0% found this document useful (0 votes)
90 views11 pages

My GOSI Contract

This document is a unified employment contract between Establishment number 1-5148, represented by Hanan Muthafer Khoja as Human Resources Manager (First Party), and Mahendran Vedaiyan Vedaiyan, an Indian national with IQAMA number 2473794481 (Second Party). The contract details the job title of Electrical technician, the work location of Najra, Saudi Arabia, and a contract period of 3 years 11 months 27 days beginning on 19/03/2019. The probationary period and work hours of 6 days per week are also outlined. Personal information for both parties like contact details are provided.
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
Download as pdf or txt
0% found this document useful (0 votes)
90 views11 pages

My GOSI Contract

This document is a unified employment contract between Establishment number 1-5148, represented by Hanan Muthafer Khoja as Human Resources Manager (First Party), and Mahendran Vedaiyan Vedaiyan, an Indian national with IQAMA number 2473794481 (Second Party). The contract details the job title of Electrical technician, the work location of Najra, Saudi Arabia, and a contract period of 3 years 11 months 27 days beginning on 19/03/2019. The probationary period and work hours of 6 days per week are also outlined. Personal information for both parties like contact details are provided.
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1/ 11

‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬

Unified Employment Contract

This agreement, was made in 19/03/2019 :‫ ﺑﻴﻦ‬19/03/2019 ‫ﺃﺑﺮﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻓﻲ‬
between: ‫ﺷﺮﻛﺔ ﺍﻳﻤﺎﻥ ﻟﻠﺘﻮﻛﻴﻼﺕ ﻭﺍﻟﺘﺠﺎﺭﺓ ﻭﺍﻟﻤﻘﺎﻭﻻﺕ ﻭﻓﺮﻋﻬﺎ‬.
Establishment number: 1-5148 1-5148 :‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﻤﻨﺸﺄﺓ‬
Authorized Signatory: Hanan Muthafer Khoja ‫ ﺣﻨﺎﻥ ﻣﻈﻔﺮ ﺧﻮﺟﻪ‬:‫ﻳﻤﺜﻠﻬﺎ ﻓﻲ ﺗﻮﻗﻴﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
Capacity of: Human Resources Manager ‫ ﻣﺪﻳﺮ ﺍﺩﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﻮﺍﺭﺩ ﺍﻟﺒﺸﺮﻳﺔ‬:‫ﺑﺼﻔﺘﻪ‬
Referred to hereinafter as (First Party). .(‫ﻳﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ )ﺑﺎﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ‬

And; MAHENDRAN VEDAIYAN VEDAIYAN ‫ﻭ‬


Nationality: India ‫ ﺍﻟﻬﻨﺪ‬:‫ﺍﻟﺠﻨﺴﻴﺔ‬
IQAMA: 2473794481 2473794481 :‫ﺇﻗﺎﻣﺔ‬
Referred to hereinafter as (Second party). .(‫ﻭﻳﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ )ﺑﺎﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬

And together they are referred to as (the two parties .(‫ﻭﻳﺸﺎﺭ ﻟﻬﻤﺎ ﻣﻌﺎ ﺑـ )ﺍﻟﻄﺮﻓﺎﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ‬
or both parties).

The above details shall be deemed as an integral part of this contract, and ‫ ﻭﺗﺸﻜﻞ ﻣﻊ ﻣﻼﺣﻘﻪ‬،‫ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ ﺃﻋﻼﻩ ﺟﺰﺀﺍ ﻻ ﻳﺘﺠﺰﺃ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
together with its annexes, they form an integrated unit and are considered .‫ﻭﺣﺪﺓ ﻣﺘﻜﺎﻣﻠﺔ ﻭﺗﻌﺘﺒﺮ ﺟﺰﺀﺍ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻔﺴﺮ ﻭﻳﺘﻤﻢ ﺑﻌﻀﻬﺎ ﺑﻌﻀﺎ‬
part of the contract to be interpreted and complemented by each other.

Page 1 - 11
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

Parties Information: :‫ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻻﻃﺮﺍﻑ‬

First Party's Information ‫ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻻﻭﻝ‬


3106 , ‫ ﺍﻟﺮﻭﺿﺔ‬, ‫ﺳﻴﺒﻮﻳﻪ‬
National Address ‫ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲ‬
13211 , ‫ – ﺍﻟﺮﻳﺎﺽ‬6374

Phone Number 0114920003 ‫ﺭﻗﻢ ﻫﺎﺗﻒ ﺍﻟﻤﻨﺸﺄﺓ‬

Mobile Number 0554527658 ‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺠﻮﺍﻝ‬


‫ﺍﻟﺒﺮﻳﺪ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ‬
Email contact@iman-group.com
‫ﺍﻟﺮﺳﻤﻲ ﻟﻠﻤﻨﺸﺄﺓ‬

Second Party's Information ‫ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬


Gender Male ‫ﺫﻛﺮ‬ ‫ﺍﻟﺠﻨﺲ‬
Marital Status ‫ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬
Religion ‫ﺍﻟﺪﻳﺎﻧﺔ‬
Birth Date 21/06/1993 ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻤﻴﻼﺩ‬
, ‫ ﺍﻟﺮﻭﺿﻪ‬, ‫ﺳﻴﺒﻮﻳﻪ‬
National Address ‫ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﻟﻮﻃﻨﻲ‬
66251 – ‫ﻧﺠﺮﺍﻥ‬

Mobile Number 0558351691 ‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺠﻮﺍﻝ‬

Email mahentrankpm001@gmail.com ‫ﺍﻟﺒﺮﻳﺪ ﺍﻻﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ‬

Page 2 - 11
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

Contract Conditions: :‫ﺑﻨﻮﺩ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬

1. Job's Title & Work's Location ‫ ﺍﻟﻤﻬﻨﺔ ﻭﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬.1

Job Title Electrical technician ‫ﻓﻨﻲ ﻛﻬﺮﺑﺎﺀ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﻤﻰ ﺍﻟﻮﻇﻴﻔﻲ‬

Work Domain Inside Saudi ‫ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﺴﻌﻮﺩﻳﺔ‬ .‫ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬

Work Location Najran ‫ﻧﺠﺮﺍﻥ‬ ‫ﻣﻘﺮ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬

Work Type Full Time ‫ﺩﻭﺍﻡ ﻛﺎﻣﻞ‬ ‫ﻧﻮﻉ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬

2. Contract Period ‫ ﻣﺪﺓ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬.2

The contract shall be effective for a period of 3 ‫ ﻳﻮﻡ‬27 ‫ ﺷﻬﺮ‬11 ‫ ﺳﻨﺔ‬3 ‫ﻳﺴﺮﻱ ﻧﻔﺎﺫ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻟﻤﺪﺓ‬
years 11 months 27 days starts from the official ‫ﺗﺒﺪﺃ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﻳﻮﻡ‬
date of reporting to work on Tuesday 19/03/2019 ‫ ﻭ ﺗﻨﺘﻬﻲ ﺑﺘﺎﺭﻳﺦ‬19/03/2019 ‫ﺍﻟﺜﻼﺛﺎﺀ ﺍﻟﻤﻮﺍﻓﻖ‬
and it ends on 18/03/2023. . 18/03/2023

3. Probationary Period ‫ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﺘﺠﺮﺑﺔ‬.3

The second party shall be under probationary ‫ﻳﺨﻀﻊ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻟﻔﺘﺮﺓ ﺗﺠﺮﺑﺔ ﻣﺪﺗﻬﺎ ﻳﻮﻣﺎ ﺗﺒﺪﺃ ﻣﻦ‬
period of days beginning from the joining date ‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻣﺒﺎﺷﺮﺗﻪ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻭﻻ ﻳﺪﺧﻞ ﻓﻲ ﺣﺴﺎﺑﻬﺎ ﺇﺟﺎﺯﺓ‬
and it does not include Eid AL-FITR holiday nor
.‫ﻋﻴﺪﻱ ﺍﻟﻔﻄﺮ ﻭﺍﻷﺿﺤﻰ ﻭﺍﻻﺟﺎﺯﺓ ﺍﻟﻤﺮﺿﻴﺔ‬
Eid AL-ADHA holiday nor sick leaves.

Page 3 - 11
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

4. Work Hours & Weekly Rest ‫ ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﺍﻟﺮﺍﺣﺔ ﺍﻷﺳﺒﻮﻋﻴﺔ‬.4


Normal working days shall be 6 days per week ‫ ﺃﻳﺎﻡ ﻓﻲ ﺍﻷﺳﺒﻮﻉ ﻭﺗﺤﺪﺩ‬6 ‫ﺗﺤﺪﺩ ﺃﻳﺎﻡ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ ﺑـ‬
and working hours shall be weekly as 48 hours. In ‫ ﻭﻳﺤﻖ ﻟﻠﻄﺮﻑ‬.‫ﺳﺎﻋﺎﺕ‬48 ‫ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻻﺳﺒﻮﻋﻴﺔ ﺑـ‬
addition, the second party shall be entitled to 1 .‫ ﻳﻮﻡ ﺭﺍﺣﺔ ﺃﺳﺒﻮﻋﻴﺔ‬1 ‫ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬
rest day per week.

5. Annual Leave ‫ ﺍﻹﺟﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﺴﻨﻮﻳﺔ‬.5


The second party shall be entitled to a paid ‫ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﻦ ﻛﻞ ﻋﺎﻡ ﺇﺟﺎﺯﺓ ﺳﻨﻮﻳﺔ ﻣﺪﻓﻮﻋﺔ‬
vacation of 21 days, each year. . ‫ ﻳﻮﻡ‬21 ‫ﺍﻷﺟﺮ ﻣﺪﺗﻬﺎ‬

6. Wage & Financial Benefits ‫ ﺍﻷﺟﺮ ﻭﺍﻟﻤﺰﺍﻳﺎ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ‬.6


The second party shall be given the following
:‫ﻳﺴﺘﺤﻖ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺍﻷﺟﺮ ﻭﺍﻟﺒﺪﻻﺕ ﻭﺍﻟﻤﺰﺍﻳﺎ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬
wage and benefits:
Basic Wage 1300 ‫ﺍﻷﺟﺮ ﺍﻷﺳﺎﺳﻲ‬

Housing 217 ‫ﺍﻟﺴﻜﻦ‬

Transportation ‫ﺑﺪﻝ ﺍﻟﻨﻘﻞ‬

Commission 0 ‫ﺍﻟﻌﻤﻮﻻﺕ‬

Others ‫ﺑﺪﻻﺕ ﻧﻘﺪﻳﺔ ﺃﺧﺮﻯ‬


0
* Including transportation ‫* ﺷﺎﻣﻞ ﺑﺪﻝ ﺍﻟﻨﻘﻞ‬

The first party pays the second party each month a (1517) ‫ﻳﺪﻓﻊ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺃﺟﺮﺍ ﻗﺪﺭﺓ‬
total amount of (1517) Saudi riyals. .‫ﺭﻳﺎﻝ ﺳﻌﻮﺩﻱ ﻳﺴﺘﺤﻖ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻛﻞ ﺷﻬﺮ‬

Page 4 - 11
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

7. Second Party's Bank Account


‫ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﺒﻨﻜﻲ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬.7
Information
National Commercial
Bank name ‫ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺍﻷﻫﻠﻲ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‬ ‫ﺍﺳﻢ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬
Bank

IBAN SA8610000043200000848503 ‫ﺭﻗﻢ ﺍﻻﻳﺒﺎﻥ‬

Page 5 - 11
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

First Party's Obligations ‫ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ‬


Providing the second party with health care in accordance
‫ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺍﻟﺮﻋﺎﻳﺔ ﺍﻟﻄﺒﻴﺔ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﺎﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﺍﻟﺼﺤﻲ ﻭﻓﻘﺎ‬
with the rules and regulations of Cooperative Health
‫ﻷﺣﻜﺎﻡ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺼﺤﻲ ﺍﻟﺘﻌﺎﻭﻧﻲ‬
Insurance Law.

Registering the second party in General Organization for


‫ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻟﺪﻯ ﺍﻟﻤﺆﺳﺴﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﺘﺄﻣﻴﻨﺎﺕ‬
Social Insurance (GOSI) and fulfill the payments of
‫ ﻭﺳﺪﺍﺩ ﺍﻻﺷﺘﺮﺍﻛﺎﺕ ﺣﺴﺐ ﺃﻧﻈﻤﺘﻬﺎ‬،‫ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬
contributions according to their systems.

Granting the second party annual leave, official holidays ‫ﻣﻨﺢ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺍﻹﺟﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﺴﻨﻮﻳﺔ ﻭﺍﻟﻌﻄﻞ ﺍﻟﺮﺳﻤﻴﺔ‬
and sick leave as required by the labor regulations approved ‫ﻭﺍﻹﺟﺎﺯﺍﺕ ﺍﻟﻤﺮﺿﻴﺔ ﻭﻓﻖ ﻣﺎ ﺗﻘﺘﻀﻴﻪ ﻻﺋﺤﺔ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
by the Ministry of Human Resources and Social ‫ ﺑﻤﺎ‬،‫ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪﺓ ﻣﻦ ﻭﺯﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﻮﺍﺭﺩ ﺍﻟﺒﺸﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬
Development. ‫ﻻ ﻳﺘﻌﺎﺭﺽ ﻣﻊ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﻻﺋﺤﺘﻪ ﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻳﺔ‬

Returning to the second party all certificates or documents ‫ﺃﻥ ﻳﻌﻴﺪ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﺃﻭﺩﻋﻪ ﻟﺪﻳﻪ ﻣﻦ ﺷﻬﺎﺩﺍﺕ ﺃﻭ‬
that has been submitted. ‫ﻭﺛﺎﺋﻖ‬

Incurring the fees of pertaining to recruitment of the second


party, the fees of the residence permit (Iqama), work permit ،‫ﺗﺤﻤﻞ ﺭﺳﻮﻡ ﺍﺳﺘﻘﺪﺍﻡ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺃﻭ ﻧﻘﻞ ﺧﺪﻣﺎﺗﻪ ﺇﻟﻴﻪ‬
and their renewal fees and the consequent delay of fines. As ‫ ﻭﻣﺎ ﻳﺘﺮﺗﺐ ﻋﻠﻰ‬،‫ ﻭﺗﺠﺪﻳﺪﻫﻤﺎ‬،‫ ﻭﺭﺧﺼﺔ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬،‫ﻭﺭﺳﻮﻡ ﺍﻹﻗﺎﻣﺔ‬
well as, professional changing fees, exit and return fees and ‫ ﻭﺍﻟﺨﺮﻭﺝ‬،‫ ﻭﺭﺳﻮﻡ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﻤﻬﻨﺔ‬،‫ﺗﺄﺧﻴﺮ ﺫﻟﻚ ﻣﻦ ﻏﺮﺍﻣﺎﺕ‬
the worker return home ticket - in the same manner used ‫ ﺑﺎﻟﻮﺳﻴﻠﺔ‬- ‫ ﻭﺗﺬﻛﺮﺓ ﻋﻮﺩﺓ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺇﻟﻰ ﻣﻮﻃﻨﻪ‬،‫ﻭﺍﻟﻌﻮﺩﺓ‬
for arrival- after the end of the relationship between the two ‫ ﺑﻌﺪ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ‬- ‫ﺍﻟﺘﻲ ﻗﺪﻡ ﺑﻬﺎ‬
parties.

Paying for preparing the body of a deceased worker and


transporting it to the location where the contract was
‫ ﻭﻧﻘﻠﻪ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺠﻬﺔ‬،‫ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻔﻘﺎﺕ ﺗﺠﻬﻴﺰ ﺟﺜﻤﺎﻥ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬
concluded, or where the worker was recruited unless the
‫ ﻣﺎﻟﻢ ﻳﺪﻓﻦ‬،‫ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﻘﺪﻡ ﺍﻟﻌﺎﻣﻞ ﻣﻨﻬﺎ‬،‫ﺍﻟﺘﻲ ﺃﺑﺮﻡ ﻓﻴﻬﺎ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
worker is interred in the Kingdom with the approval of
‫ ﺃﻭ ﺗﻠﺘﺰﻡ ﺍﻟﻤﺆﺳﺴﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬،‫ﺑﻤﻮﺍﻓﻘﺔ ﺫﻭﻳﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‬
worker's family. The first party shall be relieved if the
‫ﻟﻠﺘﺄﻣﻴﻨﺎﺕ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﺑﺬﻟﻚ‬
General Organization for Social Insurance (GOSI)
undertakes the same.

Page 6 - 11
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

First Party's Obligations ‫ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ‬


Paying the first party wages and settle his entitlements
‫ ﻣﻦ‬-‫ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻛﺜﺮ‬- ‫ﺩﻓﻊ ﺃﺟﺮ ﺍﻟﻌﺎﻣﻞ ﻭﺗﺼﻔﻴﺔ ﺣﻘﻮﻗﻪ ﺧﻼﻝ ﺃﺳﺒﻮﻉ‬
within a maximum period of one week from the date of the
‫ ﺃﻣﺎ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻌﺎﻣﻞ ﻫﻮ ﺍﻟﺬﻱ ﺃﻧﻬﻰ‬.‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ ﺍﻟﻌﻘﺪﻳﺔ‬
end of the contractual relation. If the worker ends the
‫ ﻭﺟﺐ ﻋﻠﻰ ﺻﺎﺣﺐ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺗﺼﻔﻴﺔ ﺣﻘﻮﻗﻪ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﺧﻼﻝ‬،‫ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
contract, the employer shall settle all his entitlements within
‫ﻣﺪﺓ ﻻ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻠﻰ ﺃﺳﺒﻮﻋﻴﻦ‬
a period not exceeding two weeks.

Page 7 - 11
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

Second Party's Obligations ‫ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ‬


To finish assigned work in accordance with the principles of ‫ ﻭﻭﻓﻖ‬،‫ﺃﻥ ﻳﻨﺠﺰ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﻛﻞ ﺇﻟﻴﻪ؛ ﻭﻓﻘﺎ ﻷﺻﻮﻝ ﺍﻟﻤﻬﻨﺔ‬
the profession and in accordance with the instructions of ‫ ﺇﺫﺍ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻣﺎ‬،‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ‬
the employer, if these instructions do not violate the ‫ ﻭﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻓﻲ‬،‫ ﺍﻭ ﺍﻵﺩﺍﺏ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬،‫ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ‬،‫ﻳﺨﺎﻟﻒ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
contract, order, public morals, or has a potential danger. ‫ﺗﻨﻔﻴﺬﻫﺎ ﻣﺎ ﻳﻌﺮﺿﻬﺎ ﻟﻠﺨﻄﺮ‬

To take adequate care of the tools and tasks assigned to


‫ ﻭﺍﻟﻤﻬﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﻨﺪﺓ ﺇﻟﻴﻪ‬،‫ﺃﻥ ﻳﻌﺘﻨﻲ ﻋﻨﺎﻳﻪ ﻛﺎﻓﻴﻪ ﺑﺎﻷﺩﻭﺍﺕ‬
and the first party's ores that at the second party's disposal
،‫ﻭﺍﻟﺨﺎﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻤﻠﻮﻛﺔ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ؛ ﺍﻟﻤﻮﺿﻮﻋﺔ ﺗﺤﺖ ﺗﺼﺮﻓﻪ‬
or in which in his/her
‫ ﻭﺃﻥ ﻳﻌﻴﺪ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﻏﻴﺮ‬،‫ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮﻥ ﻓﻲ ﻋﻬﺪﺗﻪ‬
custody, and restores the first party's materials that did not
‫ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ‬
consumed.

Approval of the first party deducting the prescribed ‫ﺍﻟﻤﻮﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﻘﻄﺎﻉ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﻟﻠﻨﺴﺒﺔ ﺍﻟﻤﻘﺮﺭﺓ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ‬
percentage from him/her from the monthly wage to ‫ﺍﻷﺟﺮ ﺍﻟﺸﻬﺮﻱ ﻟﻼﺷﺘﺮﺍﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺆﺳﺴﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﺘﺄﻣﻴﻨﺎﺕ‬
participate in the General Organization for Social Insurance. ‫ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬

‫ ﻭﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ‬،‫ﺃﻥ ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺣﺴﻦ ﺍﻟﺴﻠﻮﻙ ﻭﺍﻷﺧﻼﻕ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬


Committing to good behavior at work and at all times
‫ ﻭﺍﻵﺩﺍﺏ‬،‫ ﻭﺍﻟﻌﺎﺩﺍﺕ‬،‫ ﻭﺍﻷﻋﺮﺍﻑ‬،‫ﺍﻷﻭﻗﺎﺕ ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺑﺎﻷﻧﻈﻤﺔ‬
committing to law, rules, and etiquette in kingdom of Saudi
‫ﺍﻟﻤﺮﻋﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺍﻟﺴﻌﻮﺩﻳﺔ ﻭﻛﺬﻟﻚ ﺑﺎﻟﻘﻮﺍﻋﺪ‬
Arabia. As well as rules, regulations and directives enforced
‫ ﻭﻳﺘﺤﻤﻞ‬،‫ﻭﺍﻟﻠﻮﺍﺋﺢ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﻤﻮﻝ ﺑﻬﺎ ﻟﺪﻯ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ‬
by the first party and bearing all fines about breaching the
‫ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﻟﻐﺮﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺍﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﻣﺨﺎﻟﻔﺘﻪ ﻟﺘﻠﻚ‬
regulations.
‫ﺍﻷﻧﻈﻤﺔ‬

To provide all assistance and support without additional


‫ﺃﻥ ﻳﻘﺪﻡ ﻛﻞ ﻋﻮﻥ ﻭﻣﺴﺎﻋﺪﺓ ﺩﻭﻥ ﺃﻥ ﻳﺸﺘﺮﻁ ﻟﺬﻟﻚ ﺃﺟﺮﺍ ﺇﺿﺎﻓﻴﺎ‬
wages in the event of disasters and threats to the safety of
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻻﺕ ﺍﻟﻜﻮﺍﺭﺙ ﻭﺍﻷﺧﻄﺎﺭ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻬﺪﺩ ﺳﻼﻣﺔ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺃﻭ‬
the place
‫ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﻌﺎﻣﻠﻴﻦ ﻓﻴﻪ‬
of work or the people working in it.

To undergo medical examination according to the first


‫ ﻟﻠﻔﺤﻮﺹ ﺍﻟﻄﺒﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ‬-‫ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻄﻠﺐ ﺻﺎﺣﺐ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬- ‫ﺃﻥ ﻳﺨﻀﻊ‬
party's request prior to or during the course of work in order
‫ ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ‬،‫ﻳﺮﻏﺐ ﻓﻲ ﺇﺟﺮﺍﺋﻬﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﻗﺒﻞ ﺍﻹﻟﺤﺎﻕ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺍﻭ ﺃﺛﻨﺎﺀﻩ‬
to ascertain whether he or she is free of chronic diseases or
‫ﻣﻦ ﺧﻠﻮﻩ ﻣﻦ ﺍﻷﻣﺮﺍﺽ ﺍﻟﻤﻬﻨﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺴﺎﺭﻳﺔ‬
occupational diseases.

Page 8 - 11
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

General Provisions ‫ﺃﺣﻜﺎﻡ ﻋﺎﻣﺔ‬


The Labor Law and its executive regulations and the
ministerial regulations and resolutions and the ‫ﻳﻜﻮﻥ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﻻﺋﺤﺘﻪ ﺍﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻳﺔ ﻭﺍﻟﻠﻮﺍﺋﺢ ﻭﺍﻟﻘﺮﺍﺭﺍﺕ‬
organization?s work regulation approved by the Ministry of ‫ﺍﻟﻮﺯﺍﺭﻳﺔ ﻭﻻﺋﺤﺔ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﻤﻨﺸﺄﺓ ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪﺓ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
Human Resources and Social Development, shall be the ‫ ﺍﻟﻤﺮﺍﺟﻊ ﻓﻲ ﺃﻱ‬،‫ﻭﺯﺍﺭﺓ ﺍﻟﻤﻮﺍﺭﺩ ﺍﻟﺒﺸﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻨﻤﻴﺔ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬
reference in all matters not explicitly stated herein, and it ‫ﺑﻨﺪ ﺃﻭ ﺃﻣﺮ ﻟﻢ ﻳﺮﺩ ﺑﻪ ﻧﺺ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻭﺗﻌﺪ ﺟﺰﺀﺍ ﻻ ﻳﺘﺠﺰﺃ ﻣﻦ‬
shall be deemed as an integral part of this Contract. In ‫ ﻭﻳﺤﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻣﺤﻞ ﻛﺎﻓﺔ ﺍﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺎﺕ ﻭﺍﻟﻌﻘﻮﺩ‬.‫ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
addition, this Contract replaces all previous agreements and ‫ﺍﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﺍﻟﺸﻔﻬﻴﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺘﺎﺑﻴﺔ ﺇﻥ ﻭﺟﺪﺕ‬
contracts including oral or written if any.

Both parties agreed that the addresses stated at the head of


‫ﺍﺗﻔﻖ ﺍﻟﻄﺮﻓﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﺍﻟﻌﻨﺎﻭﻳﻦ ﺍﻟﻤﻮﺿﺤﺔ ﻓﻲ ﺻﺪﺭ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻫﻲ‬
this Contract are the official addresses for exchanging
‫ﺍﻟﻌﻨﺎﻭﻳﻦ ﺍﻟﻨﻈﺎﻣﻴﺔ ﻟﺘﺒﺎﺩﻝ ﺍﻹﺷﻌﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻹﺧﻄﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻹﻧﺬﺍﺭﺍﺕ‬
notifications, announcements and warnings and the
‫ﻭﺗﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺒﺎﺕ ﺫﺍﺕ ﺣﺠﺔ ﻧﻈﺎﻣﻴﺔ‬
correspondence is considered a legal argument.

Both parties acknowledge that they have known and ‫ﻳﻘﺮ ﺍﻟﻄﺮﻓﺎﻥ ﺑﺎﻧﻬﻤﺎ ﻗﺪ ﻋﻠﻤﺎ ﻭﻓﻬﻤﺎ ﻛﻞ ﺃﺣﻜﺎﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
understood all the provisions and contents of this contract. ‫ﻭﻣﻀﻤﻮﻧﻪ‬

The singular form includes the plural and the plural form
،‫ﺻﻴﻐﺔ ﺍﻟﻤﻔﺮﺩ ﺗﺸﻤﻞ ﺍﻟﺠﻤﻊ ﻭﺻﻴﻐﺔ ﺍﻟﺠﻤﻊ ﺗﺸﻤﻞ ﺍﻟﻤﻔﺮﺩ‬
includes the singular, and the reference to one gender
‫ﻭﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺟﻨﺲ ﻭﺍﺣﺪ ﺗﻌﻨﻲ ﺍﻟﺠﻨﺴﻴﻦ ﻭﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ‬
means both genders, and the reference to persons includes
‫ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺗﺸﻤﻞ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻴﻴﻦ ﻭﺍﻻﻋﺘﺒﺎﺭﻳﻴﻦ ﻣﺎ ﻟﻢ‬
natural and legal persons unless the context of the text
‫ﻳﻘﺘﺾ ﺳﻴﺎﻕ ﺍﻟﻨﺺ ﻏﻴﺮ ﺫﻟﻚ‬
requires otherwise.

References to any law, regulation, decision, or instructions


‫ﺗﻔﺴﺮ ﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ ﻧﻈﺎﻡ ﺃﻭ ﻻﺋﺤﺔ ﺃﻭ ﻗﺮﺍﺭ ﺃﻭ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻋﻠﻰ‬
shall be interpreted as including amendments that may
‫ﺃﻧﻬﺎ ﺗﺸﻤﻞ ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻼﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻄﺮﺃ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺣﻴﻦ ﻵﺧﺮ‬
occur to them from time to time.

Page 9 - 11
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

Optional Terms ‫ﺑﻨﻮﺩ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻳﺔ‬


The contract shall be automatically renewed for an
‫ ﻣﺎﻟﻢ ﻳﺸﻌﺮ ﺃﺣﺪ‬،‫ﻳﺘﺠﺪﺩ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ ﻟﻤﺪﺓ ﻣﻤﺎﺛﻠﺔ‬
equivalent period, unless at least 30 days prior to the
‫ ﻣﻦ ﻧﻬﺎﻳﺔ‬30 ‫ﺍﻷﻃﺮﺍﻑ ﺑﻌﺪﻡ ﺭﻏﺒﺘﻪ ﺑﺎﻟﺘﺠﺪﻳﺪ ﺑﻤﺪﺓ ﻻ ﺗﻘﻞ ﻋﻦ‬
contract end date a notice is given by either party of its
‫ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
intent not to renew the contract.

Additional Terms ‫ﺑﻨﻮﺩ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‬


In the event that the contract is terminated by one of the
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺇﻧﻬﺎﺀ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺃﺣﺪ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ ﻗﺒﻞ ﺃﻧﻘﻀﺎﺀ ﻣﺪﺗﻪ‬
parties before its term expires without a legitimate reason
‫ﺩﻭﻥ ﺳﺒﺐ ﻣﺸﺮﻭﻉ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻵﺧﺮ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻹﻧﻬﺎﺀ‬
the other party shall be entitled to compensation for such
‫ﺗﻌﻮﻳﻀﺎ ﻗﺪﺭﻩ ﺃﺟﺮ ﺷﻬﺮﻳﻦ‬
termination equal to two months

First Party have right to transfer the Second Party to any ‫ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﻧﻘﻞ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﻣﻘﺮ ﻋﻤﻠﻪ ﺍﻷﺻﻠﻲ ﺇﻟﻰ‬
place in Kingdom of Saudi Arabia Determined by the first ‫ﺃﻱ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻈﺮﻭﻑ ﻭﻣﻘﺘﻀﻴﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﻳﻌﺪ ﺍﻟﺘﻮﻗﻴﻊ‬
party without any dispute or objection from the second ‫ﻋﻠﻰ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺑﻤﺜﺎﺑﻪ ﻣﻮﺍﻓﻘﻪ ﺧﻄﻴﺔ ﻣﻨﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﻘﻞ ﻭﻻ ﻳﺤﻖ ﻟﻪ‬
party according to the work requirements The First Party ‫ﺍﻟﻤﻨﺎﺯﻋﻪ ﺃﻭ ﺍﻷﻋﺘﺮﺍﺽ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ ﻭﻳﺤﻖ ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﺇﻧﻬﺎﺀ‬
shall have the right to terminate the second Partys services ‫ﺧﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻄﺮﻑ‬
in case the first partys instructions are not implemented ‫ﺍﻷﻭﻝ‬

The second party should be committed to not competing


‫ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﻌﺪﻡ ﻣﻨﺎﻓﺴﺔ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
with the First party and not to work within or outside Saudi
‫ﺑﺸﺮﻛﺔ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ﺍﻭ ﺧﺎﺭﺟﻬﺎ ﺃﻭ ﺩﻭﻝ ﻣﺠﻠﺲ ﺍﻟﺘﻌﺎﻭﻥ‬
Arabia or Cooperation Council for the Arab States of the
‫ﺍﻟﺨﻠﻴﺠﻲ ﻣﻨﺎﻓﺴﺔ ﺑﺬﺍﺕ ﺍﻟﻤﺠﺎﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﺴﻮﻕ ﺍﻟﺴﻌﻮﺩﻱ ﺍﻟﺬﻱ‬
Gulf in company that is in the same field of that the First
‫ﻳﻌﻤﻞ ﺑﻪ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻻﻭﻝ ﺑﺄﻱ ﺷﻜﻞ ﻛﺎﻥ ﺳﻮﺍﺀ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‬
party works on in any form for two successive years after
‫ﻭﻟﻤﺪﺓ ﺳﻨﺘﻴﻦ ﺗﺎﻟﻴﺔ ﻻﻧﺘﻬﺎﺀ ﺍﻟﻌﻼﻗﺔ ﺍﻟﺘﻌﺎﻗﺪﻳﺔ ﺑﻴﻦ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ‬
the contractual relationship is over

While there is no provision in this contract the first partys ‫ﻓﻴﻤﺎ ﻟﻢ ﻳﺮﺩ ﻓﻴﻪ ﻧﺺ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺴﻴﺎﺳﺔ ﺍﻹﺭﻛﺎﺏ‬
travel policy shall be applicable ‫ﺍﻟﻤﻌﺘﻤﺪﺓ ﻟﺪﻯ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﻭﻝ‬

The second party shall be entitled to one travel ticket in the ‫ﻳﺴﺘﺤﻖ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺗﺬﻛﺮﺓ ﺳﻔﺮ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﻗﻪ‬
event of due vacation which he enjoys every Twenty four ‫ﻟﻺﺟﺎﺯﺓ ﻭﺗﻤﺘﻌﻪ ﺑﻬﺎ ﻛﻞ ﺃﺭﺑﻌﺔ ﻭﻋﺸﺮﻭﻥ ﺷﻬﺮﺍ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺪﺭﺟﺔ‬

Page 10 - 11
‫ﻋﻘﺪ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺣﺪ‬
Unified Employment Contract

Additional Terms ‫ﺑﻨﻮﺩ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‬


months in the economy class from Riyadh to Mumbai to
‫ﺍﻟﺴﻴﺎﺣﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺮﻳﺎﺽ ﺍﻟﻰ ﻣﻮﻣﺒﺎﻱ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﺮﻳﺎﺽ ﺷﺮﻳﻄﺔ ﻣﻐﺎﺩﺭﺓ‬
Riyadh provided that he leaves the Kingdom of Saudi
‫ﺍﻟﻤﻤﻠﻜﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺍﻟﺴﻌﻮﺩﻳﺔ‬
Arabia

Contract type Single ‫ﻧﻮﻉ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺃﻋﺰﺏ‬

The Second Party acknowledges that he or she lives in a


house provided by the First Party and that the value of the ‫ﻳﻘﺮ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﺄﻧﻪ ﻳﺴﻜﻦ ﻓﻲ ﻣﺴﻜﻦ ﻣﻌﺪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻄﺮﻑ‬
housing allowance in the housing square is in consideration ‫ﺍﻷﻭﻝ ﻭﺃﻥ ﻗﻴﻤﺔ ﺑﺪﻝ ﺍﻟﺴﻜﻦ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﺧﺎﻧﺔ ﺍﻟﺴﻜﻦ ﻫﻲ ﻟﻘﺎﺀ‬
of the allowance amount since the square is mandatory for ‫ﺫﻟﻚ ﻛﻮﻥ ﺍﻟﺨﺎﻧﺔ ﺇﻟﺰﺍﻣﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺆﺳﺴﺔ ﺍﻟﺘﺄﻣﻴﻨﺎﺕ ﺍﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬
GOSI The mentioned amount is not included in the gross ‫ﻭﺃﻥ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﻻ ﺗﺪﺧﻞ ﺑﺎﻷﺟﺮ ﺍﻹﺟﻤﺎﻟﻲ ﻭﻻ ﻳﺘﻢ‬
wage and is not calculated in the end of service bonus or ‫ﺍﺣﺘﺴﺎﺑﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻓﺄﺓ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ ﺃﻭ ﺑﺪﻝ ﺍﻹﺟﺎﺯﺓ‬
leave allowance

Regardless of any date wherever mentioned the actual ‫ﺧﻼﻓﺎ ﻷﻱ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺧﺮ ﻭﺇﻳﻨﻤﺎ ﻭﺭﺩ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻤﺒﺎﺷﺮﺓ ﺍﻟﻔﻌﻠﻲ‬
employment date of the second party is on Nineteenth day ‫ﻟﻠﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ﻭﺍﻗﻌﺎ ﺑﺘﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﻴﻮﻡ ﺍﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﺸﺮ ﻣﻦ ﺷﻬﺮ ﻣﺎﺭﺱ‬
Of March Year two thousand and Nineteen ‫ﻋﺎﻡ ﺃﻟﻔﺎﻥ ﻭ ﺗﺴﻌﺔ ﻋﺸﺮ‬

Page 11 - 11

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy