See also: amarach

Irish

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Old Irish i mbárach (tomorrow), from bárach (morrow),[1] from Proto-Celtic *bāregos (morning) (compare Welsh bore, Cornish bore, Breton beure), perhaps from Proto-Indo-European *mr̥Hko- (compare English morning, Lithuanian mérkti (to blink, twinkle), Sanskrit मरीचि (marīci, ray of light)), from *mer- (to shimmer, shine) (compare Greek μέρα (méra, morning)), but the phonetic development would be highly irregular and unexplained.

Pronunciation

edit

Adverb

edit

amárach

  1. tomorrow
    • 1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart, volume II (overall work in German), Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 97:
      aiŕō mē eŕ mŭȧȷn̥ əmā́rəx eǵ ə kūǵ ō xlog.
      [Éireoidh mé ar maidin amárach ag a cúig ó chlog.]
      I will get up at five o'clock tomorrow morning.
    • 1899, Franz Nikolaus Finck, Die araner mundart, volume II (overall work in German), Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 97:
      feḱə mē mārəx ē.
      [Feicfidh mé amárach é.]
      I will see him tomorrow.

Derived terms

edit
edit

References

edit
  1. ^ Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “bárach”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
  2. ^ Finck, F. N. (1899) Die araner mundart (in German), volume II, Marburg: Elwert’sche Verlagsbuchhandlung, page 97
  3. ^ Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, § 131, page 51

Further reading

edit
pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy