar dat ten- ze aan de eigenaar van de automatisering.
minste 10 jaar, dat tenminste bestaat uit: de overzichtstekening van de 5. Maak de handleiding “Aanwijzingen en aanbevelingen voor het
automatisering, het elektrisch bedradingsschema, een analyse van de gebruik van de automatisering” en geef die aan de eigenaar van
risico's en de toegepaste oplossing daarvoor, de conformiteitsverkla- de automatisering.
ringen van alle fabrikanten voor alle gebruikte inrichtingen (gebruik voor 6. Stel een onderhoudsplan (met daarin de voorschriften voor het
ROBUS de bijgevoegde CE-Conformiteitsverklaring); kopie van de onderhoud van alle inrichtingen van de automatisering) op en geef
gebruiksaanwijzingen en het onderhoudsplan van de automatisering. dit aan de eigenaar van de automatisering.
2. Breng een plaatje op de poort aan met daarop tenminste de vol- 7. Informeer vóór de inbedrijfstelling van de automatisering de eige-
gende gegevens: type automatisering, naam en adres van de naar uitvoerig en schriftelijk (bijvoorbeeld in de handleiding met
fabrikant (verantwoordelijk voor de “inbedrijfstelling”), serienum- aanwijzingen en aanbevelingen voor het gebruik van de automa-
mer, bouwjaar en “CE”-keurmerk. tisering) over de nog aanwezige gevaren en risico's.
6) Onderhoud en afvalverwerking
In dit hoofdstuk vindt u de benodigde informatie voor uitvoering van het onderhoudsplan en de afvalverwerking van ROBUS.
168
7) Verdere details
In dit hoofdstuk worden de mogelijkheden ten aanzien van programmering, aanpassing aan de persoonlijke behoeften van de gebruiker, dia-
gnostiek en opsporing van storingen met betrekking tot ROBUS behandeld.
7.1) Programmeertoetsen
Op de besturingseenheid van ROBUS bevinden zich 3 toetsen die gebruikt kunnen worden
zowel om de besturingseenheid tijdens de tests aan te sturen als voor het programmeren:
Open Met de toets “OPEN” kunt u het openen van de poort aansturen of het punt
▲ van programmering naar boven verplaatsen
Stop Met de toets “STOP” kunt u de manoeuvre onderbreken; als u hem langer
Set dan 5 seconden ingedrukt houdt kunt u de programmering binnengaan.
Close Met de toets “CLOSE “kunt u het sluiten van de poort aansturen of het punt
▼ van programmering naar beneden verplaatsen 23
7.2) Programmering
Op de besturingseenheid van ROBUS zijn enkele programmeerbare Eerste niveau: functies instelbaar in modus ON-OFF (actief of niet
functies beschikbaar; instelling van deze functies vindt plaats met actief); in dit geval geeft elk ledlampje L1…L8 een functie aan; als het aan
behulp van 3 toetsen op de besturingseenheid: [▲] [Set] [▼] en is, is de functie actief, als het uit is, is de functie niet actief; zie tabel 7.
worden via 8 ledlampjes: L1…L8 zichtbaar gemaakt. Tweede niveau: parameters die instelbaar zijn op een schaal met
De programmeerbare functies welke op ROBUS beschikbaar zijn, waarden van 1 tot 8; in dit geval geeft elk ledlampje L1…L8 de
zijn over 2 niveaus verdeeld: waarde aan die uit 8 mogelijkheden is gekozen; zie tabel 9.
169
7.2.2) Programmering eerste niveau (functies ON-OFF)
In de fabriek worden alle functies van het eerste niveau op “OFF” gezet, maar dat kan op elk gewenst moment veranderd worden zoals in
tabel 8 is aangegeven. Let bij het uitvoeren van deze procedure goed op, want er is een tijdlimiet van 10s tussen het moment waarop u op
de ene toets en vervolgens op de andere drukt; wanneer deze limiet overschreven wordt, zal de procedure automatisch beëindigd worden
waarbij de wijzigingen die tot dat moment aangebracht zijn, in het geheugen worden opgeslagen.
3. Druk op de toets [▲] of [▼] om het knipperende ledlampje te verplaatsen op het ledlampje dat de te
wijzigen functie vertegenwoordigt of
4. Druk op de toets [Set] om de status van de functie te wijzigen (kort knipperen = OFF; lang knipperen = ON)
SET
5. Wacht 10s om de programmering wegens het verstrijken van de maximale tijdsduur te verlaten
10s
N.B.: de punten 3 en 4 kunnen tijdens dezelfde programmeringsfase herhaald worden om andere functies op ON of OFF te zetten
170
Ledlampje Ledlampje
Parameter waarde Beschrijving
van ingang (niveau)
L1 0,5 m
L2 1m Stelt de mate van gedeeltelijke opening af.
L3 1,5 m De gedeeltelijke opening kan met een 2de
L6 Open L4 2m radio-instructie of met “SLUIT” worden
gedeeltelijk L5 2,5 m aangestuurd als er de functie bestaat
L6 3m “Sluit” wordt “Open gedeeltelijk”
L7 3,4 m
L8 4m
L1 Automatisch (op basis van de zwaarte van de
manoeuvres)
L2 1000 Stelt het aantal manoeuvres af waarna het
L3 2000 verzoek voor onderhoud van de automati-
L7 Onderhouds- L4 4000 sering gesignaleerd moet worden (zie para-
waarschuwing L5 7000 graaf “7.4.3 Onderhoudswaarschuwing”).
L6 10000
L7 15000
L8 20000
L1 Uitkomst 1ste manouevre (de meest recente)
L2 Uitkomst 2de manoeuvre
L3 Uitkomst 3de manoeuvre Hiermee kan het type anomalieën dat tij-
L8 Lijst L4 Uitkomst 4de manoeuvre dens de laatste 8 manoeuvres opgetreden
anomalieën L5 Uitkomst 5de manoeuvre is, geverifieerd worden (zie paragraaf “7.6.1
L6 Uitkomst 6de manoeuvre Historie anomalieën”).
L7 Uitkomst 7de manoeuvre
L8 Uitkomst 8de manoeuvre
Alle parameters kunnen naar believen zonder enige contra-indicatie worden afgesteld; alleen het afstellen van de “Motorkracht” zou enige
nadere aandacht kunnen vereisen:
• Het is ten sterkste af te raden hoge krachtwaarden te gebruiken om het feit te compenseren dat de vleugel punten met een hoge wrij-
vingswaarde heeft; een te grote kracht kan afbreuk doen aan de werking van het veiligheidssysteem of schade aan de vleugel toebren-
gen.
• Als de controle van de “Motorkracht” gebruikt wordt als hulpmiddel voor het systeem de stootkracht bij botsing te beperken dient na elke
afstelling de kracht opnieuw gemeten te worden, zoals de norm EN 12445 dat voorschrijft.
• Slijtage en weersinvloeden zijn van invloed op de manoeuvre van de poort; zo af en toe dient de afstelling van de kracht opnieuw gecon- NL
troleerd te worden.
3. Druk op de toetsen [▲] of [▼] om het knipperende ledlampje te verplaatsen op het “ledlampje ingang”
dat de te wijzigen parameter vertegenwoordigt of
4. Druk op de toets [Set] en houd die ingedrukt; de toets [Set] dient tijdens de stappen 5 en 6
voortdurend ingedrukt te blijven SET
5. Wacht ongeveer 3s waarna dat ledlampje zal gaan branden dat het actuele niveau van de te wijzigen
parameter vertegenwoordigt
6. Druk op de toetsen [▲] of [▼] om het ledlampje dat de waarde van de parameter vertegenwoordigt,
te verplaatsen. of
7. Laat de toets [Set] los
SET
8. Wacht 10s om de programmering wegens het verstrijken van de maximale tijdsduur te verlaten.
10s
N.B.: de punten 3 tot 7 kunnen tijdens dezelfde programmeringsfase herhaald worden om nog meer parameters in te stellen
171
7.2.5) Voorbeeld van programmering van het eerste niveau (functies ON-OFF)
Als voorbeeld wordt de reeks handelingen gegeven die noodzakelijk is voor het wijzigen van de fabrieksinstelling van de functies voor het
activeren van de functies “Automatisch Sluiten” (L1) en “Sluit altijd” (L3).
3. Druk één maal op toets [Set] om de status van de aan L1 gekoppelde functie (Automatische Sluiting)
te wijzigen; nu zal het ledlampje L1 met lange knipperingen gaan knipperen SET L1
4. Druk 2 maal op toets [▼] om het knipperende ledlampje op het ledlampje L3 te verplaatsen
L3
5. Druk één maal op de toets [Set] om de status van de aan L3 gekoppelde functie (Sluit altijd) te wijzigen;
nu zal het ledlampje L3 met lange knipperingen gaan knipperen SET L3
6. Wacht 10s om de programmering wegens het verstrijken van de maximale tijdsduur te verlaten.
10s
Na deze handelingen moeten de ledlampjes L1 en L3 blijven branden om aan te geven dat de functies “Automatisch Sluiten” en “Sluit
altijd” actief zijn.
3. Druk op de toets [Set] en houd die ingedrukt; de toets [Set] dient tijdens de stappen 4 en 5 ingedrukt
te blijven SET
4. Wacht ongeveer 3s tot het ledlampje L3 gaat branden dat het actuele niveau van de “Pauzeduur”
vertegenwoordigt L3 3s
5. Druk 2 maal op de toets [▼] om het brandende ledlampje naar L5 te verplaatsen dat de nieuwe waarde
van de “Pauzeduur” vertegenwoordigt L5
6. Laat de toets [Set] los
SET
7. Druk 4 maal op de toets [▼] om het knipperende ledlampje naar het ledlampje L5 te verplaatsen
L5
8. Druk op de toets [Set] en houd die ingedrukt; de toets [Set] dient tijdens de stappen 9 en 10
ingedrukt te blijven SET
9. Wacht ongeveer 3s tot het ledlampje L5 gaat branden dat het actuele niveau van de “Motorkracht”
vertegenwoordigt. 3s L5
10. Druk 3 maal op de toets [▲] om het brandende ledlampje naar het ledlampje L2 te verplaatsen dat
de nieuwe waarde van de “Motorkracht” vertegenwoordigt. L2
11. Laat de toets [Set] los
SET
12. Wacht 10s om de programmering wegens het verstrijken van de maximale tijdsduur te verlaten
10s
7.3.1) BlueBUS
BlueBUS is een techniek waarbij het mogelijk is alle compatibele signaleringslampjes etc aangesloten worden. De besturingseenheid
inrichtingen slechts met twee draden aan te sluiten waarover zowe de van ROBUS herkent alle aangesloten inrichtingen één voor één via
elektrische stroom als de communicatiesignalen lopen. Alle inrichtin- een adequate herkenningsprocedure en is in staat om met de grootst
gen worden parallel aangesloten op dezelfde 2 draden van BlueBUS mogelijke zekerheid alle eventuele anomalieën te detecteren. Om
en zonder dat daarbij de polariteit in acht genomen moet worden; deze reden is het telkens wanneer er een op BlueBUS aangesloten
elke inrichting wordt afzonderlijk herkend omdat haar tijdens de instal- inrichting toegevoegd of verwijderd wordt, noodzakelijk de herken-
lering een eenduidig adres wordt toegekend. Op BlueBUS kunnen ningsprocedure in de besturingseenheid uit te voeren zoals dat in
bijvoorbeeld fotocellen, veiligheidsinrichtingen, bedieningstoetsen, paragraaf “7.3.6 Herkennen van andere inrichtingen” beschreven is.
172
7.3.2) Ingang STOP
STOP is de ingang die onmiddellijke onderbreking de manoeuvre • Er kunnen meerdere NC inrichtingen serieel op elkaar aangesloten
veroorzaakt (met een kortstondige omkering). Op deze ingang kun- worden zonder beperking van het aantal daarvan.
nen de inrichtingen met uitgang met normaal open contacten “NA” • 2 inrichtingen met een uitgang met constante weerstand 8,2K
aangesloten worden, maar ook inrichtingen met normaal gesloten kunnen parallel geschakeld worden; als er meer dan 2 inrichtingen
contacten “NC” of inrichtingen met een uitgang met constante weer- zijn via een „cascadeschakeling“ op één enkele eindweerstand
stand 8,2K , zoals bijvoorbeeld de contactlijsten. van 8,2K aangesloten worden.
Zoals voor BlueBUS, herkent de besturingseenheid het soort inrich- • Een combinatie NA en NC is mogelijk door de 2 contacten paral-
ting dat tijdens de herkenningsfase op de ingang STOP is aangeslo- lel te schakelen en met contact NC serieel een weerstand van
ten (zie paragraaf “7.3.6 Herkennen van andere inrichtingen”); daar- 8,2K te verbinden (en dus is ook de combinatie van de 3 inrich-
na wordt er een STOP veroorzaakt indien er zich een wijziging ten tingen mogelijk: NO, NC en 8,2K ).
opzichte van de herkende staat voordoet.
Door het uitvoeren van de juiste handelingen kunt u op de STOP- ! Indien de ingang STOP gebruikt wordt om inrichtingen
ingang meer dan één inrichting aansluiten, ook al zijn die niet van het met een veiligheidsfunctie aan te sluiten, garanderen
hetzelfde type: alleen die inrichtingen welke een uitgang met een con-
• Er kunnen meerdere NO inrichtingen parallel op elkaar aangeslo- stante weerstand van 8,2K hebben, de veiligheidscate-
ten worden zonder beperking van het aantal daarvan. gorie 3 tegen storingen volgens de norm EN 954-1.
7.3.3) Fotocellen
Het systeem “BlueBUS” biedt de mogelijkheid de besturingseenheid
via adressering met speciale jumpers de fotocellen te laten herken-
nen en de correcte detectiefunctie toe te kennen. Adressering dient
zowel op TX als op RX uitgevoerd te worden (waarbij de jumpers op
dezelfde manier geplaatst moeten worden); hierbij dient u na te gaan
of er geen andere stellen fotocellen met hetzelfde adres bestaan.
In een automatisme voor schuifpoorten met ROBUS is het mogelijk
de fotocellen te installeren zoals dat op afbeelding 24 is aangegeven.
Na het installeren of verwijderen van fotocellen dient er een herke-
ningsprocedure in de besturingseenheid uitgevoerd te worden zoals
dat in paragraaf “7.3.6 Herkennen van andere inrichtingen” beschre- 24
ven is.
173
7.3.5) ROBUS in modus “Slave”
Bij een juiste programmering en aansluiting kan ROBUS in de modus
“Slave” (slaaf) werken; deze werkingsmodus wordt gebruikt indien
het nodig is 2 tegenover elkaar geplaatste vleugels te automatiseren
en u wilt dat deze vleugels synchroon lopen. In deze modus functio-
neert één ROBUS fals Master (meester) dat wil zeggen hij stuurt de
manoeuvres aan, terwijl de tweede ROBUS als Slave functioneert,
dat wil zeggen de door de Master verstuurde instructies uitvoert (alle
ROBUS verlaten de fabriek als Master).
Voor het configureren van ROBUS als Slave dient u de functie van 25
het eerste niveau “Modus Slave” te activeren (zie tabel 7).
De koppeling tussen de ROBUS Master en de ROBUS Slave vindt • Sluit de 2 motoren aan zoals dat op afbeelding 26 te zien is.
via BlueBUS plaats. • Selecteer de richting van de openingsmanoeuvre van de 2 moto-
ren zoals dat op afbeelding 25 aangegeven is (zie ook paragraaf
! In dit geval dient de polariteit in de koppeling tussen “4.1 Keuze van de richting”).
de twee ROBUS gevolgt te worden zoals dat op afbeelding • Breng de 2 motoren onder spanning.
26 te zien is (voor de andere inrichtingen geldt nog steeds • Programmeer in de ROBUS Slave de functie “Modus Slave” (zie
dat er niet op de polariteit behoeft te worden gelet). tabel 7).
• Voer de herkenningsprocedure van de inrichtingen op ROBUS Sla-
Voor het installeren van 2 ROBUS in modus Master en Slave dient u ve uit (zie paragraaf “4.3 Herkennen van de inrichtingen”).
de volgende handelingen uit te voeren: • Voer de herkenningsprocedure van de inrichtingen op ROBUS
• Installeer de 2 motoren zoals dat op afbeelding 25 te zien is. Het Master uit (zie paragraaf “4.3 Herkennen van de inrichtingen”).
is niet van belang welke motor als Master en welke als Slave werkt; • Voer de herkenningsprocedure van de vleugellente op ROBUS
bij de keuze hiervan dient u rekening te houden met het gemak van Master uit (zie paragraaf “4.4 Herkennen van de vleugellengte”).
de aansluitingen en het feit dat de instructie Stap-voor-Stap op de
Slave alleen de algehele opening van de vleugel Slave mogelijk
maakt.
LUCYB LUCYB
26
Bij het koppelen van 2 ROBUS in de modus Master-Slave dient u op het volgende te letten:
• Alle inrichtingen dienen op ROBUS Master aangesloten te worden (zoals op afb. 26) met inbegrip van de radio-ontvanger.
• Indien een bufferbatterij gebruikt wordt, moeten beide motoren hun eigen batterij hebben.
• Er wordt geen enkele programmering op ROBUS Slave in acht genomen (programmering op ROBUS Master heeft voorrang) met uitzon-
dering van die welke u in tabel 14 vindt.
174
Tabel 14: programmering op ROBUS Slaves onafhankelijk van ROBUS Master
Functies van het eerste niveau (functies ON - OFF) Functies van het tweede niveau (instelbare parameters)
Stand-by Snelheid Motor
Start Uitgang SCA
Modus Slave Motorkracht
Lijst Fouten
2. Laat de toetsen los wanneer de ledlampjes L1 en L2 zeer snel beginnen te knipperen (na ongeveer 3s)
SET L1 L2
3. Wacht enkele seconden totdat de besturingseenheid het herkennen van de inrichtingen beëindigd heeft
! Nadat er inrichtingen toegevoegd of verwijderd zijn is het noodzakelijk opnieu de eindtest van de automatisering uit te
voeren en wel volgens wat er in in paragraaf “5.1 Eindtest” aangegeven is.”.
7.4.3) Onderhoudswaarschuwing
ROBUS biedt de gebruiker de mogelijkheid te waarschuwen wan- het aantal manoeuvres vastgesteld zijn.
neer er een onderhoudscontrole van de automatisering dient te wor- Signalering van het verzoek om onderhoud vindt plaats via het knip-
den uitgevoerd. Het aantal manoeuvres waarna signalering plaats- perlicht Flash of de op de uitgang S.C.A. aangesloten lamp wanneer
vindt, kan uit 8 niveaus geselecteerd worden en wel via de instelba- die geprogrammeerd als "Controlelampje onderhoud " (zie tabel 9).
re parameter “Onderhoudswaarschuwing” (zie tabel 9). Op basis van het aantal uitgevoerde manoeuvres ten opzicht van de
Het niveau 1 van afstelling is “automatisch” en houdt rekening met geprogrammeerde limiet signaleren het knipperlicht Flash en het
de zwaarte van de manoeuvres, dat wil zeggen de belasting en de controlelampje onderhoud wat in tabel 16 aangegeven is.
duur van de manoeuvre, terwijl de andere afstellingen op basis van
175
Controle van het aantal uitgevoerde manoeuvres
Met de functie “Onderhoudswaarschuwing” is het mogelijk het aantal uitgevoerde manoeuvres te controleren weergegeven in een percenta-
ge van de ingevoerde limiet. Om dit te controleren gaat u te werk zoals dat in tabel 17 beschreven is.
3. Druk op de toetsen [▲] of [▼] om het brandende ledlampje naar L7 te verplaatsen, dat wil zeggen
het “ledlampje ingang” voor de parameter “Onderhoudswaarschuwing” of L7
4. Druk op de toets [Set] en houd die ingedrukt; de toets [Set] moet tijdens alle stappen 5, 6 en 7
ingedrukt gehouden worden SET
5. Wacht ongeveer 3s; daarna zal het ledlampje gaan branden dat het actuele niveau van de parameter
“Onderhoudswaarschuwing” vertegenwoordigt 3s
6. Druk op de toetsen [▲] en [▼] en laat ze onmiddellijk los.
en
7. Het ledlampje dat behoort bij het geselecteerde niveua zal enkele malen knipperen. Het aantal knipperingen
identificeert het percentagen uitgevoerde manoeuvres (in veelvouden van 10%) ten opzichte van de
ingestelde limiet.
Bijvoorbeeld: als de onderhoudswaarschuwing op L6 is ingesteld, dat wil zeggen, dat 10% met 1000 .... n=?
manoeuvres overeenkomt; als het ledlampje 4 maal knippert, betekent dit dat de 40% van de
manoeuvres bereikt is (dat wil zeggen tussen 4000 en 4999 manoeuvres). Als er nog geen 10% van
de manoeuvres bereikt is zal het ledlampje helemaal niet gaan knipperen.
8. Laat de toets [Set] los.
SET
3. Druk op de toetsen [▲] of [▼] om het brandende ledlampje naar L7 te verplaatsen, dat wil zeggen het
“ledlampje ingang” voor de parameter “Onderhoudswaarschuwing” of L7
4. Druk op de toets [Set] en houd die ingedrukt; de toets [Set] moet ingedrukt gehouden worden tijdens
alle stappen 5 en 6 SET
5. Wacht ongeveer 3s; daarna zal het ledlampje gaan branden dat het actuele niveau van de parameter
“Onderhoudswaarschuwing” vertegenwoordigt 3s
6. Druk op de toetsen [▲] en [▼] en houd die tenminste 5 seconden ingedrukt, laat vervolgens de 2 toetsen los.
Het ledlampje dat bij het geselecteerde niveau behoort zal een aantal malen snel knipperen om aan te
geven dat de teller van de manoeuvres teruggesteld is. en
7. Laat de toets [Set] los.
SET
176
7.6) Oplossen van problemen
In tabel 19 kunt u nuttige aanwijzingen vinden om eventuele storin- F2
gen te verhelpen die u tijdens de installatie of bij een eventueel defect
tegen kunt komen.
29 F1
3. Druk op de toetsen [▲] of [▼] om het brandende ledlampje naar L8 te verplaatsen, dat wil zeggen het
“ledlampje ingang” voor de parameter “Lijst anomalieën” of L8
4. Druk op de toets [Set] en houd die ingedrukt; de toets [Set] moet tijdens alle stappen 5 en 6
ingedrukt gehouden worden SET
5. Wacht ongeveer 3s; daarna zullen de ledlampjes gaan branden die overeenkomen met de manoeuvres
waar zich een anomalie heeft voorgedaan. Het ledlampje L1 geeft de uitkomst van de meest recente
manoeuvre aan, het ledlampje L8 geeft de uitkomst van de achtste aan. Als het ledlampje aan is, betekent 3s
dit dat er zich tijdens de manoeuvre anomalieën hebben voorgedaan; als het ledlampje uit is, betekent dit
dat de manoeuvre ten einde is gekomen zonder anomalieën
6. Druk op de toetsen [▲] en [▼] om de gewenste manoeuvre te selecteren: Het ledlampje in kwestie zal
zoveel keer knipperen als het knipperlicht dat normaal doet na een anomalie (zie tabel 21). en
7. Laat de toets [Set] los.
SET
177
7.7.1) Signalering met het knipperlicht
Het knipperend signaleringslicht FLASH zal tijdens de manoeuvre één maal per seconde knipperen; wanneer er een storing is, zal het korte-
re knipperingen geven; deze knipperingen worden twee maal herhaald met daartussen een pauze van een seconde.
Tabel 21: signaleringen op het knipperlicht FLASH
Snelle knipperingen Oorzaak HANDELING
Bij het begin van de manoeuvre komen de op BlueBUS aangesloten inrichtingen niet
1 knippering overeen met die welke tijdens de herkenningsfase in het geheugen zijn opgeslagen.
pauze van 1 seconde Fout op BlueBUS Het kan zijn dat er defecte inrichtingen zijn; controleer en vervang die zo nodig; als er
1 knippering wijzigingen zijn uitgevoerd dient de herkenningsprocedure opnieuw uitgevoerd te wor-
den (7.3.4 Herkennen van andere inrichtingen).
2 knipperingen Bij het begin van de manoeuvre geven één of meer fotocellen geen toestemming
Inwerkingtreding van een
pauze van 1 seconde tot de manoeuvre, controleer of er obstakels zijn. Dit is normaal tijdens de manoeu-
fotocel
2 knipperingen vre als er daadwerkelijk een obstakel is.
3 knipperingen Inwerkingtreding van de
Tijdens de manoeuvre heeft de poort meer wrijving ondervonden; controleer de
pauze van 1 seconde begrenzer van de
oorzaak.
3 knipperingen “Motorkracht”.
4 knipperingen
Inwerkingtreding van de Bij het begin van of tijdens de manoeuvre is de ingang STOP in werking getreden;
pauze van 1 seconde
ingang STOP controleer de oorzaak
4 knipperingen
5 knipperingen Fout in de interne parameters Wacht tenminste 30 seconden en probeer dan opnieuw een instructie te geven; als
pauze van 1 seconde van de elektronische er geen verandering in de status optreedt, zou er een ernstig defect kunnen zijn en
5 knipperingen besturingseenheid dient de elektronische kaart vervangen te worden
6 knipperingen De maximumlimiet voor het
Wacht enkele minuten dat de begrenzer van het aantal manoeuvres weer onder de
pauze van 1 seconde aantal manoeuvres per uur
maximumlimiet komt.
6 knipperingen is overschreden.
7 knipperingen Koppel alle circuits enige seconden van de stroomtoevoer los; probeer daarna een
Fout in de interne
pauze van 1 seconde instructie te geven; als er geen verandering in de status optreedt, zou er een ern-
elektrische circuits
7 knipperingen stig defect kunnen zijn en dient de elektronische kaart vervangen te worden
8 knipperingen Er is reeds een instructie aanwe-
Controleer de aard van de voortdurend aanwezige instructie; het zou bijvoorbeeld
pauze van 1 seconde zig waardoor het niet mogelijk is
de instructie van een timer op de ingang “Open” kunnen zijn.
8 knipperingen andere instructies uit te voeren.
29
178
Tabel 23: ledlampjes op de toetsen van de besturingseenheid
Led 1 Beschrijving
Uit Bij normaal functioneren geeft dit aan dat “Automatisch sluiten” niet actief is
Aan Bij normaal functioneren geeft dit aan dat “Automatisch sluiten” actief is
• Programmering van de functies in uitvoering
Knippert • Indien dit samen met L2 brandt, wil dit zeggen dat het noodzakelijk is de procedure voor het herkennen
van de inrichtingen uit te voeren (zie paragraaf “4.3 Herkenning inrichtingen”).
Led L2 Beschrijving
Uit Bij normaal functioneren geeft dit aan dat “Terugloop na Foto” niet actief is.
Aan Bij normaal functioneren geeft dit aan dat “Terugloop na Foto” actief is.
• Programmering van de functies in uitvoering
Knippert • Indien dit samen met L1 brandt, wil dit zeggen dat het noodzakelijk is de procedure voor het herkennen
van de inrichtingen uit te voeren (zie paragraaf “4.3 Herkenning inrichtingen”).
Led L3 Beschrijving
Uit Bij normaal functioneren geeft dit aan dat “Sluit altijd” niet actief is.
Aan Bij normaal functioneren geeft dit aan dat “Sluit altijd” actief is.
• Programmering van de functies in uitvoering
Knippert • Indien dit samen met L4 brandt, wil dit zeggen dat het noodzakelijk is de procedure voor het herkennen
van de vleugellengte uit te voeren (zie paragraaf “4.4 Herkenning vleugellengte”).
Led L4 Beschrijving
Uit Bij normaal functioneren geeft dit aan dat “Stand-By” niet actief is.
Aan Bij normaal functioneren geeft dit aan dat “Stand-By” actief is.
• Programmering van de functies in uitvoering
Knippert • Indien dit samen met L3 brandt, wil dit zeggen dat het noodzakelijk is de procedure voor het herkennen
van de vleugellengte uit te voeren (zie paragraaf “4.4 Herkenning vleugellengte”).
Led L5 Beschrijving
Uit Durante il funzionamento normale indica “Spunto” non attivo.
Aan Durante il funzionamento normale indica “Spunto” attivo.
Knippert Programmazione delle funzioni in corso
Led L6 Beschrijving
Uit Bij normaal functioneren geeft dit aan dat “Start” niet actief is.
Aan Bij normaal functioneren geeft dit aan dat “Start” actief is.
Knippert Programmering van de functies in uitvoering
Led L7 Beschrijving
Uit Bij normaal functioneren geeft dit aan dat “Voorwaarschuwing” niet actief is.
Aan Bij normaal functioneren geeft dit aan dat “Voorwaarschuwing” actief is.
Knippert Programmering van de functies in uitvoering
Led L8 Beschrijving
Uit Bij normaal functioneren geeft dit aan dat de ingang SLUIT een sluitmanoeuvre activeert NL
Aan Bij normaal functioneren geeft dit aan dat de ingang SLUIT een manoeuvre voor gedeeltelijke opening activeert
Knippert Programmering van de functies in uitvoering
7.8) Accessoires
Voor ROBUS zijn de volgende apart te bestellen accessoires voorzien:
• PS124 Bufferbatterij 24V - 1,2Ah geïntegreerde batterij-oplader. Raadpleeg de productencatalogus van Nice S.p.a. voor de volledige
• SMXI o SMXIS Raio-ontvanger op 433,92MHz met digitale codering en bijgewerkte lijst accessoires.
Rolling Code.
30 31
179
8) Technische gegevens
Teneinde haar producten steeds meer te vervolmaken behoudt NICE S.p.a. zich het recht voor op elk gewenst moment en zonder voorbe-
richt wijzigingen in haar producten aan te brengen, waarbij functionaliteit en gebruiksbestemming echter gehandhaafd blijven.
Alle technische gegevens hebben betrekking op een omgevingstemperatuur van 20°C (±5°C).
Technische gegevens: ROBUS
Model type RB600 – RB600P RB1000 – RB1000P
Elektromechanische reductiemotor voor het automatische verplaatsen van schuifpoorten
Typologie
voor particulier gebruik inclusief met elektronische besturingseenheid
Rondsel Z: 15; Module: 4; Steek: 12,6 mm; Flankdiameter: 60mm
Maximumkoppel bij de start [overeenkomende
18Nm 27Nm
met de capaciteit een dusdanige kracht te
[600N] [900N]
ontwikkelen dat de vleugel in beweging komt]
Nominale koppel [overeenkomende met de
9Nm 15Nm
capaciteit een dusdanige kracht te ontwikke-
[300N] [500N]
len dat de vleugel blijft lopen]
Snelheid bij het nominale koppel 0,15m/s 0,14m/s
Snelheid loos (De besturingseenheid biedt de
mogelijkheid 6 snelheden te programmeren, te 0,31m/s 0,28m/s
weten ongeveer: 100, 85, 70, 55, 45, 30%)
100 cycli / dag (de besturingseenheid 150 cycli / dag (de besturingseenheid
Maximale frequentie werkingscycli (bij het
beperkt het aantal cycli tot het maximum beperkt het aantal cycli tot het maximum
nominale koppel)
zoals voorzien in de tabellen 2 en 3) zoals voorzien in de tabellen 2 en 3)
7 minuten (de besturingseenheid beperkt 5 minuten (de besturingseenheid beperkt
Maximumduur continue werking (bij het
de duur van continue werking tot het maxi- de duur van continue werking tot het maxi-
nominale koppel)
mum zoals voorzien in de tabellen 2 en 3) mum zoals voorzien in de tabellen 2 en 3)
Over het algemeen is ROBUS in staat poorten met een gewicht of lengte zoals de limie-
Gebruikslimieten
ten voorzien in de tabellen 2, 3 en 4 te automatiseren
Levensduur Geschat tussen de 20.000 en 250.000 cycli, volgens de voorwaarden van tabel 4
180
Aanwijzingen en aanbevelingen bestemd voor de gebruiker van de reductiemotor ROBUS
Proficiat met de keuze van een product Nice voor uw • Storingen: Zodra u constateert dat de automatise-
automatisering! Nice S.p.a. produceert componenten ringsinstallatie niet werkt zoals ze dat zou moeten
voor het automatiseren van poorten, deuren, rolpoor- doen, dient u de stroomtoevoer naar de installatie te
ten, rolluiken en zonwering: reductiemotors, bestu- onderbreken en haar handmatig te ontgrendelen.
ringseenheden, afstandsbedieningen, waarschuwings- Probeer niet zelf te repareren, maar roep de hulp
lichten, fotocellen en accessoires. Nice gebruikt uitslui- van uw vertrouwensinstallateur in: intussen kan de
tend kwaliteitsmateriaal en -bewerkingen, en geroepen installatie werken als een niet geautomatiseerde toe-
als zij zich voelt, zoekt ze naar vernieuwende oplossin- gang, wanneer u de reductiemotor op de hieronder
gen die haar apparaten - verzorgd in de technische beschreven manier ontgrendeld hebt.
esthetische en ergonomische aspecten - zo gebruiks-
vriendelijk mogelijk maakt:in het uitgebreide program-
ma van Nice zal uw installateur ongetwijfeld dat pro- • Onderhoud: Zoals elke machine heeft uw installa-
duct uitgekozen hebben dat het meest aan uw eisen tie periodiek onderhoud nodig om haar zo lang
beantwoordt. Nice is echter niet de fabrikant van uw mogelijk en geheel veilig te laten werken.Stel met uw
automatiseringsinstallatie, die daarentegen het resul- installateur een onderhoudsplan met periodieke fre-
taat is van analyse, evaluatie, keuze van materialen, en quentie op; Nice raadt bij normaal gebruik bij een
het aanleggen daarvan door uw vertrouwensinstalla- woning een onderhoudsbezoek om het half jaar aan,
teur. Elke automatisering is uniek en alleen uw installa- maar dit tijdsbestek kan variëren in functie van een
teur bezit de ervaring en het vakmanschap dat nodig is meer of minder intensief gebruik. Alle controle-,
om een installatie volgens uw verlangens uit te voeren, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden mogen
veilig en betrouwbaar in de tijd, en vooral volgens de uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden
regelen der kunst, dat wil zeggen conform de gelden- uitgevoerd.
de voorschriften. Een automatiseringsinstallatie is een
groot gemak, een waardevol veiligheidssysteem en
kan met een beetje aandacht tot in lengte van dagen • Ook al bent u van mening dit te kunnen doen, breng
duren. Ook al beantwoordt de automatisering in uw geen wijzigingen aan de installatie en de programme-
bezit aan het in normen en wetten voorgeschreven vei- rings- en afstellingsparameters van uw automatise-
ligheidsniveau, dit sluit niet uit dat er een “restrisico” ringsinstallatie aan: uw installateur is aansprakelijk.
bestaat, dat wil zeggen de mogelijkheid dat er gevaar- • De opleveringstest, de periodieke nderhoudswerk-
lijke situaties kunnen ontstaan, die gewoonlijk te wijten zaamheden en de eventuele reparatiewerkzaamhe-
zijn aan onverantwoordelijk of zelfs verkeerd gebruik; den dienen gedocumenteerd te worden door wie die
hierom willen wij u enige adviezen geven hoe u met de uitvoert en de documenten dienen door de eigenaar
automatisering dient om te gaan teneinde elk eventu- van de installatie bewaard te worden.
eel probleem te voorkomen: De enige werkzaamheden die de gebruiker regel-
matig kan en moet uitvoeren zijn het reinigen van de
glaasjes van de fotocellen en het verwijderen van bla- NL
•Voordat u de automatisering voor de eerste deren en stenen die het automatisme in diens wer-
maal gaat gebruiken, is het raadzaam u door de king kunnen belemmeren. Om te voorkomen dat
installateur te laten uitleggen waar de restrisico's ont- iemand de deur in beweging kan bregen dient u
staan, en enkele minuten van uw tijd te besteden aan eraan te denken voordat u dit gaat doen het auto-
het lezen van deze handleiding met aanwijzingen matisme (zoals verderop beschreven) te ontgrende-
en aanbevelingen voor de gebruiker die de len en voor het schoonmaken alleen een enigszins
installateu u overhandigd heeft. Bewaar deze vochtige in water gedrenkte doek te gebruiken.
handleiding voor eventuele toekomstige twijfels en
geef haar aan een eventuele nieuwe eigenaar van de
automatisering. • Afvalverwerking: Als de automatisering niet meer
gebruikt kan worden, dient u zich ervan te vergewis-
sen dat de sloop daarvan door gekwalificeerd perso-
•Uw automatisering is een machine die neel wordt uitgevoerd en dat het materiaal volgens
getrouwelijk uw instructies opvolgt; onverant- de plaatselijk geldende voorschriften wordt herge-
woordelijk en oneigenlijk gebruik kan maken dat het bruikt of naar de afvalverwerking wordt gezonden.
een gevaarlijke machine wordt: laat de automatisering
niet werken als er zich mensen, dieren of zaken bin- • In geval van defecten of stroomuitval: In
nen haar bereik bevinden. afwachting van het bezoek van uw installateur, (of het
terugkeren van de elektrische stroom als de installa-
tie niet van bufferbatterijen voorzien is), mag de instal-
•Kinderen: een automatiseringsinstallatie biedt een hoge latie gebruikt worden als elke andere niet-geautoma-
graad van veiligheid, doordat ze met haar beveiligingssys- tiseerde toegang. Hiertoe dient u de automatisering
temen de manoeuvre bij aanwezigheid van mensen of handmatig te ontgrendelen: aan deze handeling, die
zaken onderbreekt en altijd een voorspelbare en veilige de enige is die de gebruiker van de automatisering
activering garandeert. Het is in ieder geval verstandig kin- mag uitvoeren, heeft Nice bijzonder veel aandacht
deren te verbieden in de buurt van de installatie te spelen besteed om u altijd een maximum aan gebruiksvrien-
en de afstandsbedieningen buiten hun bereik te houden delijkheid te garanderen, zonder dat u gereedschap
om te voorkomen dat de installatie per ongeluk in werking moet gebruiken of fysieke kracht moet aanwenden.
komt: het is geen speelgoed!
181
Ontgrendeling en handmatige manoeuvre: voordat u dit gaat doen dient u erop te letten dat ontgrendeling
alleen kan plaatsvinden wanneer de vleugel stil staat.
1 Verschuif het plaatje dat het slot 2 Steek de sleutel in het slot en draai die met
beschermt. de wijzers van de klok om.
Voor vergrendeling: doe hetzelfde, maar dan in Vervanging van de batterij van de afstandsbe-
omgekeerde volgorde diening: als uw afstandsbediening na enige tijd minder
lijkt te werken, of helemaal niet te werken, zou dit een-
Bediening wanneer de veiligheidsinrichtingen voudigweg kunnen komen omdat de batterij leeg is
buiten gebruik zijn: indien de veiligheidsinrichtingen (afhankelijk van het type daarvan kan dat na verschil-
van de poort niet correct mochten functioneren, kunt u lende maanden of meer dan een jaar zijn). U kunt dit
de poort toch bedienen. zien doordat het waarschuwingslampje dat de door-
zending bevestigt, zwak brandt, of helemaal niet
• Activeer de bediening van de poort (met de afstands- brandt, of slechts eventjes brandt. Voordat u zich tot de
bediening, sleutelschakelaar, etc.); als alles in orde is installateur wendt kunt u proberen de batterij van een
zal de poort normaal open of dicht gaan, anders zal andere zender die wèl werkt, in te zetten
het knipperlicht enkele malen knipperen en zal de als dit de oorzaak van de storing is, behoeft u alleen
manoeuvre niet van start gaan (het aantal malen dat maar een nieuwe batterij van hetzelfde type in te zetten.
het knipperlicht knippert heeft te maken met de reden
waarom de manoeuvre niet van start kan gaan). De batterijen bevatten vervuilende stoffen: gooi ze niet
met het gewone huisvuil weg, maar gebruik de metho-
• In dit geval moet u de bedieningsinrichting binnen 3 den die in de plaatselijke voorschriften voorzien zijn.
seconden nogmaals activeren en geactiveerd
houden. Bent u tevreden? Indien u in uw huis nog een nieu-
we automatiseringsinstallatie zou willen, kunt u zich,
• Na ongeveer 2s komt de poort in beweging en wel wanneer u zich tot dezelfde installateur en Nice wendt,
in de modus “iemand aanwezig”, d.w.z. zolang de van de adviezen van een specialist en de meest
bedieningsinrichting geactiveerd blijft, beweegt de geavanceerde producten op de markt verzekeren. Het
poort; zodra de bedieningsinrichting losgelaten resultaat: een automatisering die het best functioneert
wordt, stopt de poort. en een maximale compatibiliteit met de andere auto-
matiseringen. Wij bedanken u voor het lezen van deze
! Wanneer de beveiligingen buiten gebruik aanbevelingen, en wij hopen dat u veel plezier van uw
zijn, moet het automatisme zo snel mogelijk nieuwe installatie zult hebben: wend u voor elke vraag,
gerepareerd worden. nu of in de toekomst, vol vertrouwen tot uw installateur.
182
Declaration of conformity
Declaration of Conformity
Dichiarazione CE di conformità secondo Direttiva 98/37/CE, Allegato II, parte B (dichiarazione CE di conformità del fabbricante)
CE Declaration of Conformity according to Directive 98/37/EC, Annexe II, part B
Il sottoscritto Lauro Buoro in qualità di Amministratore Delegato, dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto:
The undersigned Lauro Buoro, managing director, declares under his sole responsibility that the following product:
Indirizzo Via Pezza Alta 13, 31046 Z.I. Rustignè, Oderzo (TV) Italia
Address
98/37/CE (89/392/CEE modificata) DIRETTIVA 98/37/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 22 giugno
1998 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alle macchine.
98/37/CE (ex 89/392/EEC) DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of June 22, 1998, for the har-
monisation of the legislations of member States regarding machines.
Come previsto dalla direttiva 98/37/CE si avverte che non è consentita la messa in servizio del prodotto sopra indicato finché
la macchina, in cui il prodotto è incorporato, non sia stata identificata e dichiarata conforme alla direttiva 98/37/CE.
As specified in the 98/37/EC directive, the use of the product specified above is not admitted until the machine in which it is incorporated
has been identified and declared as conforming to the 98/37/EC directive.
Inoltre il prodotto risulta conforme a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie, così come modificate dalla Direttiva
93/68/CEE del consiglio del 22 Luglio 1993:
Furthermore, the product complies with the specifications of the following EC directives, as amended by the directive 93/68/EEC of the Euro-
pean Council of 22 July 1993:
73/23/CEE DIRETTIVA 73/23/CEE DEL CONSIGLIO del 19 febbraio 1973 concernente il riavvicinamento delle legislazioni degli
Stati membri relative al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione.
73/23/EEC DIRECTIVE 73/23/EEC OF THE COUNCIL of February 19, 1973 for the harmonisation of the legislations of member States regar-
ding electrical equipment designed to be used within certain voltage limits.
89/336/CEE DIRETTIVA 89/336/CEE DEL CONSIGLIO del 3 maggio 1989, per il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati
membri relative alla compatibilità elettromagnetica.
89/336/EEC DIRECTIVE 89/336/EEC OF THE COUNCIL of May 3, 1989, for the harmonisation of the legislations of member States regar-
ding electromagnetic compatibility.
Nice Gate is the doors and gate automation division of Nice Nice Screen is the rolling shutters and awnings automation division of Nice www.niceforyou.com