Windows into China

by JOHN PARKER

THE MAURY A. BROMSEN LECTURE IN HUMANISTIC BIBLIOGRAPHY

This lectureship was endowed in December 1970 by the well- known Boston historian, bibliographer, and rare bookman Maury A. Bromsen, as a memorial to his mother, Rose Eisenberg Brom- sen ( 1 885-1 968). Its expressed purpose is "to invite annually a distinguished scholar to deliver a public lecture in the field of bibliography." The donor further stipulated that "the speaker ought to emphasize the humanistic rather than the descriptive character of his subject. The lecture should be substantively his- torical and relate to printed material and its relationship to the evolution of thought."

A committee of five scholars, appointed by the Director of the Boston Public Library and representative of the greater municipal academic community, is to advise in the selection of the annual speaker.

The lecture series, published by the Trustees of the Library, comprises the following to date:

1973 HELLMUT LEHMANN-HAUPT

The Book of Trades in the Iconography of Social Typology

1974 FREDERICK R. GOFF

The Delights of a Rare Book Librarian

*975 JAMES D. HART

New Englanders in Nova Albion: Some igth Century Views of California

1976 JACQUES BARZUN

The Bibliophile of the Future: His Complaints about the Twentieth Century

1977 JOHN PARKER

Windows into China: The Jesuits and Their Books, 1580-1730

[

Digitized by

the Internet Archive

in 2014

https://archive.org/details/windowsintochinaOOpark

Windows into China: The Jesuits and Their Books, 1580-1730

Windows into China: The Jesuits and Their Books, 1580-1730

byJOHN PARKER

Delivered on the occasion of the fifth annual Bromsen Lecture April 30, 1977

BOSTON

Trustees of the Public Library of the City of Boston 1978

200'

Maury A. Bromsen Lecture in Humanistic Bibliography, No. 5

Library of Congress Cataloging in Publication Data Parker, John, 1923-

Windows into China. The Jesuits and their books, 1580-1730.

(Maury A. Bromsen lecture in humanistic bibliography; no. 5)

1. Missions China Addresses, essays, lectures. 2. Jesuits Missions Addresses, essays, lectures. 3. Chinese rites Ad- dresses, essays, lectures. I. Title. II. Series. BV3417.P37 266'.2'5i 77~l3l9l

ISBN O-89073-O5O-4

Copyright © 1978 by the Trustees of the Public Library of the City of Boston

Foreword

The Boston Public Library is pleased to present in book form the fifth annual Maury A. Bromsen Lecture in Humanistic Bibliography.

Since Boston was an important center for the China trade, it is most appropriate that one of the early lectures in this an- nual lectureship "commemorate a significant event: the five hundredth anniversary of the beginnings of a great Western pastime known as China- watching."

Dr. John Parker, Librarian, James Ford Bell Library at the University of Minnesota, made good use of his library's rich resources in the field of early European overseas expansion in preparing his lecture, Windows into China: The Jesuits and Their Books, 1580-1730. Dr. Parker was introduced by Pro- fessor Francis M. Rogers, a member of the Bromsen Advisory Committee. Mr. Rogers, a leading Luso-Brazilian scholar and university administrator, was dean of Harvard's Grad- uate School of Arts and Sciences from 1949 to 1955 and chairman of its Department of Romance Languages and Literatures, 1947-49 and 1961-66. He has contributed ar- ticles on maritime history to learned journals and has pub-

vii

lished several books on early travels including The Travels of the Infante Dom Pedro of Portugal and Europe Informed: An Ex- hibition of Early Books Which Acquainted Europe with the East.

Dr. Parker joined the University of Minnesota library staff in 1953 as the first curator of the James Ford Bell Li- brary and has supervised the growth and development of this special collection (devoted to the history of trade and dis- covery prior to 1800), which today is a major research re- source. He is the author or editor of many publications, in- cluding From Lisbon to Calicut (1956), Tiding out of Brazil (I957)> Van Metereris Virginia, 1607-1616 (1961), Merchant and Scholars (1965), Books to Build an Empire (1965), and The Journals of Jonathan Carver (1976). We are pleased to add the 1977 Bromsen Lecture to his bibliography.

Philip J. MgNiff

DIRECTOR AND LIBRARIAN

viii

Introduction

In World War II, young Americans fanned out literally all over the globe. They returned home no longer Europocentric but aware of the other Americas, Africa, Asia, and Pacific islands.

Some of these enriched Americans returned to academic institutions resolved to change the directions and emphases of research and resultant teaching. Those interested in the overseas expansion of Europe in the fifteenth and sixteenth centuries often found their local library resources wanting. At least one such scholar in the Greater Boston area set up three special folders and thus reminded himself to look up precious rarities in other cities. One was labeled "Next trip to Providence," another "Next trip to New York," the third "Next trip to Washington." His gaze was confined to what Louis Hanke used to call the Northeastern Bibliographical Belt.

Gradually over those years, however, Greater Bostonians sensed something new going on beyond the western horizon. A great catalogue, for instance, appeared in 1950. It de- scribed the Jesuit relations and other Americana in the per-

IX

sonal library of a distinguished collector in Minneapolis, Minnesota, namely, James Ford Bell (i 879-1 961), merchant, miller, founder of General Mills indeed, the originator of Betty Crocker and a regent of the University of Minnesota.

The Bell Library grew with the times. Soon, New Eng- land's scholars discovered that it had acquired Martin Wald- seemiiller's Cosmographiae Introductio and, even more remark- able, the 1507 globe map published to accompany that book which named America. In 1954, the learned world learned that the Bell Library was in possession of the so-called nauti- cal chart of 1424 even as Armando Cortesao's book describ- ing it was issued in Coimbra. And in 1955 we were thunder- struck upon realizing that Dom Joao de Castro's manuscript rutter giving sailing directions from Goa to Suez was safely lodged in one of the Twin Cities.

Greater Boston's traveling researcher promptly added a fourth folder to the aforementioned set, this one labeled "Next trip to Minneapolis." And he was richly rewarded for his pains, for the James Ford Bell Library continued to ex- pand. Now devoted to the history of trade and discovery prior to 1800, it gathered in even more printed books, maps, and manuscripts which documented Europe's, and by ex- tension America's awareness of those other lands today no longer distant. Greater Boston's scholars, nay, even those of the entire world, were apprised of holdings out there in 45°n, 93°w, through a brilliantly conceived set of publications de- signed to let them know, in most enjoyable fashion, what the Bell Library was all about.

That library and the widely disseminated information con- cerning it we owe, yes, to Mr. Bell's vision and generosity. In a more realistic sense, however, we owe it all to John Parker.

As a very young man, John Parker had served in the U.S. 20th Air Force in far-off India and, later, on an extended mission in the Marianas. His personal horizons, originally

confined to his native North Dakota, had been greatly ex- tended. He returned home, finished college, matured, and in 1953 joined the staff of the University of Minnesota's library system as first curator of the James Ford Bell Library, given to the university in that very year.

By way of further introduction, those attending the lecture needed do no more than examine carefully the magnificent exhibition set up in the Boston Room of the Boston Public Library. They viewed not only the books authored in toto by Dr. Parker doctor by virtue of a degree in library science from the University of Michigan in i960 but also the lists of acquisitions, the newsletters, the annual volumes designed primarily as gifts to the Associates of the Bell Library whom he organized, the texts of the series of Bell Lectures which he launched, and much else besides. All of this he has done for us, that we may be familiar with the resources generously placed at our disposal in an elegant setting if we would but journey to the headwaters of the Mississippi. No other li- brarian, no other curator of whom I am aware has ever so completely made known the details of the materials of which he is custodian and which he wishes to be used by mature and budding scholars alike.

In recent years, Dr. Parker has collected Jesuit letterbooks concerning Asia, those traditionally but rather provincially catalogued in our libraries as "Jesuits. Letters from Missions. (The East)." But why should I outline their nature? In the following pages, humanistic bibliographer Jack Parker de- scribes those of the years 1580- 1730 and how they served as "Windows into China."

Francis M. Rogers

xi

i . Frontispiece of the first edition of Marco Polo's Travels (Nuremberg, 1477).

Windows into China: The Jesuits and Their Books, 1580-1730

DESPITE PROFESSOR ROGERS' very complete introduction, and the Library's flattering exhibit, there may still be some questions unanswered.

You are entitled to even more information than you have been given. You may be asking what license has a landlocked midwesterner to come here to the old nesting grounds of the tall clipper ships to speak of China. Or what boldness brings a Quaker to this capital city of American Catholicism, to the very gates of Boston College, to speak of Jesuits. I will plead license born of enthusiasm for my subject, and boldness pro- ceeding from a conviction of its importance. I will speak to celebrate a time in history when East and West met for a moment of communication on a high intellectual plane in libraries, no less, and the medium was books. And I plead the appropriateness of the subject now three centuries later when East and West fumble for a renewal of the encounter over ping-pong tables and in banquet halls. My message is about books as part of history. I hope that is what humanistic bibliography is about.

I am honored by Dr. Bromsen and by the Boston Public

i

Library in being asked to commemorate with you a signifi- cant event: the five hundredth anniversary of the beginnings of a great Western pastime known as China-watching. It was in 1477 that Marco Polo's Travels first came off the printing press, from the publishing house of Fritz Creussner in Nurem- berg (Fig. 1). The story was by that time an old one about 180 years old, but only with Gutenberg's invention could it become truly a public story, and this German edition was soon followed by one in Latin, at Gouda, about 1483 (the edition which Columbus read and annotated) and by subse- quent editions in Italian, Spanish, Portuguese, and French. And finally an English edition was published in 1579 (Fig. 2). In his native city of Venice Marco Polo was called // Milione which translates roughly, "the truth stretcher," "Mr. Su- perlative." Yet if he was not always believed, he was widely read, and no one save Columbus himself has enjoyed such prestige as a traveler and observer.

But let us not isolate him too completely from others who followed the lure of the East. John of Piano Carpini and William of Rubruck had preceded him as diplomatic emis- saries to the Great Kahn of the Mongols in the thirteenth century. And on his return westward about 1292 by way of the Coromandel Coast of India, Marco Polo crossed paths with John of Monte Corvino who was on his way to China, responding to his conviction as a Franciscan that the mission to the non-Christian world was an inherent part of the ideal of St. Francis. John of Monte Corvino was the most notable of a handful of Franciscans who in the late thirteenth and early fourteenth centuries took on the missionizing of the Chinese. But the seed the Franciscans sowed was largely dor- mant, and in the century that preceded the first edition of Marco Polo's Travels we doubt that many in the West even in Rome remembered that there had been an Italian arch- bishop of Peking.

2

2. Some early editions of Marco Polo's Travels: Gouda, 1483-85; Logrono, 1529; Venice, 1533; Paris, 1556; London, 1579-

Marco Polo in print after 1477 permanently established the Western interest in China. Merchant and priest alike saw it as the field for a great harvest, and when the Society of Jesus emerged in the middle of the sixteenth century as the dominant missionary organization in Europe, China was quickly seen as a major objective. Indeed, St. Francis Xavier, the pioneer of Jesuit missions in Asia, in 1552 was on his way from India to China when he died on the island of Shang Ch'uan. He was in the company of a Portuguese merchant. The pattern was set for merchant and mission to go together, and it was to be only thirty years before the Portuguese com- mercial base at Macao would be the station from which the Jesuit mission to China would take its beginnings. It was this mission which for a century and a half gave to the West a continuing view of Chinese life and culture and politics and, most importantly, a view of the intellectual encounter between

3

the two cultures which for a time held promise of a unity or at least of a dialogue in philosophy, morality, and science between East and West.

In 1577 Father Martino a Sylva, procurator of the East India mission, came to Rome to seek assistance for his work in Asia. He found, among others, Matteo Ricci, a young Ital- ian Jesuit, six years in the Society, well schooled in philoso- phy, theology, and mathematics. Ricci volunteered for India, thereby interrupting his studies, which he finished in Goa, and after four years there he was assigned to the China mis- sion. China was the particular care of Alessandro Valignano, provincial for the East, and his vision from Macao of a mis- sion to China was rooted in one of the missionary concepts of the earlier Franciscans: that there must be an intellectual intercourse as a basis for conversion a communication in the language and through the cultural concepts of the people to be converted. Roger Bacon's influence, if not directly traceable, is clearly visible in Valignano's approach. Bacon had taught that all wise humans seek truth, and when they perceive it they will accept it voluntarily. In leading people to that per- ception of truth, linguistic skills, geographical knowledge, cultural awareness, all were essential. Applying this premise, the Jesuit Valignano concluded that China, unlike the New World, was to be a field for scholars, not soldiers.

Basic training for the China mission, therefore, was prepa- ration in the Chinese language and literature, and beyond these in a close study of Chinese social values and customs. Such studies invited the conclusion that there was a place for Christianity in the system of Chinese philosophy and gov- ernment. Valignano first sent Michele Ruggieri, after he had learned some Chinese, to accompany Portuguese merchants who were allowed to attend fairs about two months each year at Canton. They were the only foreigners allowed into China. Noting Ruggieri's studious ways the Cantonese authorities

4

& Corugiant ( & per vna quafi infiniu quaniui At tbaratien, tamo difficile , tlitgfUlcfiiCmfiyi Ipcmdeno git anni ) andat alcune Volte ton It dctti

Da una del P. Michelc Ruggiew Napoletano delli;. di Fcbraio. ,,s,. daliaCiua di Suauclmio .

AVVISI DELLA C I N A.

DEL I XXXIII, E PEL LXXXIV.

0 p o fbauert to ileum an- ni auejo net potto di jlma- ctno{dtmt negottano i mcr- cantiTortugbefi) adimpa- rarcqnella forte di lingua , (Itcibiamano Mandarina , vfat* daancfli Magtftrati,

merct.Ul Torlnghcft nella Citta di CantOHe.dijcoflo d'. /»«••• tno Ottantamiglu, dour trc mcfi fanno t> loro pcrmcfju traitcncrji nc trjjfitbf.tjlmemc pi . >, (be non pofjonoalloggiarc in terra, tanta itaeaulc- la ton tbetr.-r.t qnejla genu to f»rajlitri,& no- dtmcno ptacque a Dio SignurT^o/tro,la prima vol- ta the 10 vi andai,ut inucnirem graiuiD in con- fpcAu Pliaraonis , cioi di vno di quelli , I quali cbumano Mandarini, clngoitcrnanolaCitta: tot quale bauendo io ragionato jtiune volte , C mo- ilradomift fahnreuolc.cr agcttionalogli porft vna fupphcadi poter b.ibttare nella terra, per non efjcr lecito fare i miei Sacrificij nel mare-.ey egli fjtdl it memorulc,ordtn'ido tbc mi ft defle vna picciola ca fa command ando Julio ft n j dtlla vua,cbe nef- funo mi facefjc oltraggto. ( oncorrcu.i it giotno , ejr la nolle moltifiima genie julo per vcdermi , tato tbc andauano facrndo apertnn ncllemnra, per le quali entrato vn tcrto , non so da t be (jiirito tnofjo con le jue propne mam ft fece Ire ferite in capo con vna pietra,lj>argc>ido il fjnguc per cafa, cj- rfci grida- do,cbe io to btueHofertto:& ab,pcr commouerc it popolo conlrome: ma lddto T\o)lio Signorc free riufarctl tutlo in bene , & mi dude maggior'am- mo difeguir limprefa l perctoebe bauendomi fatto chiamare it Mandarmo, dimanJommi feto haueno feritocolm , c>r rtffiondendo to dini, foggiunfetiolo credo, pcrciothe Io conofco per vn triflo. Mi trat- tenm in qutlla cafa trc mefi continomjitendo mefft publuaviaue alii Tonugbeft. remrauo tilcuii ii

SELLA CINA.

3. Letter from Michele Ruggieri published in Nuovi Avvisi del Giapone con alcuni Altri delta Cina del LXXXIII, et LXXXIV (Venice, 1586).

permitted him and only him to stay ashore at night, and he often spent the night in the library of the palace residence allocated to him. By day, if he was not studying he was in the streets talking to people. These visits by Ruggieri began in 1580, and, thanks to the Jesuits' commitment to regular reporting, we can trace the mission from its earliest years

This humble beginning convinced Valignano that a mis- sion in China could succeed, and he sent to India for Matteo Ricci who was to become the scholar-missionary to whom subsequent generations would look for example (Fig. 4). The China to which Ricci was summoned numbered its taxpaying males at 58,500,801. We might assume therefore a total pop- ulation somewhat equivalent to the present population of the

(Fig. 3)-

5

United States. Obviously it was not to be taken overnight by a handful of priests. But the means had been decided upon: books. Ricci wrote toward the end of his career, "we speak the native language of the country . . . study their customs and laws, and finally what is of highest importance, we have devoted ourselves day and night to the perusal of their literature."

This was not difficult, once the language had been learned, because of the abundance and cheapness of books published in China. Production of books from woodblock types made 1500 copies of a page an ordinary day's output from one press.

This book-oriented culture leaned more to philosophy than to science or medicine or mathematics, the latter studies hav- ing little prestige compared to ethics. Indeed, Ricci noted that persons well versed in ethics could speak with authority on any subject. Finding here a culture in which, Ricci said, "the study of letters was always more acceptable to the peo- ple than the profession of arms," he and his colleagues tuned their appeal accordingly, and after several requests and de- nials they were allowed to set up a residence at Sciauchin near Canton in 1583.

Quickly curious Chinese visitors came to the mission to inquire about the ethical system of the Westerners. They were given printed copies (in Chinese of course) of the Ten Commandments which they found a quite reasonable guide for conduct. In his letter, published in 1586, Ricci notes the Pater Noster and Ave Maria were also available in Chinese (Fig. 5). The guests remained to look over the Jesuits' library. They marveled at the bindings and workmanship expended on these tomes from Europe which they could not read. But they noted also on the shelves some Chinese books which gave them an intellectual home ground, a basis for remain- ing to discuss and debate. The bicultural library was the

6

4. Portrait of Matteo Ricci.

f,, «/f V V 1 S I

fcoCabratefoperiorediquefta Cafadi Arr.aca do,& oofaodeJUReudentadiSoauchino, po ttiTt indue a vi fiur la, per confolara, & indrlz- ura nelle noftre airioni a magcior gloria Diui na. Parorernoaqucllauolta na cinque, o fei giorni.

Di njna delT. Matteo T^tca iMace- ratefe dellt jo. dt 9(ouembre . i / t 4. da!/* Cm* dt fcantont .

1 ON tenutoqui dallanollra Re fiderrza di Sciauchino peralcn- S SJt nc co(t raccoran)inda(emi dal iHflffLtjg P-MicheleRuggiero. llCate- £#§gH< chilmochehabbtamofatto, «t ftampatoin lingua Gnefe , pet gratia del Signore, emolto benncuriio nel quale con »n dialogodi »n Gentile, flcdi »n Pa- dre di tmomjt dichiarano time lecofr ncccfla rieal Chnfhano.con buon'ordine. buona lette- ra,& buona lingua: In quello li clfatano le prin cpali fertedella Cm uV vi lonoi dieci coman- darnentidi D10. il P.trr norttr.ck I'Aue Mana.

II Confenutore mi free rare vn mappa alia manierade'noftndi Europa.raa con le mi in re, k nomi de pacu in lingua Ooc(e,& egh lo free IUm-

DEL G1AP0NF. ,9,

/lamp: r fubiro fenu riuederlo io,ne ptTire ch« u hauellr a mandart in tftampai ft lo ftima tan.

to.erregli riiirne apprelfo Hi ft It forme, & noa tuolcche » imptimaoo.lt non.qntlli che di ma noinmanoeglnaprefrntado allrperfone pift ptiaapalidcllaCiDa. La fabrica dtlla nollra catena di Schtauchino »a »«rfo il fine 1 6c (t be- ne jpicciola.nieniedimeno tuna la NobiM vie neavedrrla, lanio chenon hibhiamoripoio. Quell anno il deno Conleruatore >anio noftro fauoreuolc i ratio Lincitano,ciof Gourmaiorc di molic Cina: il chedoura aiutar non poco a fuo tempo per la propagaiioncdr II hmn,;tlio.

N01 habbiamo panto molte iribolationi , fw noadellerearcul'ati falfamentedi cole graui, a luggertione dell antico auurrfario . St J dt hu omnibuiliberauir 001 Dominui. liteius aoroi bcnediclum in fxcula .

D, vn* delP.Franeefco fabralc Por- tugbefe,di Amacanodeglt S. dt Dicembre . 1 1 i 4 .

N qurfcidaroragguaglioalli P. V.dellamiaandaiain Sciaucht- no, dondt fonodue di che nior- nai , di.po I'ellerui faio alcuni giorni.c6 quel due iioftti Padri, 1 uuah le bene piu volte mi haue

5. Letter from Matteo Ricci published in Avvisi del Giapone de gli Anni M.D.LXXXII, LXXXIII, et LXXXIV, con alcuni Altri della Cina deW LXXXIII et LXXXIV (Rome, 1586).

initial arena for intellectual engagement. And the Jesuits quickly expanded the arena with the publication of a volume on Christian Doctrine in Chinese which so pleased the provin- cial governor that he saw to its reissue and widespread distri- bution.

Differences in matters of ethics were much less sharply drawn than differences in knowledge of the sciences. On the mission wall hung a world map, very probably that of Abra- ham Ortelius, dated 1570. It was so different from Chinese concepts of world geography that it brought forth either laughs of ridicule or profound attitudes of inquiry. Father Ricci was asked to explain this Western concept of the earth, and he did it with a map containing Chinese text. Deferring

8

to their assumptions about China's importance in the world, he shifted his prime meridian so China could be near the center of the earth (Fig. 6). It was a small thing, moving imaginary lines to accommodate the viewer's cast of mind, but it is indicative of the Ricci method. The text on the map explained the shape and size of the earth and the religious and ethical beliefs dominant in the various regions. Again, the governor was so pleased that he had many copies of the map made as gifts to other officials and friends. Thus had the mission (with Chinese help) addressed the local literati at their strong point, ethics, and their weakness, science, while recognizing and using the Chinese tradition of gentleman and scholar as state official to get the message into the hinter- land. This brought visitors from a distance, providing possi- bility for the spread of missions to other places.

This is not to say that there were no difficulties. Western ideas were definitely a threat to Buddhists and other in- trenched religions, and these groups as often as not had the ear of the local officials. But when in 1589 Sciauchin became no longer hospitable, Father Ricci and Father Almeida had a place to go. They had an invitation from the lieutenant

6. Matteo Ricci's world map.

governor of Sciahcheu, and in 1595 a mission was settled at Nanciam. The books and maps had done their work. Ricci frequently noted that the Chinese were not much for listening to sermons. They wanted it on the printed page. He was glad to do it their way. And as the Westerners moved inland they became more Chinese in their ways, identifying themselves with the literary and governing class by wearing beards, Chinese dress, and hats appropriate to their scholarly callings.

In Nanciam Ricci was greeted with great ceremony by the officials and by dignitaries of ancient lineage. He made pres- ents of globes and clocks which were very popular. More im- portant, he made it the occasion for presenting his first book written in Chinese, his Treatise on Friendship, which found im- mediate approval, and again was published and distributed at official expense, giving it wide currency even at Peking it became known (Fig. 7) . And Peking, of course, was Father Ricci's objective.

Always patient, ever optimistic but cautious, Ricci was not immune to overestimating his chances for success, and in 1598 he made an attempt to establish himself in Peking, but the capital city was not ready for him yet. Still, the failure was instructive in his quest for knowledge of China. His own geographical observations convinced him of Marco Polo's error in postulating the great nation of Cathay to the north of China. Ricci now was sure that Cathay and northern China were one. This was a major revision in Western think- ing about China. Obviously, it was not only the Chinese who had something to learn about the world's geography. So he proceeded to Nanking compiling a glossary of Chinese words along the way, and making a revision of his world map for a local official upon his arrival.

Undismayed by his failure, Ricci tried again in 1601, and this time he and his colleagues were accepted by the emperor largely through Ricci's mathematical and mechanical tal-

10

SHU*

4 N

& t

§ i

it

% it

1^4 n

1 1 #

1 1 » HI *

fl f

_4

hi

# 4 # ft

£ ii & I fail* *

f Iff ¥. * » * f

S H ff \ ft

i i k. * #i

/I f #:I ill

* ,v « n . Ml a t

ft flVfc^&l

j

7. Pages from Ricci's C/zzao Tu Lun {Treatise on Friendship) (reprint).

mm

0

f\C ')) 4af> fJj;^6 iff, PS. 5^^^-.

ft<MC

If

ill

It

L

8. Pages from Chi Ho Tuan Pen (Euclid's Elements) translated by Ricci and Ciu Paul (reprint).

ents, particularly in repairing clocks, giving him access to the royal palace almost at will. Shortly the mission was aug- mented by the arrival of Father Gaspare Ferreira who came by boat and was shipwrecked in the river at Peking. "It was only by the grace of God," said Ricci, "that they saved an elegantly bound set of eight volumes of the Holy Bible from the Plantin Press . . . they were placed on a table in the Church and the people reverently knelt and kissed them, giving thanks to God for preserving them. . . ." The impact upon non-Christian Chinese who saw this reverence for books was not lost on Father Ricci.

By this time he had been twenty years in China and under- stood the love of books which characterized the Confucianist ideal in which the highest order of mankind was the scholar- gentleman. To meet them on their ground he published some twenty-six tracts in Chinese on various moral and ethical subjects, in some instances with prefaces by Chinese scholars and converts. Here was an alliance of Christian and Confu- cian intellectuals, exploring the condition of mankind in an ethical context. And there was literary and scientific collab- oration: Ricci and a Chinese friend, Ciu Paul, produced a Chinese edition of Euclid's Elements, the Chinese scholar's preface giving credit to a great Western scholar, Christoforo Clavius, Ricci's old mathematics teacher back in Rome.

Was it the message Christianity or was it the media books and learning which made Ricci's study the stopping place for innumerable Chinese visitors? Clearly, he would not want the media separated from the message. The success of his method became evident at his death in 1610. His tomb outside Peking was a gift from the emperor.

The Society of Jesus used Ricci's death as an occasion for a major effort to arouse Catholic Europe to the importance of what they were about in China. Nicolas Trigault, a Flemish Jesuit, was sent home to recruit money and men for the mis-

12

9. Nicolas Trigault's edition of Ricci's journal (Augsburg, 1615).

sion. He did not waste his time aboard ship, but used it to translate Ricci's journal the most complete and penetrating account of China written to that time. It was published as De Christiana Expeditione apud Sinas Suscepta ... at Augsburg in

13

D V E

LE TTE RE

ANN VE

DELLA CINA

del i 6 io. c del j 6i i.

SCRITTE A L M. R. P."

CLAVDIO ACCLVAVIVA Generale dclla Compagnia di GIESV.

t>al Tadrc l^jcolo Trigaut delta, ntedeftma CompAgm* di GIESF.

'IN MILANO;

^cr Thtr.di Pacitico Ponno,& Gio.Bamfta Piccaglia, Scampaton Archicpifcopah. MDCXV,

io. A typical Jesuit publication reporting on the Chii mission.

1 6 1 5? and in nine subsequent editions within the next eight years, including translations of it into French, German, Spanish, and Italian (Fig. 9). Even the English preacher Samuel Purchas (no lover of Jesuits) selected portions of it for his Purchas his Pilgrimes, in 1625. While the book did its work well, Nicolas Trigault bent the ears of young Jesuits, seeking new workers for a field in which he forecast a rich harvest.

Trigault's book, of course, was not the first news the young Jesuits had of China. At the risk of reciting what may be familiar to many, I would digress for a moment to point out that from the 1550s, immediately upon the travels of St. Francis Xavier to Asia, a program of publication had de- veloped within the Society whereby missionary residences reported to the provincial for the East, who then incorporated these letters in a sort of annual report for the province, send- ing it on to the general of the Society who saw to its publica- tion in Europe. Other letters were written back to friends and colleagues in Europe, and these too found their way into the Liter ae Annuae (Fig. 10). From the 1570s onward there was a fairly regular flow of publications covering India, Ja- pan, and subsequently China. The North American counter- parts of these Jesuit letters, beginning in 1632, are known as Jesuit Relations.

In the area east of the Cape of Good Hope the letters came from Ethiopia on the west to Japan on the east. Such for ex- ample was the scope of Fernao Guerreiro's collections of let- ters, issued from 1603 to 161 1, including in 1607 the story of Bento Goes's incredible journey into northern China from India by a central Asian overland route (Fig. 11). So to get back to Nicolas Trigault, by the time he published Ricci's memoirs the audience was very alert to what the Eastern mis- sion was all about.

A young Rhinelander named Adam Schall was all ready

15

£> E 0 0 J. 3? CAPITVLO VIII.;

<Dc la mifston ,y defcubnmieuto del (atay ,y delfucejfo ,yfin que tuuo,

ENlasrdarionespafladasfecratb dc la mifsion,y dcfcubri- micnto dclaChriftiandad,qucfcdezia auercnlos Rey- nos llamadosdel Catay.donde me cmbiadocl hermano Bcnico dc Goes,dc la Compariia,y dc lo que lc auia acontccido cn cl camino que lnzo,de que hafta entonces fe tuuo noticia. Y porquc tuc Dios fcruido llegaftc con cl hafta cl eabo(p ucfto que nofuelo quefc pcnfaua)fe pondra aqui elfuceflb,y fin quctu- ' uo.recopilando ptimero brcucmcntc para mas noticia dc la hif coria,algunas colas que ya eftan cfcritas.

Partiopuesefte hermano dc la ciudad dc Agra,Cortc del gran Mogor,a feis de Enero dc 6o 3 .en traxc dc Armcnio , con fu arco y flecha&barba y cabello largo,porque no fuefle conod- ' dopordeEuropa,finotenidopormercadcr Armenio; manifef tando con to do eflb cn cl modo del veftir fer Chriftiano. Acom panaronlevn Diacono,y vn mercader Griegos,llamados Leon, y Dcmetrio,*y otro Chriftiano Armenio caiado cn aqucllaciu- dadcon nombredelfacquecn todalajornada,y hafta lam uer- tc le fue fidelifsimo companero.Dc Agra tucron a Lahor, dc a Hi partieron a Oriente,en la Cafila de los mcrcadcres.y cn qua- tro mefcsllegaron aPapur,donde fc detuuicron veinte dias. Lucgo tueron a Cafnftan en veinte jornadas. En otras veinte y cinco. Ucgaron a Zedeli,y en la comarca defta ciudad padecie- ronmucho trabajopor razon de ladrones,dc donde partidos llegaron en veinte dias a Cabul,ciudad grandc,y de mucho crato Aquiafsifticronochomefesrcfpctodc auerfe dexado a- tras algunos dc los mercadcres , entre quicnes los dos Gncgos que acoropariaron al hermano.Encontro Benito en eft a ciudad 'vn* hermana delRey dcCafcar,madre delfenor del Reyno dc Cotan,que ie intitulaua Ahchanam,quc fuena cntrc MorosrLa

beata,

1 1 . Page from Fernao Guerreiro, Relagam Annual das Cousas que fizeram os Padres da Companhia de Iesu nas partes da India Oriental . . . (Lisbon, 1607).

to go before Trigault got to him. The second edition of Ricci's memoirs was not yet in print when the general of the Society had on his desk a letter from Schall who was still in his novi- tiate. Well educated in mathematics and philosophy, Schall knew what skills were needed in the China mission. Three years after he wrote the letter he was in Macao, and two years later in Peking. When he presented himself to the offi- cials there it was with a list of books on mathematics and astronomy which he had brought with him. He also demon- strated his skills with astronomical instruments, and the door began to open. He predicted eclipses with the greatest accu- racy. He studied the sources on Asia's geography, seeking a less hazardous route for missionaries coming to China. And he went out to Sianfu and did the work of an ordinary mis- sionary, during which time he translated the Lives of the Saints, among the earliest of some twenty-seven books he would write in Chinese, some of them in collaboration with Chinese scholars.

He was destined to be the cogwheel between the science of East and West for some thirty years. He was called by the emperor, through the Board of Rites, to reform the Chinese calendar. It was a monumental task. They were not asking for a European calendar. It was their calendar, and it was based on days divided into 100 time units, twelve months of 29 or 30 days, each of which began with a new moon. The beginning of the year depended upon the decision of the emperor. All of this was harnessed to the apparent move- ment of the sun and the actual movement of the moon. The whole fabric of Chinese life marriages, plantings, foreign policy all looked to propitious times as defined by the calen- dar. And because of recurring errors in calculation, it was out of adjustment, just as the Western calendar had been in the time of Copernicus. Nowadays among us a similar prob- lem would bring forth a federal grant to the Massachusetts

17

Institute of Technology to set up a Center for Calendar Studies. So it was in seventeenth-century China. Students were set about making translations of European texts while Father Schall and his colleagues made translations and wrote books of their own. One of his books was a treatise On the Telescope (Fig. 12). All of this was done amidst ceaseless snip- ing from Chinese and Moslem astronomers who had their own methods and conclusions to sell. And there was some- thing near to sniping from some Jesuit colleagues who saw here a pit involving Western truth becoming the servant of Chinese superstition. The story of his work and of his success is told by Schall in his memoirs, published in his Historica Narratio, Venice, 1665, which contains a portrait of him wearing his insignia of an official of the first rank (Fig. 13).

These studies forced Schall, and all who followed him in his work, into reckoning time from remote Chinese history. It was necessary to deal with the continuity of a government which proceeded apparently on high ground right through the universal flood of Scriptural record. Such researches car- ried back to Europe had a profound impact there. The chief carrier of this thunderbolt to Europe's intellectuals was Mar- tino Martini's Sinicae Historiae, first published in 1658. With a mastery of Chinese and ten years' experience there Father Martini found the beginning of the Chinese chronicle of rulers to be 2952 B.C. (Fig. 14). The Biblical deluge was gen- erally dated some six centuries later. Here were Chinese books of history asking questions of Europe's fundamental assumptions about its religious authority for its view of his- tory. Europe's best minds, alas few if any of them reading Chinese, went to work on the problem, and worked for more than a century, equating early Chinese emperors with Adam, or one of the sons of Noah, or otherwise trying to square Chinese and Hebraic-Christian histories. An engagement of the mind, indeed!

18

13- Portrait of Adam Schall in his Historka \arratio (Venice, 1665).

lis corrumperent- bed tuecua lectorum voiato jun- to i do$ certiora feqaamur.

L Imp. F O HI U S.

Regnavit annis cxv.

HIc ergo primus eft, quem Situt Imperatorem , fen cadi filium vocanr. Thienju enim hoc fonar. 0.r,. Quod nooien Imperatoribus fuis tribuunt , non qnod £ TT*^mt eoscredanr, a carlo genitos, vel indeonginem duxil- J'52' fe ; fed quia porant a carlo effafius amatos , cm aliis morralibos prztermiffis , ob egregias Datura: dotes ad tantam fint fortonam eTe&L Hnnc Tobium e matre Fsb*U ti* abfqne pure natum memorant. lilam enim fbne ad w<fc ripam lacus , a quo L/mthien, urbs in provincia Xmfi , allaitar , deambulantem , ingens hominis veftigium in arena impretTum calcalTe , inde ab iride circuroda- tara concepilTe , in eademque provincia Tihattm eai- xam eiTe. Is anno ante vulgarem Chnih epocham , quod fapra indicarmn , bis railleiimo t nongenteiimo, qainqaagefimo fecundo imperium aufpicatus mea- dem provincia , quam natalem habuit , regiam con- {hruit. Ex quo conjici poteft , qui prirru inortaliam apod Sinas fucre , a regiooibus , qua: magis ad Occi- £ 3 dentein

14. Martino Martini's beginning of the history of China, Sinicae Historiae (Amsterdam, 1659).

While China's past was under debate in the West, its fu- ture was under siege in the north. From 1624 on the Literae Annuae had frequently mentioned the military incursions of the Manchus. By 1644 China had a new dynasty and it too had need for a calendar, so Adam Schall rode out the revo- lution and stayed on as director of the Institute of Astronomy.

This change in dynasty was the source of the most fre- quently published single book on China in the seventeenth century. Martino Martini had preceded his Sinicae Historiae with a history of the Tartar conquest, first published in Ant- werp by Plantin in 1654, and in twelve other editions of the same year in five languages and in six cities, including one

21

! ^ftgrn. Tartars', JutSk L&W ciurtu*. ana Vifrtst hau'clrc. mOkcs>

BELLUM TA%TJR1CUM,

OR. THE

CON QJLl EST

O F

The Great and moA re- nowned Empire of

C H I N A-

Bvthelnvafion of the Tartars, who in thefc laft fevea years, have

whely fubcueii thac Tilt Empire.

Together with a Map of the Provinces,

ind chief Cities cf the Countries, ♦or the better urUcrSini.nt ot:bc Story.

Written Originally in L a t i s e by .Ujtr im M^lsmim, picfcilt in the Coun- try xi inolt of the piit»;e» herein rditci, »ndno» rj.thtuUy Traa- ixtzi into Engliiii.

L O S D 0 .V,

Printed for J*k* Cr"'< MHA u> be iold M his Shop it the Sign of the Ship io St. PwrtChuca-jird. I<<4.

15. Martini's History of the Tartar Wars (London, 1654).

in London (Fig. 1 5). The ancient lineage of both the Chinese and the Tartars stands out in the first sentence: "The most ancient nation of Tartars in Asia . . . had been the enemy of the empire of China for above four thousand years." For all they had overthrown a government friendly to the Jesuits, the Tartars enjoyed a good reputation with Martini. They were called more cheerful than the Chinese. They were kind to prisoners, and as they advanced they invited into their care persons oppressed by the previous emperor. There is little but blood, movement of troops, and intrigue in the text. To some editions Martini added information lately received from China in which he reports the mission being well treated by the conquerors, even being assisted in building new churches. And in the English edition he took the oppor- tunity to plug his next book, an Atlas of China.

22

Martini was not amiss in heralding good times to come, for Schall's relationship with the new Manchu emperor promised well for the Jesuits. Schall's chief problem in the early years of the Manchu dynasty was the increasing uneasi- ness of some of his colleagues over his involvement in the cal- endar and its necessity to support Chinese non-Christian practices and customs. This was part of a larger concern within the Church which was finding expression through the Congregation for the Propagation of the Faith. Were these Christians losing their religious purity as they accepted Chi- nese customs as a price for the survival of their mission? Could Confucius be accepted as a figure to be venerated? Could offerings be made to ancestors (non-Christian ances- tors) on ceremonial occasions? Could Chinese Christians say Mass for non-Christian ancestors? And what about those two basic words, God and Heaven, for which the Chinese had no

ttmmi rrr* tmn Dim loutri In Vtllrt arBoorn frCMiM-HOAM u.l».utdA engrsailboaocttrd'vnorroinife-

*dd—fmaftmlfi**—u' fur rarlor Tniarncllrmeac rfttblie 1 lem°...d,llct <l,m cr, Tcmp r,.

8cuo>i<. rcurrcnc«7!aarj!^c.. >(W arnmrn & uimm /Jr.

^a«ft*c«««ip)uAdA4«vaa4oapcii,i-ar qucic aunticr tcuitcaxi-

lln^nuHnaencliorctinChre- » 'i i i rlii/i—'i ticnidcreadrrccsaaSoosacraiC' l«^&lkM*wj«lMu, MM * ror-u i . : -lc . *»/ man rirni n*.«.r-

It Cron iliparrcoti Umun ou fw.WwiA'.n.a ^■ikoMtlAetlil.:: vr...r, mta fmu J*jfl 1 1 r

Scan.

A— . & n»n.D, nor,. !„( . v rab*W n

- . j OTW,.„, ,ilf(. lMnK„,.„, z

H,„..M«.

Dtmtc^RorMaaclnrfnnaii I'fiHh n«tj— cfc. •m »n rrruifi nurftrc fort •trnfajmnrnj^ tupjhmm m

WiMarnuiW au il bur lcr» inrulWutridole V ft—* * * straw to, av^dcriw rj»,cn * Urtf>*Wc.pwnM,A./L.« f' »| '■«■ ■■«»— ..O-C" *cm..a« t en cont*-,«,on J* U

•—■ '.x«- •«iuUlU[1(lulcl„a-I,fcw,ro.

cftrnic «W nor tr R«rnme , gar o>>w^«nfl»4,« «^7" Ro^°""^ Je^Mclioe ^?f«-» »-». ;-y-

foierit, ft ic freiKfunfommt m " f ; i I i l /

r,rn>f4t 1 IcfVTCT Sc fax»T , m nHvtrw in /■ftim

(pint > U fprcoUtrae rtkonftarrnt Ti .g j_jyj_u/C_J_

ami rr*nn In V*» St flo-nd -. ja*» .O. r.fh !l£

1 6. Demandes faites par les Alissionaires de la Chine (Paris, 1645).

23

exact equivalents? In 1645 such questions as these, troubling the minds of the missionaries and the Congregation, were put forth in published form for discussion and decision (Fig. 16). The answers, from the Jesuit viewpoint, tended to be nega- tive, but the decisions unenforceable yet. As for Adam Schall and his calendar, he defended his position, taking the long view, and a pragmatic view. "Our great desire and aim is to give the Chinese calendar a Christian character as soon as possible. However ... [as it is] it maintains the fathers in Peking, and supports their missionary labors." Discontinuing the calendar work, he wrote, "could bring the speedy expul- sion of Christian leaders from China and the end of the mis- sion." Here was a true brother of Matteo Ricci, and Rome was persuaded by his reasoning. But the nagging question was not to go away. A window, after all, looks both ways, and accommodation between cultures was worrisome to both East and West. It was sorely tried in SchalPs last years during a regency prior to the ascendance of K'ang Hsi as emperor. But the need for Western knowledge at the Chinese court prevailed over Chinese apprehensions, and Schall was suc- ceeded as resident astronomer by Ferdinand Verbiest who was also an honored counselor to the emperor in what be- came the era of greatest prosperity for the mission.

The doubts within the Church in Europe need to be seen against the momentum of excitement and information that the regular letters from China had established. While the 1 660s were in general a time of hardship for the mission, in Europe that decade produced several important books about China including a magnificent volume by an author who had never been there. The scholarly Athanasius Kircher, drawing upon Jesuit colleagues in China, produced an elaborately illustrated book, descriptive of China's natural history and popular customs (Fig. 17). It brought to Europe in one vol- ume a breadth of information that went beyond current af-

24

1 7- Athanasius Kircher, Tooneel von China (Amsterdam, 1668).

LfHILOSOPHORUM MNF.NSIUM

P R 1 N C I P I S

BONFUCII

rs3

18. Prospero Confucius.

Intorcetta's edition of the life and works of

1 9. Ferdinand Verbiest's Astronomia Europaea (Dilingen, 1687).

fairs and traditional chronicles, encompassing the historical archaeology of Father Michael Boym, a Polish Jesuit who an- alyzed a Nestorian tablet discovered in 1625 proving Chris- tian presence in China as early as the seventh century, there- by giving Christianity greater prestige there.

The scholarly depth of such works reflects an overpowering will among Jesuit scholars to understand China and to inter- pret her to Europe. Father Prospero Intorcetta went the last mile in this direction when he translated the life and works of Confucius into Latin for publication in 1687 (Fig. 18). The impact of Confucius in Europe was deep among Deists and in other philosophical groups which hoped that something of the Confucian system of morality could be grafted onto Chris- tianity. The window was wide open, and while some Western intellectuals marveled at the wisdom of Confucius, Father

26

Verbiest in Peking was going beyond the calendar, remodel- ing the entire imperial observatory and sending back pictures of his work, as shown in Astronomia Europaea published in Dilingen, 1687 (Fig- 19). He wrote a geography of the world in Chinese (Fig. 20), and he constructed a world map, bringing to the Chinese the cartographical interpretations of Merca- tor, Ortelius, Gastaldi, Thevenot, and other leading Euro- pean cartographers. And he too altered what we think of as the normal positions of eastern and western hemispheres (Fig. 21).

A close confidant of the emperor K'ang Hsi, Verbiest ac- companied him on great progresses semimilitary and hunt- ing expeditions involving 70,000 people. He was to provide observations on the land, the heavens, and other things of scientific interest encountered in these travels. And when on one occasion a strange sea creature was brought to K'ang

ITS *W *

' 1 T

lis n

(11

1 X

& u m m

i i u 4 1

i im m

^ St $

= a ^ Jri- 2

si a # $ « i

a ?

T - JW 1

fk 11

i U n i I

will!llil|!|l i <$ 1 1 1 1 1 s i i I § a ^ TP- - ,,;

a t * § ri

& if- ^

c & n

if Y

* * it? i

i I I %

i

m u % u m

2 **

¥ 1

iff % ft 2< &

- $ ^ g$ tyJ # ^ fa ^

hi

20. Verbiest's world geography, K'un Tii T'u Shuo (reprint).

27

2 1 . Double hemisphere world map by Ferdinand Verbiest.

Hsi he asked Father Verbiest if Europeans knew of it. "In a book, back in Peking," said the priest, "we have a picture of it." The emperor commanded that it be sent for, and over several hundred miles it was brought in a few days almost as if it had been flown through the air, wrote Father Verbiest. A very early example of high-speed interlibrary loan.

In addition to scientific advice there was linguistic aid from the Jesuits. When it came to assisting the emperor's diplomacy in the 1688 Treaty of Nerchinsk with the Rus- sians, it was Thomas Pereira and Jean Francois Gerbillon who carried the negotiations between the embassies. They alone had both Latin and Chinese to make communication possible.

The high point came in 1692. A local official had re- strained some Jesuits in their work, and they brought their case to K'ang Hsi, an unwavering agnostic. He issued his Edict of Toleration, declaring their freedom to preach. One

28

4

qucs; quedorant la Guerre contre let rebelle?. i!> nous ont rendu ,Jc<; (crvice* tres-cooUdcrtbles;q«'avat etc envoies vcri les Molcovucs tkont heuieufcmct termine unecrucllecV: dangcreufe Guerre parunc Pais avanrageufc a l'Etat ; iBcqu'cnfin on n*a jamais rienremarquc dans leur coaduitc qui approchat du crime ou de la (edition. Dc plus il eftconftant que la Loy qiuis prcchcnc , non feulcment ne conn cut ncnd'impie ,ncndc fupcnhticux on dc contrai- rcau Droit des gens; mais qu'elle cit autfi rres -proprc a tct'->rmcr !cs mccuis & icorriger les abus & les defbrdrcs. Ccpcndaiu Nousavons rcmarquc qu'on pcrmct indifferemment a tout le monde d'allcr aux Temples des Lamas ft des Bonzes : tandis que l'on defend d'allcr aux Eglifes des Europeans, cc qui n'eft pas allurement railonnable. Ceil cc qui Nous a portc a denvandcr a V. M. qucccsMiflionnairescommedc zclez Predicatcurs , les Rcformateurs dc notrc Calendrier , & les Entrcmeteurs dc la Paix avec Ics Couronnes et ran- ge res foient maintenus dans le librc Exercicc dc leur Religion, qu'ils la puif- lent prechcr dans routes les Terres de l'Empire fans erre inquictea , que tou$ ceux qui l'embraflcront puirtcnt excicer a l'avenir toutc force dc Charges Cms *tre aucunement rccherchez ny moleftez pour le fait dc Religion , ic qu'ils jouiffentdes memes privileges doot jouitVcnt ccux qua font prorcilioodc celle des Lamas. Sue quoy Nous attendons avec un profond tefped les Or dies dcVotreMajette. Fait iPctin Tan 3 1. de lTmpuc de C * m-h i , Uj.dc h a. Lunc.

E U P A-T H A Y , Premier Preudcnt du Souvcraia Tribunal des Rites.

SOit fait felon la Rcqucte duj>iemicr PreUdcnt du Tribunal des Rites. I w v.- 1 'f

C AM H(, Empereur.

SOit execute felon le Coofcil du Tribunal des Rites.

HIUMZULI. SI^HTA. VAGAMCHIN. TACHL

VANCHELUM. Grands Mandarins.

YSANGO. NGOLANSTAY. VAMCHL CHAMYUKA. Colao*.

V AM IN FAN. VAMKL LlTAN. Ayde - Colaov

Les Aml'dlf^itMrs quel Emftreurdt Urhnttn* fee* Fr.i».vf, cr Jit UGsittte * a!jAparie\ nc*s MtfrenJront fau done mtlum ch it de pU* ftrtuulur. 1

22. Final page of the Edict of Toleration, 1692 [Paris, ca. 1692].

may imagine the joy it brought to many in Europe to see the first European printing of it (Fig. 22). Praise of K'ang Hsi was broadcast in Western Christendom in Icon Regia Mo- narchae Sinarum nunc regnatis, a biography from the hand of the French Father Joachim Bouvet which went through six edi-

29

tions in three years (Fig. 23). Surely there were readers who put down the book with high hopes that the libraries and the observatories had done their work, and that China might soon have a Christian emperor. But that was not to be.

The mission was now more than a century old. It had achieved much of what Matteo Ricci and Alessandro Valig- nano had planned for it a high level of intercultural com- munication. And for those who preferred measurable results, Father Intorcetta had counted 263,780 converts by 1670. But the worry that had begun in Ricci's time the concern about the acceptance of certain Chinese rites within the con- verted community was also a century old, intensifying each decade, finding a larger audience of doctrinal purists who saw accommodation between cultures as a form of weaken- ing, of polluting, the very message that the missionaries were

I*,- regnum obrinuerunr, & inde puliiex eo temporein Tartaiia reram pottti funt, donee anno hujus feculi trice- fimo Principes hujus domus difcor-

Idia diftraherentur. Hodierni ergo Imperatoris avus occafionemhanc in commodum Al- um vertens, omnes alteram poft al- teram induxit, utm fidem fuam fe f fraderent.Qvin& is qui caput farmliae

Imperatoris nomen adhuc fuftinebac. a fubjeftis fibi populisadacluseft,ut imperiumilliusfubirer. Utveroju- I glim illiid minus gravicer ferret, ho-

norc illud mitigatum eft, Tartariqve Montvheou,poft qvam Sinarum reg- no potirierant, Regem eum appctta 1 rant, ut & alios potentiores Principes

hujus familix Mongo. Cum ergo qvam maxime arderet , fcditio mum Regulomm Sineniium,

acadit.utMmiftriqvidimiliiusPrin- apis, qvi caput erat farmliae Regia Mongo.Pckmgam venircnt, q vi cum ; obfcrvarent vix uliasTartarorum co-

mas illiccommorari, portasqveur- j b»s a puens fere cuitodm, re ad He.

rum

rumrelatain illi'animo cupiditarem excitarunthiijusoecafionis arripien- dae, ut non modo a dominatu Tar- tarorum Orientalium in libertatem (b vindicaret, fed & imperium Sina- rum a Majoribus quondam poffes- fum, tiliceret,recuperaret.

Dum vero fcedcra contrahit cum vicinis principibus Mongo, quorum auxtliis indigebaf, ur deftinata perfi- ceret : Imperator hac confpiratione cognita celeriter e Pekinga? praefi- dio & provinciaLeao-tongMongo- is proxima contraxit copias,&hanc quamvis parvam manum ncc opi- nantitam fubito immifit, ut nullum iili fpatium daret fe colligendi , vi- resqve mas aut foederarorum Priife cipum congregandi. Qvo factum, ut cum tumultuaria manu pra.lium inire coaftus a TaitarisOrientalibus, qvi in vifceraregni incredibili cele- ritate pervaferant , fufus fugatusqve aim frarre liberisqve vivus in hofti- um poteftatem veniret.

Deniqve toto illo bellorum civili- tun connifiu Imperator pauris illis,' (B 5) * qvibus

I

23. Pages from Joachim Bouvet's Icon Regia Monarchae Sinarum nunc regnatis (n.p., 1699).

supposed to carry abroad. The desire in Rome to control missionary publications brought an end to the Literae Annuae. Missionary letters were published, but sporadically. The presence of church politics within the argument is undeni- able, but one can still find in it a true intellectual confronta- tion— and once again, the medium was books.

The controversy began flowering when the position of the Jesuits' critics was ably stated by a Spanish Dominican, Do- mingo Fernandez Navarette in his Tratados historicos, politicos, ethicos,y religiosos de la Monarchia de China, 1676, in which he traced the doubting back to Nicolo Longobardi, Ricci's suc- cessor (Fig. 24). He raised about a hundred questions, and others built upon these, often orienting their argument large- ly toward the Jesuits and their methods. The Jesuits' re- sponse was forthcoming in Father Michel Letellier's Defense des nouveaux Chrestiens, published in Paris in 1687. This was as much a defense of Jesuits, and an attack on their rivals, as it was a defense of Chinese converts. The book was condemned by the papacy in 1694. But it was backed up in 1696 by Louis Lecomte, a Jesuit with a decade of experience in China, who published that year in Paris his Nouveaux Memoires sur VEtat present de la Chine. The book was full of information on China, Jesuit style, but each of the eight chapters was addressed to a prominent person in France, suggesting a need for friends and patrons in high places. A long preface winds up in defense of Father Verbiest and wondering why such a great mission- ary and his work should have been attacked. Less defensive was Charles Legobien's Histoire de VEdit de VEmpereur de la Chine, issued in Paris, 1698, where he celebrates in his preface "the history of the triumph of the Christian religion as one of the most memorable events since the birth of the Church." Legobien traces the history of the mission, the theological situation in China, and the events leading up to the Edict of 1692.

3i

TRATADOS

yHISTORICOS

POLITICOS ; ETHICOS

w

W r. 1

w '. n w .*>

ME II w , *

Y RELIGIOSOS Dt L A MONARCMA

j)E CHINA,

>DESCRIPCION BREVE

gjg W AQVEL IMPERICY EXEMPLOS RAROS

« . *> DE £Ml'l.RADORLS,Y MAOlSlRADOS DEL.

■* CON NARRACION D1FVSA DE V ARIOS SVCESSOS,

an ***

w *

..»>

^ . - M v *

- n

Y COS AS SIW.VLARFS DE OTROUFYNOS V DIFE&ENTfiS NAVBOACIONM, '

S;3! ANADENSE I OS DECRETOS PONTIFICIO* -

"^^lOSESCALIFK ADAsFNROMA PA R A LA MISSION j£S w Chinica.ywaBuladcN.M.*. P.Cleraeote X.eofauordc loi

Milsiouaiios. w:^*

J^2J POR EL P.MAFSTRO FR.DOUlNGO FERNANDEZ NAVARRETF. £fe£

^ Mi.Mo.uno ApoUoUco dc la gran China, Prclado dc los dc iu M. X SSn «g H y Procurad^rc, cn UCarcc dc Madrid* laProaincUdd Sa.uo

V , f>

W I

w r>

* r>

** ■■ »» ■»

v ■. »»

ft

w v -;r»

Etna* « 7)

o ->> W2

Rol'atio dc rilipnias,Ordcn dc Prjr.ic adores.

DED1CA SV OBRA

AL SERINlSSlMO SENGR DON IVAN DE AVSTRIA

Aic

CON PRIVILEGIO: ^^^S^^Kj^Kj^^n GarcIaInfan?on AeftlUdc FLORIAS ANlSSONj,lcrcad— L—

tag 1

y AH

ta_it*i

y . n

u |5

24. Domingo Fernandez Navarette, Tratados historicos, poltticos, ethicos,y religiosos de la Monarchia de China (Madrid, 1676).

CENSURE

DE LA SACREE

F A C U L T E DE THEOLOGIE

D E PARIS

Portcc contrc lcs Propofuiom citraitcs des Livrcs intitule!

9(J»VtM* Mtmtirtt fur t ittt prtftnt dt U Chute. Hi/iowe dt I Edit dt CLmptrtmr dt U Cbmt. Ltttrt dtt Ctrtmomti dt it Cbtme.

DAm hAlTemblce ordinaire de bV*crce Fkultc de P*rii , tenuc «n b Mutm it >orbonne « I in de Notre scig-ir ui i 700. k 1. four dc Jemllet . ipiti (fu'oo cut trlcbrc (bktnacllemenr, fclon L coiitune, L Mcfledu S. Elprit, M. OomoaPrMHiI Ikftftn it timrate Fifulte, Side b Socittc dc Soibonne , jyant dcfcrt * bSjcrce Ftcult6 quelquri Livrct compote/, en Fun^oii , 8c impnme/. fc>ut cei turn. i—tmi Mimtuti fm C tut frtftm it U ittm , if t ftni t**t. Jtm 4—f*u it \6j6.

i<»7.

A 4/ i Imftnm it U Qhtt , imftmtt ftr u mtmt f'f *•<*"»■ m tt*%.

I run fat Ui trrtrntuei it It tkuu , iWf«r 4 Uit< ekt\ Plant «m«J ra I 700. . Oj il prctenJ.it qi'ct.Mcnt «.«>.. lrn\,Ci crmnei Prufolitiftcvi qui meritoient dctrc cchlurcei pur L I'jfyltc : Or.tboilil 1 U re^mfition de rSoCrc tici-bge M-l ** Guillaumi ii mi , vrnd*i dj b mam I *.ulic , butt Doaeuti q\ii irec M. le IJoyen , Sc M. !e lyndif , •aicten' (oin de lire 8c d'rt .miner diliRrmroent St euctement let Ltvrei qu'oa vtrni dtoommer St d'rn fare Ic rjport A U FjCum£.

Let Doiteuii I'ctjnt applique/ i:et I t.i.rn djni plufieun Affcmbkei ptrttcu- 1iMilitemi<H en la Mai ton it It I jtultc pendant lemon de Jmlkt ; k lecood )ou. * d'AouA de Li m.ine tnnie , lepluiinaen de MeHWurt ki Ikputex tapporta ct F qui irott etc fait pir cut , & pre'enu qudquci PropoGtioni tifcei dei I «»rti qui

I (Ommun iccotd deva t rti t. n<l oejcei 1 n>i«<iaj «n o»im»»-««bi 1». ■•"ii 1 « - I limt dt U Ccnluie , doni ill tio\«enf qu'elki d*»oient t»re noici. ' Ce npport jrint etc oui , tV aev«t A(T«nibkri leiar.f lenuri pour ce fujet Wle- cond 8tk tro.Ccme ).-ur H.i rr-i t d"Aouri . U «-Kice Fuculte rcfolut q feroit impnm'r un Mfm<iiie i<\ Propojqueil doot il Tieifoif , fjni > roettrr lei (^w'i- fidttMl dc L Cenfiirc , V t leld II ib .ri<-if x t^ii let r>«'e,jr>. < n md^ua I Afleinbl.e prm&tbnt mi d i '«••. t.erjr du uiliivtViuirii d'Anwl i »rin <\j* bS*- crt« Taculic del b-nt fui lc« Prfl^ffitiMil refikimcVi dan* le Memoirr. C* Jour li on rnmif| ptfCTOUtei ^el-j iu-.m» dc N .t t;Ci Ogfi MAN* Ih IVpufer; *< Irente ATembl '< 1 V" j t £> lei ebnuil , ient (muntc IWteuri out dtt leur feutimenr ; I .,: 11 I Hk I . t c 11c «.».t d.. n. >ii d*<)i|. b-e de b n.etne iunee, b ltV> tree Fxultt j ( ij^c n'll tilloij cacabianei lc s PnpsCl !<"•• doM M> pvtf i «■* 1 en efftt coriJin.tie/ dc Ij mii.icic fjnintc

I. V

LF peurlr dc b ( Ki:.e j fonfer»c i.o de de n milj»in» b connoiitiiue d**e- nt^bl- l)iru,rV I | LwiM t d'une tnj, ktc qui p«W kr vir d'eierr.pk ft d'm*ru« fl O i nu'.i.t jui f brCttf M. ttmtwm tt U ( r#».l. 141. f Il4.dk /4 !>««><».

C EN SUR B

f«(»r PlMfJrfw Uk ««r.*i/r. fi+t*tim;: er»#.<r, itjtttmjH It tmutr y il.v„ (h.tntn>. 11

1 i Ii J jicc i ru l ivaut dc co'iG'.rcr ( un lesifle i Dieu ) fk« ntbc St plu» Ugai£^ , lao t he num. pjf li prtleme St pit lei pucrci du hede*ip((Ui , ce

Mm t' fcl *ni!ic am , ■U.m.s, \t lit; , urn. %■ I- 1 1 1. «« U >* I i| -n«p Pfrfl '■•«('■€«• f MM. f. n».<)*t »l^u« «• ( M*»MMkW»fM<tllt4nt i> |tin, 1. |. j * ICMiMMMf ft ire ,t je. ,.i . ||« tXMfM !- ( MM »<* <f%rnc IMfcMjjM r.c •« Ci

..a., j .... |,fb, CI ,f> . |. /». ., ^--|/i*.'e-»».«.. HUU„ .». Il ■.<*<

krl , l/,/t».j j*1 1 ban

25. Statement of Censure by the Faculty of Theology in Paris ([Paris] 1700).

Together these three books detailed the Jesuit interpreta- tion of China's culture, and its relationship to Christianity the outcome of a century of accumulating information in China. But they also exhibit a mood of defense, justifying Jesuit refusal to accept papal representatives in China, re- flecting hostility toward other orders and toward the Jan- senists who had opposed them on all sorts of issues. The Jesu- its were defending their past more than looking to their fu- ture. The books and dozens of pamphlets that filled the peri- od from 1687 to 1 710 are contentious more than thoughtful; political more than philosophical, although there was great learning on both sides. And as books will do, they spawned more books, spreading the argument to the bookstalls and the streets. Wags produced satires. Legalists produced briefs. And of course the debate was taken to academe. The three books were hailed before the faculty of theology in Paris and denounced for their errors in interpretation of Chinese his- tory and religion (Fig. 25). Rome was already convinced. A hearing at the Universities of Castille and Aragon gave the verdict to the Jesuits, but that was an empty victory. The power was in Paris and Rome.

Where scholars had once been called to China, now papal legates were sent, to secure compliance with Rome's decision that Chinese Christians must cease their veneration of Con- fucius and their ancestors the bone and marrow of Chinese social and intellectual life. For two decades more the struggle went on. Rome thundered its orders, and the Jesuits com- plied— in Rome (Fig. 26). But in China, with the aid of the emperor, they devised shifts and delays in conforming. And in these years 1700 to 1720 not a single really great book came out of the China mission. Repeatedly the questions at issue were brought to the old emperor, and K'ang Hsi tired of the argument. He had granted the right to preach a foreign religion, and now he was being told that those of his people

34

F

ECLARATION

O V

SOUM TSSION jpO Revcrendirtlme P. Mi- t chel-Angb T a m - I B o u R. i n , General de la

P Compagnie de J e s u s , U | desjcluucs affcmblcsa Ro- me l'an mil (cpt ccns onzc

Jut Petrels du Ttft Citment XV I jm tmdumtunt Its Ctremontes f Chmoifti ,

^ Avcc quclqacc Rcflcxioni (at erne foumiflion ,

»P»ftc.ntrt I F* tjiie & I 'Eur frijmt dtl-EtliftdtUCh,M.

M.

L

DCC. XII.

26. Michel Angelo Tamburini's declaration of submission in the Chinese Rites controversy on behalf of the Society of Jesus.

who chose it must give up their own ancient traditions. When he died in 1 722 the argument was about over for his successor banished all but three or four Jesuits. Writing in 1724 Father Dominique Parennin who had been allowed to remain in Peking told of "the state of desolation to which this once flourishing mission has been reduced." But his letter told at length of a Chinese seeker who had exhausted the bookstalls of Peking looking for a particular book to satisfy his quest for knowledge about things of the spirit. Father Ricci's dream had ended but not quite.

In Europe there would still be Jesuit books on China the residue of an accumulated capital, to be expended through the remainder of the eighteenth century. Jean Baptiste du Halde's Description of China, 1735, in four massive volumes, was the greatest of them. The Jesuits' accumulation of infor-

35

mation led the Enlightenment to rejoice in the knowledge of China available to it, but there would be few new insights. The source was drying up. The brief hour of conversation between East and West was over, drowned out by the clamor of theology and faction in the West. What remained for Europe was a romantic image of China, loosely hinged to reality: a chinoiserie culture beyond a window now closing.

We cannot say that the conversation would have continued indefinitely, that it might not have been terminated in the East by factions that had steadily threatened it, or that it would always have remained on a high intellectual level. We can only rejoice that it happened at all, and that books were so integral a part of it, that they captured forever a permanent and loving record of a fragment of time unique in the history of two cultures.

36

One thousand copies designed and set in type by The Stinehour Press and printed by The Meriden Gravure Company on 8o-pound Caress Text, Colonial White. Three hundred fifty additional copies for the Associates of the James Ford Bell Library

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy