Aller au contenu

« ir » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
JackBot (discussion | contributions)
corr. code langue
 
(32 versions intermédiaires par 18 utilisateurs non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :
== {{langue|pro}} ==
== {{langue|pro}} ==
{{ébauche|pro}}
{{ébauche|pro}}

=== {{S|étymologie}} ===
=== {{S|étymologie}} ===
: Du {{étyl|la|pro|ire}}.
: Du {{étyl|la|pro|ire}}.
Ligne 9 : Ligne 8 :
=== {{S|verbe|pro}} ===
=== {{S|verbe|pro}} ===
'''ir'''
'''ir'''
# Aller.
# [[aller|Aller]].


===== {{S|note}} =====
==== {{S|notes}} ====
*Il s’agit d’un verbe défectif dont on ne connaît que peu d’attestations.
* Il s’agit d’un verbe défectif dont on ne connaît que peu d’attestations.
*Il pouvait s’utiliser à la forme pronominale et précéder de la particule adverbiale ''{{lien|en|pro}}'' pour donner une forme équivalente du français ''[[s’en aller]]'' (''[[s’en anar]]'' en occitan moderne).
* Il pouvait s’utiliser à la forme pronominale et précéder de la particule adverbiale ''{{lien|en|pro}}'' pour donner une forme équivalente du français ''[[s’en aller]]'' (''[[s’en anar]]'' en occitan moderne).
*Il pouvait s’utiliser comme un auxilaire devant des participes présents, afin de traduire une idée progressive (comme le verbe ''{{lien|ir|es}}'' avec un gérondif en espagnol).
* Il pouvait s’utiliser comme un auxilaire devant des participes présents, afin de traduire une idée progressive (comme le verbe ''{{lien|ir|es}}'' avec un gérondif en espagnol).


=== {{S|références}} ===
=== {{S|références}} ===
* {{R:Raynouard}}
*François Raynouard, ''Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l'Europe latine'', 1836


== {{langue|es}} ==
== {{langue|es}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
=== {{S|étymologie}} ===
:Du {{étyl|la|es|mot=ire|sens=aller}}.
: Du {{étyl|la|es|mot=ire|sens=aller}}. {{supplétion|mot=oui|lang=es|voy|fui}}.


=== {{S|verbe|es}} ===
=== {{S|verbe|es}} ===
'''ir''' {{pron|iɾ|es}} {{conj|grp=3|es}}
'''ir''' {{pron|iɾ|es}} {{conj|grp=3|es}}
# [[aller|Aller]].
# [[aller|Aller]], se déplacer jusqu'à un endroit.
# {{auxiliaire|es}} ([[ir a]]) [[aller#fr|Aller]] (''utilisé comme semi-auxiliaire'').
#* {{exemple | lang=es
| Hoy '''vamos''' a ver una película.
| Nous allons voir un film.}}


==== {{S|dérivés}} ====
==== {{S|dérivés}} ====
* {{lien|ir al grano|es}}
* {{lien|ir de putas|es}}
* {{lien|irse|es}}
* {{lien|irse|es}}


==== {{S|expressions}} ====
=== {{S|prononciation}} ===
* {{écouter|Lima (Pérou)||lang=es|audio=LL-Q1321 (spa)-Rodrigo5260-ir.wav}}
* {{lien|ir de putas|es}}


[[Catégorie:Verbes irréguliers en espagnol]]
[[Catégorie:Verbes irréguliers en espagnol]]
[[Catégorie:Supplétions en espagnol]]


== {{langue|kaera}} ==
== {{langue|jka}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
=== {{S|étymologie}} ===
: Du proto-alor-pantar {{recons|jira}}.
: Du proto-alor-pantar {{recons|lang-mot-vedette=jka|jira}}.


=== {{S|nom|kaera}} ===
=== {{S|nom|jka}} ===
{{pron|ir|kaera}}
{{pron|ir|jka}}
# [[eau#fr|Eau]].
# [[eau#fr|Eau]].


=== {{S|références}} ===
=== {{S|références}} ===
*Gary Holton, Marian Klamer, František Kratochvíl, Laura C. Robinson, Antoinette Schapper, ''The Historical Relations of the Papuan Languages of Alor and Panta'', Oceanic Linguistics, 2012:1, pp. 86-122.
* Gary Holton, Marian Klamer, František Kratochvíl, Laura C. Robinson, Antoinette Schapper, ''The Historical Relations of the Papuan Languages of Alor and Panta'', Oceanic Linguistics, 2012:1, pages 86-122.


[[Catégorie:Mots sans orthographe attestée]]
[[Catégorie:Mots sans orthographe attestée]]
Ligne 52 : Ligne 56 :
=== {{S|nom|la}} ===
=== {{S|nom|la}} ===
'''ir''' {{indéclinable|la}} {{n}}
'''ir''' {{indéclinable|la}} {{n}}
# {{variante de|hir}}.
# {{variante de|hir|lang=la}}.
#*''


=== {{S|références}} ===
=== {{S|références}} ===
* {{R:Gaffiot}}
* {{R:Gaffiot}}

== {{langue|lv}} ==
=== {{S|verbe|lv|flexion}} ===
'''ir''' {{pron||lv}}
# ''Troisième personne de l’indicatif présent de'' {{lien|būt|lv}}
## (il/elle) [[est#fr|est]], (ils/elles) [[sont#fr|sont]]
## [[il y a#fr|il y a]]
# ''Troisième personne de l'impératif de'' {{lien|būt|lv}}

=== {{S|prononciation}} ===
: {{ébauche-pron|lv}}


== {{langue|lt}} ==
== {{langue|lt}} ==
Ligne 71 : Ligne 85 :


== {{langue|pt}} ==
== {{langue|pt}} ==

=== {{S|étymologie}} ===
=== {{S|étymologie}} ===
:Du {{étyl|la|pt|mot=ire|sens=aller}}.
: Du {{étyl|la|pt|mot=ire|sens=aller}}.


=== {{S|verbe|pt}} ===
=== {{S|verbe|pt}} ===
'''ir''' {{pron||pt}} {{conj|grp=3|pt}}
'''ir''' {{pron|ˈiɾ|pt}} (Lisbonne) {{pron|ˈi|pt}} (São Paulo) {{conj|grp=3|pt}}
# [[aller|Aller]].
# [[aller|Aller]].
# {{pronominal|pt}} [[passer#fr|Passer]] (parlant du temps, d’un évènement).
#* {{exemple|'''Foi-se''' o tempo em que o índio era enrolado com miçangas e falsas promessas, ou vivia passivamente sob a proteção do governante de plantão.|lang=pt|sens=L'époque où l'Indien était embobeliné de perles et de fausses promesses, ou vivait passivement sous la protection du chef de service, est révolue.|source={{périodique|auteur=(Editora3)|titre=Brasileiros do Ano/Meio Ambiente: Sonia Guajajara, uma indígena no poder|journal=IstoÉ|date=15 décembre 2023|texte=https://istoe.com.br/brasileiros-do-ano-meio-ambiente-sonia-guajajara-uma-indigena-no-poder/}}}}


== {{langue|rm}} ==
=== {{S|prononciation}} ===
* Lisbonne : {{pron|ˈiɾ|pt}} (langue standard), {{pron|ˈiɾ|pt}} (langage familier)
* São Paulo : {{pron|ˈi|pt}} (langue standard), {{pron|ˈi|pt}} (langage familier)
* Rio de Janeiro : {{pron|ˈiɾ|pt}} (langue standard), {{pron|ˈiɾ|pt}} (langage familier)
* Maputo : {{pron|ˈiɾ|pt}} (langue standard), {{pron|ˈiɾ|pt}} (langage familier)
* Luanda : {{pron|ˈiɾ|pt}}
* Dili : {{pron|ˈiɾ|pt}}
* {{écouter|Porto (Portugal)|ˈiɾ|lang=pt|audio=LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-ir.wav}}
* {{écouter|États-Unis|ˈiɾ|lang=pt|audio=LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-ir.wav}}
* {{écouter|Yangsan (Corée du Sud)|ˈiɾ|lang=pt|audio=LL-Q5146 (por)-Juliano P. Junho (Jjunho)-ir.wav}}
* {{écouter|Brésil|ˈi|lang=pt|audio=LL-Q5146 (por)-Sillim-ir.wav}}


=== {{S|références}} ===
* {{R:DicionárioFonético|ir|id=18088}}

== {{langue|rm}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
=== {{S|étymologie}} ===
: Forme et orthographe du dialecte puter.
: Forme et orthographe du dialecte puter.
Ligne 88 : Ligne 117 :
# [[aller|Aller]].
# [[aller|Aller]].


== {{langue|obt}} ==
[[chr:ir]]
=== {{S|étymologie}} ===
[[cs:ir]]
: {{ébauche-étym|obt}}
[[csb:ir]]

[[cy:ir]]
=== {{S|conjonction|obt}} ===
[[da:ir]]
'''ir''' {{pron-recons||obt}}
[[de:ir]]
[[el:ir]]
# [[car|Car]].

[[en:ir]]
=== {{S|références}} ===
[[es:ir]]
* {{article|auteur=Léon Fleuriot|titre= La découverte de nouvelles gloses en vieux-breton |journal=Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres |date=1959|p=190}}
[[et:ir]]
[[fa:ir]]
[[fi:ir]]
[[fj:ir]]
[[gl:ir]]
[[hu:ir]]
[[hy:ir]]
[[id:ir]]
[[io:ir]]
[[it:ir]]
[[ja:ir]]
[[ko:ir]]
[[la:ir]]
[[li:ir]]
[[lt:ir]]
[[lv:ir]]
[[mg:ir]]
[[nl:ir]]
[[no:ir]]
[[pl:ir]]
[[pt:ir]]
[[ro:ir]]
[[ru:ir]]
[[sl:ir]]
[[sv:ir]]
[[ta:ir]]
[[te:ir]]
[[th:ir]]
[[tr:ir]]
[[vi:ir]]
[[zh:ir]]

Dernière version du 21 octobre 2024 à 08:48

Voir aussi : IR, Ir, Ír, ír, ir̃, ir-, -ir, -ír, -ìr, .ir
Du latin ire.

ir

  1. Aller.
  • Il s’agit d’un verbe défectif dont on ne connaît que peu d’attestations.
  • Il pouvait s’utiliser à la forme pronominale et précéder de la particule adverbiale en pour donner une forme équivalente du français s’en aller (s’en anar en occitan moderne).
  • Il pouvait s’utiliser comme un auxilaire devant des participes présents, afin de traduire une idée progressive (comme le verbe ir avec un gérondif en espagnol).

Références

[modifier le wikicode]
Du latin ire (« aller »). Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celles de voy et de fui.

ir \iɾ\ 3e groupe (voir la conjugaison)

  1. Aller, se déplacer jusqu'à un endroit.
  2. (Auxiliaire) (ir a) Aller (utilisé comme semi-auxiliaire).
    • Hoy vamos a ver una película.
      Nous allons voir un film.

Prononciation

[modifier le wikicode]
Du proto-alor-pantar *jira.

\ir\

  1. Eau.

Références

[modifier le wikicode]
  • Gary Holton, Marian Klamer, František Kratochvíl, Laura C. Robinson, Antoinette Schapper, The Historical Relations of the Papuan Languages of Alor and Panta, Oceanic Linguistics, 2012:1, pages 86-122.

ir indéclinable neutre

  1. Variante de hir.

Références

[modifier le wikicode]

Forme de verbe

[modifier le wikicode]

ir \Prononciation ?\

  1. Troisième personne de l’indicatif présent de būt
    1. (il/elle) est, (ils/elles) sont
    2. il y a
  2. Troisième personne de l'impératif de būt

Prononciation

[modifier le wikicode]
Prononciation manquante. (Ajouter)
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Conjonction

[modifier le wikicode]

ir \Prononciation ?\

  1. Et.

Prononciation

[modifier le wikicode]
Prononciation manquante. (Ajouter)
Du latin ire (« aller »).

ir \ˈiɾ\ (Lisbonne) \ˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)

  1. Aller.
  2. (Pronominal) Passer (parlant du temps, d’un évènement).
    • Foi-se o tempo em que o índio era enrolado com miçangas e falsas promessas, ou vivia passivamente sob a proteção do governante de plantão. — ((Editora3), « Brasileiros do Ano/Meio Ambiente: Sonia Guajajara, uma indígena no poder », dans IstoÉ, 15 décembre 2023 [texte intégral])
      L'époque où l'Indien était embobeliné de perles et de fausses promesses, ou vivait passivement sous la protection du chef de service, est révolue.

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • Lisbonne : \ˈiɾ\ (langue standard), \ˈiɾ\ (langage familier)
  • São Paulo : \ˈi\ (langue standard), \ˈi\ (langage familier)
  • Rio de Janeiro : \ˈiɾ\ (langue standard), \ˈiɾ\ (langage familier)
  • Maputo : \ˈiɾ\ (langue standard), \ˈiɾ\ (langage familier)
  • Luanda : \ˈiɾ\
  • Dili : \ˈiɾ\
  • Porto (Portugal) : écouter « ir [ˈiɾ] »
  • États-Unis : écouter « ir [ˈiɾ] »
  • Yangsan (Corée du Sud) : écouter « ir [ˈiɾ] »
  • Brésil : écouter « ir [ˈi] »

Références

[modifier le wikicode]
Forme et orthographe du dialecte puter.

ir \Prononciation ?\

  1. Aller.
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Conjonction

[modifier le wikicode]

ir *\Prononciation ?\

  1. Car.

Références

[modifier le wikicode]
  • Léon Fleuriot, « La découverte de nouvelles gloses en vieux-breton », dans Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1959
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy