lenga
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
modifier- Du latin lingua.
Nom commun
modifierlenga féminin
- (Linguistique) Langue, parole.
E fou cridatz e ausitz pel mon, e doptatz per sa lenga, car el fo tant maldizens que, a la fin lo desfeiron li castelan de Guiana, de cui avia dich mout gran mal.
— (Vida de Marcabrun, (transcription de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 122))
Variantes
modifierRéférences
modifier- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin lingua.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
lenga \Prononciation ?\ |
lengue \Prononciation ?\ |
lenga \ˈlɛŋ.ɡa\ féminin
Notes
modifierForme du valdôtain d’Arnad.
Variantes dialectales
modifierPouilles
- lénne (francoprovençal de Faeto)
Références
modifierÉtymologie
modifier- Du latin lingua.
Nom commun
modifierlenga \Prononciation ?\ féminin
Étymologie
modifier- Du latin lingua.
Nom commun
modifierSingulier | Pluriel |
---|---|
lenga \ˈleŋɣo̞\ |
lengas \ˈleŋɣo̞s\ |
lenga \ˈleŋɣo̞\ (graphie normalisée) féminin
- (Anatomie) Langue.
Ausava pas se bolegar. Un nas freg lo saufinava sus las gautas, una lenga doça lo lecava a l’airal dels uèlhs. Èran lo grand lop gris e la loba maire que lo reconeissián.
— (Jean Boudou, Contes dels Balssàs)- Il n’osait pas bouger. Un nez froid le flairaient sur les joues, une langue douce le léchait à l’endroit des yeux. C’étaient le grand loup gris et la louve mère qui le reconnaissaient.
- (Linguistique) Langue.
Per lo tuar, queu país, tant que parla sa lenga en flors de l’aubre vielh, non n’es pas naissut lo chaçador.
— (Marcelle Delpastre, Saumes pagans, 1974)- Pour le tuer, ce pays, tant qu’il parle sa langue en fleurs de l’arbre ancien, le chasseur n’est pas né.
E la nòstra lenga cargada de glòria vièlha demandava qu'a tornar viure. Mistral s'èra levat en Provença. Aubanèl. E quantes, quantes encara qu'esperavan.
— (Jean Boudou, Lo libre dels grands jorns)- Et notre langue chargée de gloire ancienne ne demandait qu'à revivre. Mistral s'était levé en Provenve. Aubanel. Et combien, combien encore qui attendaient.
...jurèt que parlariá res pus que l'ebrèu a la sia femna, als seus enfants, als marinièrs e al seu can ... L'ebrèu, lenga mòrta dempuèi mai de dos mila ans, per aquel fat se tornèt reviscolar.
— (Jean Boudou, Lo libre dels grands jorns)- ... il jura qu'il ne parlerait rien d'autre que l'hébreu à sa femme, à ses enfants, aux mariniers et à son chien ... L’hébreu, langue morte depuis plus de deux mille ans, pour ce fou se mit à revivre.
Synonymes
modifierDérivés
modifierPrononciation
modifierRéférences
modifier- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifierlenga \Prononciation ?\ féminin
Synonymes
modifierÉtymologie
modifier- Du latin lingua.
Nom commun
modifierlenga \Prononciation ?\ féminin (pluriel : lenghe)