1° Fixer avec des clous. Clouer des lattes, des planches. Par extension. Le trait perça son bouclier et le lui cloua sur la poitrine.
Il dit, et son épée, enfonçant la cuirasse, Le traverse et le cloue à cet infâme bois [un gibet qui était derrière] [MASSON, Helvét. III]
Enfermer avec des clous.
À sa mort on le cloue dans une bière [J. J. ROUSS., Ém. I]
En termes de mer, clouer son pavillon, le fixer au mât du navire, de manière qu'il ne peut plus être amené : ce qui indique la détermination d'un équipage de ne pas se rendre.
2° Fig. Fixer. Il saisit son adversaire et le cloua contre la muraille. Une maladie cruelle me cloue dans mon lit.
Sans clouer de l'esprit à ses moindres propos [MOL., F. sav. I, 3]
À moins que d'être cloué à Paris, rien n'eût pu m'empêcher d'aller aujourd'hui à Poissy [VOIT., Lett. 104]
Nous sommes cloués par la destinée chacun chez nous [VOLT., Lettres, Mme de Champbonin, 17 nov. 1764]
Regrettez la torpeur qui vous cloue à la terre [A. DE MUSSET, Poésies nouv. Souvenir.]
3° Se clouer, v. réfl. S'arrêter, se fixer. Ses pieds se clouèrent sur le carreau.
D'Hacqueville veut qu'il ne se cloue point à Saint-Michel [qu'il n'y reste pas toujours] [SÉV., 197]
HISTORIQUE
XIIIe s.
Ah ! sire Dieu, fait-ele, qui te laissas cloer.... [, Berte, XLIII]
Seles fustines [de bois] clouées seur les auves derriere de clous d'estain sanz nul clou doré [, Liv. des mét. 211]
C'est cil qui nasqui sans pechié ; C'est cil qui soufri atachié Son cors en la crois et cloé [RUTEB., II, 142]
Trop pou fu de tiex hommes, ne de si bien doez, Puisque Dieu fu por nous en sainte croix cloez [J. DE MEUNG, Test. 104]
XVIe s.
M. d'Orleans est cloué sur son livre et dit qu'il veut être saige [MARG., Lett. XXX]
Il sembloit que ce fust une seule masse de toute la multitude, et un seul corps cloué ensemble [AMYOT, Pyrrhus, 76]
CLOUER. v. tr. Fixer avec des clous. Clouer des pentures de portes, de fenêtres. Clouer des planches, des lattes, des ardoises. Clouer une caisse.
Fig. et fam., Clouer la bouche, Réduire quelqu'un au silence.
Il signifie quelquefois par extension Fixer d'une manière quelconque un objet contre un autre, sur un autre. Il le saisit à la gorge et d'un coup d'épée le cloua, le tint cloué contre la muraille.
Il signifie aussi figurément Assujettir quelqu'un, le fixer dans une résidence, un état, une position. Son emploi le cloue à Paris. Une maladie cruelle me cloue dans mon lit. Cet homme ne s'en ira pas, il est cloué sur sa chaise. Il est cloué sur son ouvrage, sur ses livres. Il est toujours cloué à son bureau.
Ce cavalier est cloué sur son cheval, Il s'y tient ferme, il ne quitte point la selle, quelque violents que soient les mouvements de son cheval.
CLOUER, CLOUTER, v. a. Il ne faut pas confondre ces deux verbes. Le 1er signifie atacher avec des clous, et le 2d, garnir de clous. — Clouer des lates, des images contre une murâille; clouer une caisse. — Clouter un étui, une boite de montre, etc. CLOUER s'emploie au figuré, ordinairement au mode passif. Il ne bouge de ce lieu, il y est cloué; il est cloué à son bureau, il est fort assidu à son travail. "Tous les jours, malgré moi, je suis cloué sur mon ouvrage, Boil. "À~ moins que d'être cloué à Paris, rien ne peut m'empêcher d'aller à Poissi. Voit.
1. fixer avec un clou مسمر ('masmara) 钉住 ; 钉牢 (vast)spijkeren nageln καρφώνω (kar'fono) inchiodare (inkjo'dare) 釘(くぎ)を打(う)つ、鋲(びょう)でとめる å spikre fast przybijać gwoździami (pʃɨbijaʨ gvɔʑʥami) pregar (prə'gar) закола́чивать (zəka'laʧʲivətʲ) clavar (kla'βar) çivilemek למסמר clouer des planches مسمر خشبة 钉住木板 planken vastspijkeren Bretter nageln καρφώνω σανίδες 板(いた)を釘で打つ å spikre fast planker przybijać deski gwoździami pregar tábuas приби́ть до́ски tahta çivilemek למסמר קורות
2. figuré rendre immobile ثبّتَ ('θabːata) 使呆着不动 vastnagelenfesthalten καθηλώνω (kaθi'lono) inchiodare (inkjo'dare) 動(うご)けなくする å holde fast przykuwać (pʃɨkuvaʨ) pregar пригвожда́ть (prʲigva'ʒdatʲ) прико́вывать (prʲi'kovɨvətʲ) inmovilizar sabitleştirmek לרתק clouer qqn au sol يثبت شخصا بالارض 把某人按在地面上 iemand aan de grond nagelen jdn am Boden festhalten καθηλώνω κπ στο πάτωμα immobilizzare qlcu a terra 〜を床(ゆか)に釘(くぎ)づけにする å holde noen nede powalić kogoś na ziemię pregar alguém ao chão inmovilizar alguien en el suelo birini yerde hareketsiz kılmak לרתק מישהו לרצפה